La piel suele descamarse, en especial en las puntas de los dedos de los pies y las manos y en la ingle.
Die Haut schält sich vor allem an der Fingerspitzen, Zehen und in der Leiste meist ab.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU ECDC
Gira en la eco. Voy a través de la ingle
Dreht das Echo, ich gehe durch die Leiste rein.
Korpustyp: Untertitel
Estira la parte anterior del muslo y la ingle, ayudadnso a mantener la pelvis en posición correcta y reduciendo el riesgo de dolores en la región lumbar.
ES
Leiste Wirkung – Dehnung der vorderen Oberschenkel und der Leiste, unterstützt die richtige Beckenstellung und reduziert das Risiko von Schmerzen im unteren Rückenbereich
ES
Sachgebiete: tourismus sport raumfahrt
Korpustyp: Webseite
♦ Frecuentes (en más de 1 de cada 10 dosis de vacuna): • Calor, picor o aparición de moratones en el lugar de la inyección • Síntomas similares a los de la gripe, aumento de la sudoración, escalofríos • Inflamación de las ganglios del cuello, axilas o ingles
♦ Häufig (Diese können bei bis zu 1 von 10 Impfdosen auftreten): • Wärme, Juckreiz oder Blutergüsse an der Injektionsstelle • Verstärktes Schwitzen, Schüttelfrost, Grippeähnliche Symptome • Lymphknotenschwellung an Nacken, Achsel oder Leiste
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- Me ha dado un tirón en la ingle.
- Ich habe mir einen Muskel in der Leiste gezerrt.
Korpustyp: Untertitel
No se conocen las causas de esta forma muy severa de acné con forúnculos en la ingle, debajo de los sindicatos (hembra) en el pecho, las axilas y alrededor del ano.
Die Ursachen dieser sehr schweren Akneform mit Eiterbeulen in den Leisten, unter der (weiblichen) Brust, den Achselhöhlen und im Afterbereich sind nicht bekannt.
♦ Frecuentes (en más de 1 de cada 10 dosis de vacuna): • Calor, picor o aparición de moratones en el lugar de la inyección • Aumento de la sudoración, escalofríos, síntomas similares a los de la gripe • Inflamación de los ganglios del cuello, axilas o ingles
♦ Häufig (Diese können bei bis zu 1 von 10 Impfdosen auftreten): • Wärme, Juckreiz oder Blutergüsse an der Injektionsstelle • Verstärktes Schwitzen, Schüttelfrost, Grippeähnliche Symptome • Lymphknotenschwellung an Nacken, Achsel oder Leiste
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Entonces mi mejor amigo, Jeff Sweeny, se metió y recibió una en la ingle.
Dann geriet mein Freund Jeff Sweeney dazwischen und fing einen mit der Leiste.
Korpustyp: Untertitel
En muchos casos, hay una adenopatía palpable en la ingle y una unión repentina ropa de retención urinaria, a menudo acompanada de sangre en la orina (hematuria) y micción frecuente (frecuencia urinaria).
In vielen Fällen kommt es zu einer palpablen Adenopathie in der Leiste und einer plötzlichen Harnverhaltung, nicht selten einhergehend mit Blut im Urin (Hämaturie) und häufigem Wasserlassen (Pollakisurie).
La hernia inguinal se produce por la persistencia de una comunicación entre la cavidad abdominal y el escroto, que permite la salida del contenido abdominal por un saco herniario hacia la ingle y escroto.
ES
Ein Leistenbruch wird durch das Fortbestehen einer Bruchpforte zwischen der Bauchhöhle und dem Hodensack verursacht. Hierdurch wird eine Verlegung von Darmschlingen in die Leistengegend und den Hodensack ermöglicht.
ES
y nosotros vamos al objetivo,, por la cabeza y el ingle
Wir schiessen auf den Kopf und die Hüfte.
Korpustyp: Untertitel
Objetivo a la cabeza y al ingle
Deshalb, ziele auf den Kopf und die Hüfte.
Korpustyp: Untertitel
ingleSchritt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡Me puso una navaja en la ingle!
- Ich hatte ein Messer im Schritt!
Korpustyp: Untertitel
Es decir, los brazos y las piernas, en mi ingle.
Ich meine, auf meinen Armen, meinen Beinen und im Schritt.
Korpustyp: Untertitel
ingleBuhne
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un muy buen lugar de pesca entre dos espigones en el Rin es el borde grupo (en este caso el flujo se debe a los espigones \ \ nacidos olía y se arremolinaba), difícilmente se llama a los bancos ya no sobresale como la ingle en el agua.
Ein sehr guter Fangplatz zwischen zwei Buhnen im Rhein ist die Scharkante (hier wird die Strömung aufgrund der Buhnen ''gebrochen'' und verwirbelt), man wirft quasi vom Ufer nicht weiter wie die Buhne ins Wasser ragt.
No se conocen las causas de esta forma muy severa de acné con forúnculos en la ingle, debajo de los sindicatos (hembra) en el pecho, las axilas y alrededor del ano.
Die Ursachen dieser sehr schweren Akneform mit Eiterbeulen in den Leisten, unter der (weiblichen) Brust, den Achselhöhlen und im Afterbereich sind nicht bekannt.
se realiza un corte en la ingle y se introduce una sonda que avanza por la pierna para ligar y luego extirpar los paquetes varicosos. Por el contrario, Proebstle usa láser para el tratamiento de la misma enfermedad;
DE
Im Gegensatz dazu verwendet Proebstle zur Behandlung derselben Erkrankung auch hier einen Laser oder einen Katheter, den er in die Vene einführt und diese durch Erhitzen sanft verschließt.
DE
La hidradenitis supurativa (un tipo de acné que afecta también adultos, llamado acné inversa) es una inflamación grave de las glándulas sebáceas y de los folículos pilosos (a causa de poros entaponados) en zonas como las axilas, la ingle y el área anal.
ES
Die Acne inversa, gegen die auch Erwachsene nicht gefeit sind, ist eine häufig schwere Entzündung der Talgdrüsen und Terminalhaarfollikel (verstopfte Poren), vorzugsweise in Achselhöhle, Leistenregion und Gesäßfalte.
ES
Carne de res Bavette steak-Flap steak, Flank steak / ingle, carne de res-Striploin , carne de res (rib eye) - lomo alto, pechuga de pollo Supreme b.k. con piel y ala superior.
ES
Englisch unterrichten in Lima Multilingua stellt englische Muttersprachler ein oder Peruaner mit einem nahezu Muttersprachler Sprachniveau um Beamte in Englisch zu unterrichten.
KLM sostiene que escogió el inglés para el procedimiento sólo tras la notificación y no para el presente procedimiento.
KLM bringt vor, dass sie die englischeSprache lediglich für das Verfahren im Anschluss an die Anmeldung, nicht aber für das gegenwärtige Verfahren gewählt habe.
Korpustyp: EU DGT-TM
La interfaz de usuario y la documentación de asistencia se encuentran en inglés.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
David Moser ha enseñado traducción y lingüística en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing y actualmente es asesor de programas e inglés en la CCTV, en Beijing.
David Moser hat an der Beijing Foreign Studies University Übersetzung und Linguistik unterrichtet und arbeitet zur Zeit als Berater für Programme und englischeSprache beim CCTV in Beijing.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La interfaz de usuario y los documentos de asistencia se encuentran en inglés.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
SE IMPLEMENTARÁ el soporte de lenguas y se facilitará al menos en inglés (EN) y además, potencialmente, en una o más lenguas nacionales.
Zumindest Unterstützung für die englischeSprache (EN) MUSS implementiert werden und zur Verfügung stehen. Potenziell können eine oder mehrere zusätzliche Landessprachen unterstützt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
El inglés se entiende y se habla con mucha frecuencia, especialmente por parte de la gente joven.
DE
Esto no es una lección de historia, pero solo dos princesas de Gales fueron inglesas: Lady Diana Spencer y Anne Neville.
Das ist hier keine Geschichtsstunde, aber die einzigen beiden Prinzessinnen von Wales waren Engländerinnen: Lady Diana Spencer und Anne Neville.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sería una insensatez hacerme pasar por inglesa, ¿no?
Es wäre doch töricht, sich dort als Engländerin auszugeben.
Korpustyp: Untertitel
Si soy yo la que no ha evolucionado, me enorgullezco de ello, porque no quiero que se me asocie de ningún modo, especialmente como inglesa, con comentarios como los que acabamos de escuchar.
Falls ich diejenige bin, die sich nicht weiterentwickelt hat, dann bin ich stolz darauf, denn gerade als Engländerin möchte ich nicht mit Äußerungen wie diesen in Verbindung gebracht werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se trata de un joven que se casa con una inglesa.
Das ist die Geschichte eines jungen Mannes, der eine Engländerin heiratet.
Korpustyp: Untertitel
Dado que la Comisión ha declarado en varias ocasiones que lucharía contra la discriminación de la mujer en cualquier parte del mundo ¿procederá a una investigación sobre el trato que reciben las mujeres en un Estado miembro, en concreto en el Reino Unido, donde las inglesas
Wird die Kommission, da sie so häufig behauptet, sie werde gegen die Diskriminierung von Frauen überall in der Welt vorgehen, eine Untersuchung über die Behandlung von Frauen in einem Mitgliedstaat, nämlich dem Vereinigten Königreich, einleiten, wo Engländerinnen
Korpustyp: EU DCEP
¡Y yo que siempre creí que las inglesas dormían con sombrero!
Und ich dachte immer, Engländerinnen schliefen mit Mützen!
Korpustyp: Untertitel
A veces las inglesas llevan el pelo muy corto.
Manchmal haben diese Engländerinnen so kurze Haare.
Korpustyp: Untertitel
¿Puedo presentarle a su Alteza a la nueva profesora de inglés, Miss Evans?
Darf ich Königliche Hoheit unsere neue Engländerin, Miss Evans, vorstellen?
Korpustyp: Untertitel
Tú eres la inglesa.
Du bist die Engländerin.
Korpustyp: Untertitel
Y un día sucumb…a los encantos de una inglesa misteriosa.
Und eines Tages verfällt er einer geheimnisvollen Engländerin.
Korpustyp: Untertitel
cebollino inglésWinterzwiebel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cebolletas (cebollinoinglés y variedades similares)
Frühlingszwiebeln (Winterzwiebeln und ähnliche Unterarten)
Korpustyp: EU DGT-TM
inglés americanoamerikanisches Englisch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Evolution online se publica en ocho versiones idiomáticas: alemán, español, francés, inglés británico, inglésamericano, italiano, sueco y ruso.
Die Onlineausgabe erscheint in acht Sprachen (Deutsch, britisches und amerikanischesEnglisch, Französisch, Italienisch, Russisch, Spanisch, Schwedisch).
Sachgebiete: auto raumfahrt typografie
Korpustyp: Webseite
inglés estadounidenseamerikanisches Englisch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y en la familia se hablaba el inglésestadounidense, pero como idioma de su entorno lo aprendió recién en el momento en que se convirtió para ella en un idioma de escritura.
DE
Sie hat amerikanischesEnglisch in der Familie gesprochen, aber als Umgebungssprache hat sie es erst in dem Moment gelernt, als es für sie zur Schreibsprache wurde.
DE
Für weitere Informationen über die verschiedenen, verfügbaren Pakete schauen Sie sich diese Seite hier an. Bitte beachten Sie, dass sich die Währung in der Sie zahlen an Ihrem Standort orientiert.