Si soy yo la que no ha evolucionado, me enorgullezco de ello, porque no quiero que se me asocie de ningún modo, especialmente como inglesa, con comentarios como los que acabamos de escuchar.
Falls ich diejenige bin, die sich nicht weiterentwickelt hat, dann bin ich stolz darauf, denn gerade als Engländerin möchte ich nicht mit Äußerungen wie diesen in Verbindung gebracht werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sería una insensatez hacerme pasar por inglesa, ¿no?
Es wäre doch töricht, sich dort als Engländerin auszugeben.
Korpustyp: Untertitel
Se trata de un joven que se casa con una inglesa.
Das ist die Geschichte eines jungen Mannes, der eine Engländerin heiratet.
Korpustyp: Untertitel
Tú eres la inglesa.
Du bist die Engländerin.
Korpustyp: Untertitel
Y un día sucumb…a los encantos de una inglesa misteriosa.
Und eines Tages verfällt er einer geheimnisvollen Engländerin.
Korpustyp: Untertitel
Una vez, en ltalia, con una sueca. Otra, en Polonia con una inglesa.
Einmal in Italien mit einer Schwedin, dann in Polen mit einer Engländerin.
Korpustyp: Untertitel
La esposa de Nelson - la inglesa Edith (Aleksandra Khokhlova)
Nelsons Ehefrau, die Engländerin Edith (Aleksandra Chochlova)
Korpustyp: Untertitel
Se trata de un hombre, de unos 50 años, cuyo hijo se casa con una inglesa y va a presentarla a sus padres.
Das ist die Geschichte eines Mannes von ungefähr 50. Er hat einen Sohn. Der Sohn heiratet eine junge Engländerin und stellt sie seinen Eltern vor.
Für Bulgarien, Griechenland und Zypern sind Adressen sowohl im Landesalphabet als auch in lateinischen Buchstaben anzugeben (englische Transkription).
ES
In der Version in bulgarischen bzw. griechischen Buchstaben erscheinen Bestimmungsort und Bestimmungsland auch in lateinischen Buchstaben (englische Transkription).
ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En 1935 se disuelve la Liga Mundial, pero la sección inglesa, particularmente activa, continua su trabajo bajo el nombre de "Sex Education Society".
DE
Der französischen Abteilung folgte die englische, begründet von David Thorneloe, heute auswärtiges korrespondierendes Mitglied des Projekts in London.
DE
Unsere Schüler/innen wohnen in einem großen und gemütlichen englischen Landhaus – wobei Jungen und Mädchen selbstverständlich voneinander getrennt untergebracht sind.
Descubre cuatro escenarios de campos creados en 3D, como las Tierras Altas escocesas, la campiña inglesa, las playas de Fiyi y las montañas americanas.
Entdecke vier verschiedene Golfplätze in kompletter 3-D-Optik in den schottischen Highlands, in wunderschönen englischen Landschaften, am Strand der Fidschis und in den Bergen Amerikas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
El Barrio Reina Victoria (o "Barrio Obrero") que fue construido en el s. XIX por la Compañía inglesa "Rio Tinto Mine Company" para vivienda de sus trabajadores en típico estilo anglosajón.
Der Stadtteil Barrio Reina Victoria wurde im 19. Jahrhundert von der englischen Firma " Rio Tinto Mine Company" erbaut. Die Gebäude in typisch britischem Stil dienten zur Unterbringung ihrer Arbeitnehmer.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Esta idea cobró cuerpo con la fundación en 1768 de la Royal Academy , cuyo primer presidente, Joshua Reynolds , de común acuerdo con su coetáneo Thomas Gainsborough , dio a la pintura inglesa, y en especial al arte del retrato, conciencia de su propia identidad a pesar de las fuertes influencias holandesa e italiana.
ES
Seine Idee, Gemälde öffentlich auszustellen und einem interessierten Publikum zu zeigen, wurde mit der Gründung der Royal Academy (1768) umgesetzt. Der erste Präsident der Königlichen Akademie war Joshua Reynolds, der mit seinem Zeitgenossen Thomas Gainsborough zu den größten englischen Porträtisten zählt, obwohl beide stark von niederländischen und italienischen Meistern beeinflußt waren.
ES
Oxford, a orillas del Támesis, sigue siendo una de las ciudades del saber más conocidas del mundo, una ciudad que junto con Cambridge, su eterna rival, encarna lo mejor de la educación inglesa.
ES
Das an der Themse gelegene Oxford ist eine der renommiertesten Universitäten weltweit. Sie verkörpert neben Cambridge die Excellence der englischen Universitätsbildung.
ES
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
Allí donde Dreamstime le haya proporcionado una traducción de la versión en lengua inglesa de la página o las funcionalidades del sitio, usted acuerda que la traducción proporcionada es sólo para su conveniencia y que las versiones en lengua inglesa de los Términos regirán su relación con Dreamstime.
Wenn Dreamstime Ihnen eine Übersetzungsversion der Seite oder der Seitenfunktionalität aus der englischen Sprache anbietet, dann sind Sie damit einverstanden, daß Ihnen die Übersetzung lediglich zu Ihrer Annehmlichkeit angeboten wird und daß nur die englische Sprachversion die Bedingungen regelt, die Ihre Beziehung zu Dreamstime angeht.
Sachgebiete: e-commerce internet media
Korpustyp: Webseite
inglesaenglischer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿No sería, por ejemplo, posible que al menos a aquellas personas que están en territorio español bajo administración inglesa, se les concediese actualmente el derecho electoral?
Wäre es da nicht zum Beispiel möglich, zumindest denjenigen Leuten, die auf spanischem Gebiet, das unter englischer Administration steht, derzeit das Wahlrecht zu gewähren?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hemos recibido una copia en lengua inglesa en la comisión REX.
Im Ausschuß für Außenwirtschaftsbeziehungen haben wir ein Exemplar in englischer Sprache erhalten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Son igualmente auténticas las versiones del Tratado en lenguas checa, danesa, española, eslovaca, eslovena, estonia, finesa, griega, húngara, inglesa, irlandesa, letona, lituana, maltesa, polaca, portuguesa y sueca.
Der Wortlaut dieses Vertrags ist auch in dänischer, englischer, estnischer, finnischer, griechischer, irischer, lettischer, litauischer, maltesischer, polnischer, portugiesischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer und ungarischer Sprache verbindlich.
Sachgebiete: jura
Korpustyp: Gesetz
" Hacia una zona única de pagos para el euro -- objetivos y plazos ( cuarto informe )" , febrero 2006 ( sólo en Internet , excepto la versión inglesa ) .
"Towards a Single Euro Payments Area -- Objectives and Deadlines ( 4th Progress Report ) " , Februar 2006 ( außer englischer Fassung nur online verfügbar ) .
Korpustyp: Allgemein
El Consejo de Gobierno autorizó la publicación de una versión actualizada del folleto sobre el Modelo de Corresponsalía entre Bancos Centrales ( MCBC ) , que se ha publicado en lengua inglesa en la dirección del BCE en Internet el 17 de mayo de 2005 , y que se publicará posteriormente en otras lenguas oficiales de la Comunidad .
Die aktualisierte Broschüre wurde am 17 . Mai 2005 in englischer Sprache auf der Website der EZB veröffentlicht und wird in der Folge auch in weiteren Amtssprachen der Gemeinschaft zur Verfügung stehen .
Korpustyp: Allgemein
El informe titulado " Hacia una zona única de pagos para el euro -- Objetivos y plazos ( cuarto informe )" , publicado hoy en lengua inglesa , se publicará en otras lenguas oficiales de la Comunidad más adelante .
Der heute in englischer Sprache veröffentlichte Bericht mit dem Titel "Towards a Single Euro Payments Area -- Objectives and Deadlines ( 4th Progress Report ) " wird zu gegebener Zeit in weiteren Amtssprachen der Gemeinschaft erscheinen .
Korpustyp: Allgemein
Hecho en FrÆncfort del Meno , el 13 de diciembre de 2001 , en dos ejemplares en lengua inglesa .
Geschehen zu Frankfurt am Main am 13 . Dezember 2001 in zwei in englischer Sprache ausgefertigten Urschriften .
Korpustyp: Allgemein
El BCE ha publicado hoy en lengua inglesa en su dirección de Internet los criterios de referencia del Eurosistema para la detección de falsificaciones y la selección de billetes en euros por parte de entidades de crédito y de otras entidades que participan a título profesional en el manejo de efectivo .
Die Rahmenvereinbarung des Eurosystems für die Falschgelderkennung und die Sortierung von Euro-Banknoten nach Umlauffähigkeit durch Kreditinstitute und andere professionelle Bargeldakteure wurde heute auf der Website der EZB in englischer Sprache veröffentlicht .
Korpustyp: Allgemein
2000O0001 --- ES --- 15.03.2006 --- 004.001 --- 6 ▼B ANEXO 2 ÍNDICE Anexo 2a Acuerdo marco de compensación regido por la legislación de Inglaterra y redactado en lengua inglesa ( de aplicación a todas las entidades de contrapartida excepto las siguientes : i ) las constituidas en los Estados Unidos de América ,
2000O0001 --- DE --- 15.03.2006 --- 004.001 --- 6 ▼B ANHANG 2 INDEX Anhang 2a Aufrechnungsvertrag unter englischem Recht in englischer Sprache ( für alle Vertragspartner mit Ausnahme von Vertragspartnern , i ) die in den Vereinigten Staaten ansässig sind ,
Korpustyp: Allgemein
▼M5 Acuerdo marco de compensación regido por la legislación de Inglaterra y redactado en lengua inglesa ( de aplicación a todas las entidades de contrapartida excepto las siguientes : i ) las constituidas en los Estados Unidos de América ,
▼M5 Aufrechnungsvertrag unter englischem Recht in englischer Sprache ( für alle Vertragspartner mit Ausnahme von Vertragspartnern , i ) die in den Vereinigten Staaten ansässig sind ,
Korpustyp: Allgemein
inglesaEnglische
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin embargo, me parece que la versión original es, en realidad, la inglesa.
Ich gehe jedoch davon aus, daß eigentlich das Englische die Originalfassung ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señora Presidenta, he presentado la enmienda nº 12 y me han señalado que la traducción inglesa dice exactamente lo contrario de lo que yo propongo en el texto neerlandés.
Frau Präsidentin! Ich habe Änderungsantrag 12 eingereicht und wurde darauf aufmerksam gemacht, daß die Übersetzung ins Englische den niederländischen Wortlaut meines Vorschlags genau ins Gegenteil verkehrt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se ha utilizado exclusivamente «Skopie» (nombre tomado de la capital) o «FYROM» (abreviatura inglesa de «Antigua República Yugoslava de Macedonia») e incluso se ha señalado que, en el antiguo Reino de Yugoslavia (1929-1941), esta zona se designaba la zona como «provincia de Vardarska».
Es wurde ausschließlich über ‚Skopje‘ gesprochen (benannt nach der Hauptstadt) oder über ‚FYROM‘ (Englische Abkürzung für die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien) oder darauf verwiesen, dass dieses Gebiet im ehemaligen Königreich Jugoslawien (1929-1941) als Provinz Vardarska bezeichnet wurde.
Korpustyp: EU DCEP
Él estudiaba ciencias y yo estudiaba literatura inglesa.
Er studierte Naturwissenschaften und ich Englische Literatur.
Korpustyp: Untertitel
Bienvenidos a News Agenda, nuestro asunto hoy es la enfermedad inglesa hooliganismo.
Willkommen zum Nachrichtenmagazin. Thema heute ist die so genannte "Englische Krankheit".
Korpustyp: Untertitel
El artefacto más mortal en el Depósito 8 era una extraña orquídea azul que liberó una enfermedad llamada "La enfermedad inglesa del sudor. "
Das tödlichste Artefakt in Warehouse 8 war eine seltsame blaue Orchidee, die eine Seuche freisetzt, die "Englische Schwitzkrankheit" heißt.
Korpustyp: Untertitel
Él estudiaba ciencias, yo literatura inglesa.
Er studierte Naturwissenschaften und ich Englische Literatur.
Korpustyp: Untertitel
Fue el principal impulsor de la escuela paisajística inglesa, una moda que surgió y se desarrolló en Inglaterra, inspirándose tanto en escenas marinas como en casas y motivos campestres.
ES
Er gründete die Englische Schule der Landschaftsmalerei (English School of Landscape Painting), die auch die Darstellung von Landsitzen und maritimen Szenen umfaßte und sich zu einer wahren Mode entwickelte.
ES
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite
El Diamond Jubilee Pass de la Riviera inglesa le permite dejar el coche en casa y subirse al tren, el autobús o el barco y viajar a su destino escogido a través del precioso río Dart, la Riviera inglesa y Salcombe.
Der English Riviera Diamond Jubilee Pass ermöglicht es Ihnen, Ihr Auto zu Hause zu lassen und stattdessen mit dem Boot, Zug oder Bus über den atemberaubenden Fluss Dart, die „Englische Riviera“ und Salcombe an Ihr gewünschtes Ziel zu reisen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
inglesabritischen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la propuesta de resolución que se presentó al Consejo de Ministros en la reunión de diciembre hay una reserva inglesa y una alemana, precisamente en lo concerniente a la posibilidad de eliminar los datos personales de los refugiados que han obtenido permisos de residencia.
In dem Vorschlag einer Entschließung, der bei der Sitzung des Ministerrats im Dezember vorlag, gibt es einen britischen und einen deutschen Vorbehalt, und zwar in bezug auf die Möglichkeit, Personenangaben für Flüchtlinge zu löschen, die eine Aufenthaltsgenehmigung bekommen haben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quiero dar las gracias al Presidente del Consejo tanto por su respuesta como, especialmente, por las gestiones de la Presidencia inglesa en esta materia que yo verdaderamente aprecio.
Ich möchte dem Ratspräsidenten für seine Antwort danken sowie vor allem für das Engagement der britischen Präsidentschaft in diesem Bereich, das ich wirklich zu schätzen weiß.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El hecho de que el escándalo de la excepción inglesa (el Reino Unido no se sometía totalmente a la directiva que limita el trabajo infantil y de los adolescentes) cese, no significa que esta directiva responda mejor a las necesidades de los jóvenes trabajadores.
Denn bloß weil der Skandal der britischen Ausnahmeregelung aufhört (das Vereinigte Königreich wendete die Richtlinie zur Beschränkung der Arbeit von Kindern und Jugendlichen nicht voll an), berücksichtigt diese Richtlinie die Bedürfnisse der jugendlichen Arbeitnehmer noch lange nicht besser.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dichos ataques han culminado recientemente en el típico programa de descalificaciones realizado por una compañía de televisión inglesa que se ha emitido en tres o cuatro Estados miembros.
Diese Angriffe gipfelten vor kurzem in einem klassischen Diffamierungsprogramm einer britischen Fernsehgesellschaft, das in drei oder vier der Mitgliedstaaten gesendet wurde.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El objetivo inmediato era asegurar la posición inglesa ampliando el control sobre toda la Baja Mesopotamia, aunque Bagdad siempre fue considerada la meta final.
Das unmittelbare Kriegsziel war die Sicherung der britischen Position durch die Ausweitung seines Einflussbereichs auf ganz Niedermesopotamien, obwohl man Bagdad immer als das Endziel betrachtete.
Korpustyp: Zeitungskommentar
George Soros puede apostar a un movimiento especulativo contra la libra inglesa.
George Soros kann auf die Flucht aus dem britischen Pfund spekulieren.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El testigo estelar de la investigación inglesa de 1931 fue Jakob Goldschmidt, director del Darmstädter Bank (el primer banco universal de Alemania ).
Kronzeuge der britischen Untersuchung 1931 Jakob Goldschmidt, Chef der Darmstädter Bank, der ersten Universalbank Deutschlands.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Según Cortney Busch of Reprieve, organización inglesa que representa a los detenidos de Guantánamo, hay cámaras de video en esa unidad para vigilar permanentemente a los prisioneros, y también hay un guardia todo el tiempo.
Laut Cortney Busch von Reprieve, einer britischen Organisation, die Guantánamo-Insassen vertritt, werden die Gefangenen in der psychiatrischen Abteilung rund um die Uhr videoüberwacht; außerdem ist ununterbrochen ein Wärter im Dienst.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Durante el desarrollo de la reunión del G20 en Londres, el pasado 1 de abril, miles de personas procedentes de todo el mundo se manifestaron en la capital inglesa.
Während des Londoner G20-Gipfels am 1. April fanden in der britischen Hauptstadt Protestkundgebungen statt, an denen Tausende Menschen aus der ganzen Welt teilnahmen.
Korpustyp: EU DCEP
¿No opina que el uso de la violencia por parte de la policía inglesa, tal y como se desprende de algunos episodios durante el transcurso de la manifestación, representa una violación inaceptable del derecho a manifestarse?
Ist die Kommission nicht der Ansicht, dass die Gewaltanwendung seitens der britischen Polizei, die anhand mehrerer Zwischenfälle während der Demonstration nachgewiesen wurde, einen untragbaren Verstoß gegen das Demonstrationsrecht darstellt?
Korpustyp: EU DCEP
inglesaenglischem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Privatizar y dividir a la inglesa no nos da ninguna garantía de que esas mejoras se vayan a implementar mejor que manteniendo las actuales compañías estatales.
Privatisierung und Aufgliederung nach englischem Vorbild bieten keinerlei Garantie dafür, daß diese Verbesserungen so besser zielgerichtet angepackt werden könnten, als wenn die heutigen staatlichen Unternehmen bestehenbleiben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diario Oficial de la Unión Europea ANEXO IIIbis Acuerdo marco de compensación regido por la ley inglesa MASTER NETTING AGREEMENT
Amtsblatt der Europäischen Union ANHANG IIIa Aufrechnungsvertrag unter englischem Recht MASTER NETTING AGREEMENT
Korpustyp: Allgemein
con todas las entidades de contrapartida salvo las de las letras b), c) y d) se celebrará un acuerdo marco de compensación regido por la ley inglesa y redactado en inglés conforme al modelo del anexo II bis;
Ein Aufrechnungsvertrag gemäß englischem Recht in englischer Sprache in der Form gemäß Anhang IIa wird mit allen Vertragspartnern geschlossen; hiervon ausgenommen sind die in den Buchstaben b, c und d genannten Vertragspartner;
Korpustyp: EU DGT-TM
¡Brindo por tu regreso con cerveza inglesa!
Ich trinke mit englischem Ale auf deine heile Rückkehr!
Korpustyp: Untertitel
Y atacarlo, según la ley inglesa, es un acto ilegal.
Und dieses zu attackieren, ist laut englischem Gesetz illegal.
Korpustyp: Untertitel
Y atacarlo, en la ley inglesa es un acto ilegal.
Und dieses zu attackieren, ist laut englischem Gesetz illegal.
Korpustyp: Untertitel
En la avioneta inglesa de Madox con gasolina alemana.
Mit Madox' englischem Flugzeug und deutschem Benzin.
Korpustyp: Untertitel
28. Estos Términos y condiciones están gobernados por la ley inglesa y sometidos a la jurisdicción exclusiva de los Tribunales de Inglaterra y Gales.
La tienda en línea "acupuncture-direct.eu" fue establecida y es conducida por Acupuncture Direct Ltd. siendo una empresa de acuerdo con la legislación inglesa, registrada en Londres (Gran Bretaña) y gestionando esta página web.
ES
Der Onlineshop "acupuncture-direct.eu" wurde von der Firma Acupuncture Direct Ltd. eingerichtet und wird von dieser geführt. Diese Website wird von der Firma Acupuncture Direct Ltd., die nach englischem Recht in London (Grossbritannien) eingetragen ist, betrieben.
ES
También debo decir, en términos domésticos, que en el Reino Unido y en la prensa inglesa, se creó la impresión de que habían decidido la prohibición de la publicidad del tabaco el Primer Ministro del Reino Unido y alguien que es responsable de la Fórmula Uno.
Weiterhin möchte ich anmerken, wiederum innenpolitisch betrachtet, daß im Vereinigten Königreich in der englischsprachigen Presse der Eindruck erweckt wurde, daß eine Entscheidung über das Verbot für Tabakwerbung vom britischen Premierminister und jemandem von der Formel Eins getroffen würde.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una tercera enmienda que he presentado cambia únicamente una palabra en la versión inglesa, a saber: "regrets" (lamenta) por "notes" (observa).
Eine dritter, von mir eingebrachter Änderungsantrag betrifft die Änderung eines Wortes in der englischsprachigen Version, von "bedauert " in "nimmt zur Kenntnis ".
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tras la adopción del dictamen del comité científico de la versión inglesa, se realizan traducciones del SPC, el prospecto y el etiquetado aprobados a todas las lenguas del EEE.
Übersetzungen der Texte der beschlossenen Zusammenfassung der Produktmerkmale, der Etikettierung und der Packungsbeilage in alle EEA- Sprachen werden nach Genehmigung des englischsprachigen Gutachtens durch die wissenschaftlichen Ausschüsse bereitgestellt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En lo que respecta a la solicitud relativa a « kabanosy », tanto en la versión original como en la versión inglesa se utiliza en un momento dado el término « kabanos » , que es el término checo utilizado para designar a este producto cárnico.
Im Original und der englischsprachigen Fassung des Antrags in Bezug auf „Kabanosy“ taucht an einer Stelle der Ausdruck „Kabanos“ auf, was die tschechische Bezeichnung für dieses Fleischerzeugnis ist.
Korpustyp: EU DCEP
¿Considera la Comisión que las historias y fotografías publicadas en la prensa inglesa, que está claramente aliada con los grupos de presión anticaza, constituyen pruebas admisibles?
Erachtet die Kommission die in englischsprachigen Zeitungen veröffentlichten Geschichten und Fotos als zulässige Beweismittel, obwohl diese Zeitungen eindeutig der Lobby der Jagdgegner angehören?
Korpustyp: EU DCEP
Se presenta a continuación una base de datos, disponible en lenguas francesa e inglesa (1), en la que se muestra el estado de los trabajos de los expedientes sometidos al procedimiento legislativo ordinario previsto en el artículo 294 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.
Information der Öffentlichkeit Sie finden im Folgenden in einer französisch- und englischsprachigen Datenbank (1) Angaben zum Stand der Beratungen über die Dossiers, die dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren nach Artikel 294 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union unterliegen.
Die nichtoffizielle Version der Endgültigen Liste der Propositionen in englischer Sprache wird in der mehrsprachigen sowie in der englischsprachigen Ausgabe der Verlautbarungen veröffentlicht.
Cristóbal González-Coviella Ulrich ist Biologe und unternimmt seit 1996 Aktivitäten in der Natur mit deutsch-, spanisch- und englischsprachigen Besuchern.
Nuestra oficina dispone de la colección completa en cd-rom, que comprende los volúmenes de la edición diaria, desde 1861 hasta hoy, y de la edición inglesa a partir de su nacimiento en 1968.
Unser Büro verfügt über eine vollständige Sammlung auf CD-ROM, die die Jahrgänge der Tageszeitung von 1861 bis heute umfaßt sowie die englischsprachigen Ausgabe seit deren Anfängen im Jahr 1968.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
inglesaenglisches
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ha afirmado que el texto debía decir «carne inglesa» en lugar de «carne británica».
Er behauptete, der Text hätte "englisches Fleisch" und nicht "britisches Fleisch" lauten müssen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En Nigeria la carne más barata es alemana e inglesa y en Senegal 52 000 toneladas de cebollas exportadas en 2005 solo desde los Países Bajos pusieron a los agricultores en dificultades muy serias.
In Nigeria ist deutsches und englisches Fleisch am billigsten, und in Senegal haben 52 000 Tonnen Zwiebeln, die allein 2005 aus den Niederlanden exportiert wurden, die Bauern in ernsthafte Schwierigkeiten gebracht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No hay una Web inglesa o francesa, sino que todas están conectadas.
Es gibt kein französisches Internet oder ein englisches, sie sind miteinander verbunden nicht getrennt.
Korpustyp: EU DCEP
Ojalá fuera sangre inglesa.
Englisches Blut wäre besser.
Korpustyp: Untertitel
Estimo que encontrarán que es cera inglesa. - ¿Por qué?
Ich fürchte, es ist englisches Wachs. - Warum?
Korpustyp: Untertitel
Como tocar la trompeta inglesa en defensa propia.
Als ob man englisches Horn zur eigenen Verteidigung bläst.
Korpustyp: Untertitel
Woodworthy Manor era una serie sobre la clase alta inglesa de principios del siglo XX.
"Woodworthy Manor" war eine Serie über ein vornehmes, englisches Anwesen Anfang des 20. Jahrhunderts.
Korpustyp: Untertitel
- No es útil para nosotros. No derramará una gota de sangre inglesa para salvar un trono extranjero.
"Er opfert kein englisches Blut, um einen fremden Thron zu retten."
Korpustyp: Untertitel
¿Está seguro de no tener sangre inglesa?
Bist du sicher, dass du kein englisches Blut in dir hast?
Korpustyp: Untertitel
Ok, Una fritura completa inglesa.
Ein echtes englisches Frühstück.
Korpustyp: Untertitel
inglesaEnglischen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se trata de un error que ha surgido otras veces, señora Presidenta, así que quisiera pedir que no sólo se controlara este informe, sino que se advirtiera al servicio de traducción en general para hacerles saber que la palabra inglesa fiscal tiene dos posibles traducciones en neerlandés.
Es handelt sich um einen Fehler, der nicht zum ersten Mal auftritt. Daher möchte ich beantragen, daß nicht nur der vorliegende Bericht überprüft, sondern daß der Übersetzungsdienst allgemein auf diesen Punkt hingewiesen wird, damit die Übersetzer wissen, daß es für fiscal im Englischen zwei verschiedene Übersetzungsmöglichkeiten im Niederländischen gibt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, ahora tenemos el problema de que estas expresiones se utilizan de manera muy distinta en las diferentes traducciones, no solo en la versión alemana, sino también en la inglesa y la francesa.
Wir haben nun aber das Problem, dass offensichtlich in den einzelnen Übersetzungen, sowohl im Deutschen als auch im Englischen und Französischen, diese Begriffe sehr unterschiedlich gehandhabt wurden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es preciso sustituirlo por la traducción correcta de la versión inglesa: "si ello afectara negativamente a la jerarquía".
Die korrekte Übersetzung aus dem Englischen müsste lauten: "indien deze hiërachie zou worden ondermijnd ".
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Al usar modelos del habla inglesa ya no logramos el flujo lento y secuencial del torrente lingüístico ruso, sino una competencia de asmáticos.
Durch den Einfluss des Englischen verliert das Russische seinen bedächtigen Sprachfluss und mutiert zu einem Wettbewerb von Asthmatikern.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Algunos Estados miembros tienen problemas lingüísticos con la palabra "inmediatamente", cuando tiene menos flexibilidad que su versión inglesa.
Einige Mitgliedstaaten haben sprachliche Probleme mit dem Begriff „unverzüglich“, wenn dieser weniger flexibel ist als der Ausdruck „immediately“ im Englischen.
Korpustyp: EU DCEP
Estudios universitarios en filología española e inglesa en la Universidad Libre de Berlín y de biblioteconomía en la Universidad Humboldt de Berlin.
DE
Magister-Studium der Spanischen und Englischen Philologie an der Freien Universität Berlin und der Bibliothekswissenschaft an der Humboldt Universität zu Berlin.
DE
La Riviera inglesa, en el sur, cuenta con cerca de 35 kilómetros de costa con 20 playas y calas, y el sendero costero del Suroeste brinda una oportunidad excepcional para disfrutar de parajes espectaculares y de una vida salvaje única.
Die 35km lange Küste der Englischen Riviera im Süden wartet mit 20 Stränden und Buchten auf, und vom South West Coastal Footpath aus kann man beim Wandern die dramatische Landschaft und die einzigartige Fauna und Flora genießen.
Tauchen Sie in diese festliche Winterwelt ein und genießen Sie einen wohlverdienten Familienurlaub in der Englischen Hauptstadt. Freitag, 4. November 2011
ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
inglesabritische
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Unión debe aferrarse a sus anteriores sentencias, como finalmente lo ha hecho la presidencia inglesa en el inicio de las negociaciones.
Die Europäische Union muß an dem festhalten, was sie zuvor gesagt hat, so wie es die britische Präsidentschaft bei der Aufnahme der Verhandlungen letztlich tat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No tengo intención de responder al ataque antidemocrático que me ha dirigido la líder del Grupo Socialista, la diputada inglesa Pauline Green ni al Sr. Samland.
Ich habe keinesfalls die Absicht, auf den undemokratischen Angriff der Vorsitzenden der PSE-Fraktion, die britische Abgeordnete Frau Pauline Green, oder Herrn Samland zu antworten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- (DE) Señora Presidenta, me gustaría decirle al señor Hannan que el Banco Central Europeo tiene también su aspecto positivo porque gracias a él no hemos sufrido una depreciación de la moneda como la que ha sufrido la libra inglesa durante los últimos meses.
Frau Präsidentin! Dem Kollegen Hannan würde ich gerne noch sagen, dass die Europäische Zentralbank auch deshalb gut ist, weil wir keine Geldentwertung in der Form hatten, wie sie z. B. das britische Pfund in den letzten Monaten bedauerlicherweise erfahren hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, un amiga mía inglesa vive aterrada con la idea de que su ex marido griego secuestre al hijo de ambos y se lo lleve a Grecia.
Herr Präsident, ich habe eine britische Freundin, die in der Angst lebt, daß ihr griechischer Ex-Ehemann ihren kleinen Sohn nach Griechenland entführt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Así, en materia social, es la Gran Bretaña, cuya legislación es la más deficiente entre los grandes países, la que ha puesto por delante la excepción inglesa.
So hat auf sozialem Gebiet Großbritannien, das unter den großen Ländern die unzulänglichsten Rechtsvorschriften hat, eine britische Ausnahmeregelung geltend gemacht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sabemos que hay una reserva alemana e inglesa a la propuesta que se discutió en el Consejo de Ministros de diciembre.
Wir wissen, daß es britische und deutsche Vorbehalte gegen den Vorschlag gibt, der auf der Ministerkonferenz im Dezember diskutiert wurde.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La empresa inglesa Exosect, especializada en la gestión inteligente de los pesticidas, ha ideado un nuevo método para combatir los parásitos del arroz: pulverizar feromonas en vez de pesticidas, los cuales, si se utilizan en grandes cantidades, provocan un aumento de la incidencia del cáncer en las poblaciones locales.
Das auf intelligentes Pestizid-Management spezialisierte britische Unternehmen Exosect hat eine neue Methode zur Bekämpfung von Reisschädlingen entwickelt: Anstelle von Pestiziden, die, in großen Mengen eingesetzt, einen Anstieg der Krebshäufigkeit bei der örtlichen Bevölkerung bewirken, werden Pheromone versprüht.
Korpustyp: EU DCEP
Como ha informado «New Scientist» hace poco más de una semana, las frías aguas del Polo Norte, cerca de Groenlandia, están siendo objeto de sondeos a cargo de la empresa inglesa Cairn Energy.
Wie „New Scientist“ vor etwa einer Woche berichtete, sind es die arktischen Gewässer am Nordpol, in der Nähe von Grönland, in denen das britische Unternehmen Cairn Energy Bohrungen durchführen will.
Korpustyp: EU DCEP
la TV nacional así como la TV inglesa y alemana, para asegurar la mayor difusión de este proceso, ya que este reportaje es vital para todas las personas del mundo libre. serán imparciales.
Ebenso das britische und deutsche Fernsehen. Die breite Berichterstattung über dieses Verfahre…...ist ohne Frag…...im Interesse der gesamten freien Welt. - Sie wird unvoreingenommen sein.
Korpustyp: Untertitel
Estuve cinco años en la marina inglesa?
Ich bin fünf Jahre für das britische Team geschwommen.
Korpustyp: Untertitel
inglesaEngland
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta sorprendente señora no sólo se tituló como procuradora inglesa, tras haberse titulado en Alemania, sino que además demostró ser una auténtica europea de su generación; obtuvo un doctorado en la Sorbona que llevaba por título: Reconocimiento y ejecución mutuos de las resoluciones judiciales.
Diese erstaunliche Frau qualifizierte sich nicht nur als Anwältin in England, nachdem sie bereits eine entsprechende Qualifikation in Deutschland erworben hatte, sondern promovierte als wahre Europäerin ihrer Generation an der Sorbonne mit einer Arbeit über die gegenseitige Anerkennung und Durchsetzung von gerichtlichen Entscheidungen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Como dice un anuncio de una ONG británica al hablar de los cambios de la ley de planificación inglesa y galesa: «He aquí la nueva central nuclear.
In einer Anzeige haben britische NRO Änderungen im Planungsrecht in England und Wales wie folgt kommentiert: 'Hier ist das neue Atomkraftwerk.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
De este modo se limita considerablemente la influencia de inversores ajenos, como sucede por ejemplo en la Premier League inglesa.
Damit ist die Einflussnahme von Fremdinvestoren wie etwa in der Premier League in England massiv eingeschränkt.
Korpustyp: EU DCEP
En realidad, el modo de transporte es igualmente importante: para un consumidor británico, una chuleta de cordero neozelandesa es más costosa en GEI que una chuleta inglesa si llega en avión, pero no si llega en barco.
Tatsächlich ist aber die Art des Transports genauso wichtig: Für einen britischen Verbraucher ist aufgrund der durch Treibhausgase bedingten Kosten ein Lammkotelett aus Neuseeland teurer als ein Kotelett aus England, wenn es mit dem Flugzeug transportiert wird, aber billiger, wenn es mit dem Schiff kommt.
Korpustyp: EU DCEP
¿Qué opinión merece a la Comisión el hecho de que Margaret Bradford, paciente inglesa con cáncer de pecho, tenga que abonar 47000 libras esterlinas para obtener el fármaco Herceptin en el hospital Royal Shrewsbury, en donde se dispensa gratuitamente a las mujeres galesas?
Wie beurteilt die Kommission den Umstand, dass Margaret Bradford, eine Brustkrebspatientin aus England, einen Betrag von 47000 € bezahlen muss, um in der Klinik Royal Shrewsbury das Medikament Herceptin erhalten zu können, während Frauen aus Wales das Medikament kostenlos erhalten?
Korpustyp: EU DCEP
Lo único que había entonces en la campiña inglesa eran pubs.
Damals gab es in England auf dem Land nur die Pubs.
Korpustyp: Untertitel
Alguna buena película extranjera de vez en cuando, americana o inglesa
Und dann gute ausländische - aus Amerika oder England.
Korpustyp: Untertitel
Sólo una buena película extranjera de vez en cuando, americana o inglesa.
Und dann gute ausländische - aus Amerika oder England.
Korpustyp: Untertitel
¡Gol para Kelly Smith, la internacional inglesa!
Tor durch Kelly Smith! 1:0 für England!
Korpustyp: Untertitel
Muchos estudiantes de la región tienen la opción de alojarse con una familia de acogida de la zona, lo que les permite descubrir también las culturas inglesa y británica además de la lengua.
Viele, die zum Englischlernen in die Region kommen, haben die Möglichkeit, bei Gastfamilien zu wohnen, was bedeutet, dass sie nicht nur die englische Sprache, sondern auch mehr über England und die britische Kultur lernen werden.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
inglesaEnglands
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Puede la Comisión confirmar —o negar— que la ruta ferroviaria entre Ashford, Kent y Brighton (Sussex), en la costa sur inglesa, ha sido o va a ser designada Ruta de Importancia Europea y que, como consecuencia, recibe o recibirá financiación de la UE?
Inwieweit kann die Kommission bestätigen, dass die Eisenbahnstrecke an der Südküste Englands zwischen Ashford, Kent und Brighton (Sussex) als wichtiger europäischer Verkehrsweg eingestuft worden ist oder eingestuft werden soll, und dass für diese Eisenbahnverbindung entsprechende EU-Mittel zur Verfügung gestellt werden bzw. werden sollen?
Korpustyp: EU DCEP
Podría estar al mando de la Armada inglesa.
Er könnte die Flotte Englands lenken.
Korpustyp: Untertitel
Birmania no va a mover un dedo sin la bendición inglesa.
Birma würde ohne Englands Segen keinen Schritt unternehmen.
Korpustyp: Untertitel
La capital inglesa alberga, a la sombra de sus innumerables parques, tesoros de una gran riqueza y famosos en todo el mundo a la imagen del Tower Bridge, que se alza orgullosamente sobre el Támesis, del palacio real de Buckingham o del Big Ben.
Die Hauptstadt Englands birgt im Schatten ihrer zahlreichen Parks wahre Schätze der Geschichte, wie die weltweit berühmte Tower Bridge, den Buckingham Palast oder Big Ben.
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
Si te apetece revivir las victorias y las derrotas de la selección inglesa de fútbol, visita Wembley Stadium para ver el vestuario de la selección y alzar una reproducción de la copa inglesa, la FA Cup.
Wenn Sie die Triumphe und Tragödien des englischen internationalen Fußballs noch einmal miterleben möchten, besuchen Sie Wembley Stadium. Hier können Sie Englands Umkleidekabine sehen und die Nachbildung eines FA Cups in die Höhe halten.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La exuberante campiña inglesa, sus vibrantes ciudades y su espectacular costa pueden ser disfrutadas por todos, incluyendo a las personas con alguna discapacidad y aquellas personas con necesidades de accesibilidad.
Englands üppige, wunderschöne Landschaften, lebhafte Städte und dramatische Küsten sind immer eine Reise wert. Auf unserer Website finden Reisende mit Behinderungen und besonderen Anforderungen hinsichtlich Barrierefreiheit eine Fülle an Informationen und Tipps.
el “1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement” (Acuerdo multidivisas de carácter transfronterizo, conforme a la ley inglesa), para las operaciones con entidades de contrapartida que estén constituidas u operen con arreglo a las leyes de cualquier jurisdicción distinta de las mencionadas en las letras a) o b).».
das ‚1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement (Multicurrency — cross-border, English law version)‘ für Geschäfte mit Vertragspartnern, die in sonstigen, nicht unter den Buchstaben a oder b genannten Ländern ansässig sind.“
Korpustyp: EU DGT-TM
el «1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement» (acuerdo multidivisas de carácter transfronterizo conforme a la ley inglesa) se utilizará para las operaciones con entidades de contrapartida que estén constituidas u operen con arreglo a las leyes de cualquier jurisdicción distinta de las mencionadas en las letras a) o b).
das „1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement (Multi-currency — cross-border, English law version)“ ist für Geschäfte mit Vertragspartnern zu verwenden, die gemäß sonstigen, nicht in Buchstabe a oder b genannten Rechtsordnungen gegründet wurden oder ihren Sitz in einem dieser Länder haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
En los últimos doce meses, oficinas de asistencia técnica financiadas por la Comisión Europea, organizaciones no gubernamentales (ONG) y empresas privadas han convocado más de 500 puestos de trabajo a escala europea, reservados exclusivamente para candidatos de lengua materna inglesa o hablantes nativos de inglés (http://www.lingvo.org/eo/2/15).
In den letzten zwölf Monaten haben von der Europäischen Kommission finanzierte technische Unterstützungsbüros, Nicht-Regierungsorganisationen (NROs) und private Firmen über 500 Stellen auf europäischer Ebene ausgeschrieben, die ausschließlich für Bewerber mit English mother tongue und native English speakers reserviert waren (www.lingvo.org/eo/2/15).
Korpustyp: EU DCEP
El Diamond Jubilee Pass de la Riviera inglesa le permite dejar el coche en casa y subirse al tren, el autobús o el barco y viajar a su destino escogido a través del precioso río Dart, la Riviera inglesa y Salcombe.
Der English Riviera Diamond Jubilee Pass ermöglicht es Ihnen, Ihr Auto zu Hause zu lassen und stattdessen mit dem Boot, Zug oder Bus über den atemberaubenden Fluss Dart, die „Englische Riviera“ und Salcombe an Ihr gewünschtes Ziel zu reisen.
Situado en una tranquila zona del centro de Londres, muy próximo a centros de interés de la capital inglesa como Oxford Street, la Torre de Londres o el mercado de Portobello, y perfectamente comunicado por transporte público.
Situated in a quiet central area from London, very close to English capital main points, such as Oxford Street, Tower of London or Portobello Road Market and perfectly connected by the public transportation network.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
inglesaGroßbritannien
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hostiles son la derecha austriaca, la extrema izquierda española y la portuguesa; igualmente desconfiada se muestra una parte de la clase política y de la opinión pública inglesa, por no hablar de la oleada de euroescepticismo que se ha levantado en Dinamarca.
Die Rechte in Österreich sowie die extreme Linke in Spanien und Portugal lehnen den Euro ab; mißtrauisch ist auch ein Teil der politischen Klasse und der Öffentlichkeit in Großbritannien, ganz zu schweigen von der europafeindlichen Stimmung, die in Dänemark gerade um sich greift.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero la decisión inglesa sobre la adopción de la divisa europea única, el euro, se tomó hace mucho tiempo, y siempre habría de ser una versión u otra del No.
Die Entscheidung, ob Großbritannien an der europäischen Einheitswährung, dem Euro, teilnehmen soll, wurde allerdings schon vor langer Zeit getroffen und es handelte sich dabei immer um irgendeine Art von No.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Descubra la historia de la isla británica alojándose en un hotel en un mansión inglesa o un castillo de Reino Unido.
Teniendo en cuenta esta exigencia, el diccionario online de lengua inglesa ofrece un forum de discusión sobre los conceptos claves de la investigación de América Latina y del nuevo campo de Estudios Interamericanos en torno a los temas de la política (social), de la desigualdad y de las relaciones Norte-Sur.
DE
Angesichts dieser Herausforderung bietet das englischsprachige Online Wörterbuch eine Diskussionsplattform zu Schlüsselbegriffen der Lateinamerikaforschung und des noch jungen Feldes der interamerikanischen Studien rund um die Themen (Sozial-) Politik, Ungleichheit und Nord-Süd-Beziehungen.
DE
No obstante, existe una traducción inglesa no oficial de la versión de 2010 que, en consecuencia, debe utilizarse solo en el contexto adecuado junto con la versión en idioma original.
Von der Fassung 2010 existiert allerdings eine nicht autorisierte englischsprachige Übersetzung, die deshalb nur im Kontext mit der Original-Sprachfassung angewendet werden sollte.
Aunque la certificación BPS se aplica en el ámbito territorial de Reino Unido y engloba únicamente la versión inglesa de los test, los criterios de evaluación se basan en la normativa de la EFPA (European Federation of Psychologists Association), reconocida internacionalmente.
Die Bewertungskriterien basieren auf dem Prüfungsmodell für Darstellung und Bewertung psychologischer Tests der internationalen EFPA (European Federation of Psychologists Association). Die BPS ist im Vereinigten Königreich tätig und zertifiziert daher ausschließlich englischsprachige Versionen eines Tests.
Sachgebiete: verlag universitaet media
Korpustyp: Webseite
inglesabritischer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los oradores y oradoras que me han precedido lo han dicho ya. Hablamos de la existencia de una clínica en Bucarest, Rumanía, especializada en la donación de ovocitos a ciudadanos de la Unión Europea, en particular de nacionalidad inglesa, mediante una compensación financiera: 150 libras esterlinas en promedio.
Meine Vorrednerinnen sind schon darauf eingegangen, dass es um eine Klinik in Bukarest, Rumänien, geht, die auf das Spenden von Eizellen an EU-Bürger, insbesondere britischer Staatsangehörigkeit, gegen ein Entgelt von durchschnittlich 150 Pfund Sterling spezialisiert ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Considerando que, a finales de diciembre 2004, la BBC desveló la existencia en Rumanía de una clínica especializada en la donación de óvulos a nacionales de la Unión Europea, en particular de nacionalidad inglesa, a cambio de una compensación económica,
in der Erwägung, dass die BBC Ende Dezember 2004 die Existenz einer Klinik in Rumänien aufgedeckt hat, die auf die Spende von Eizellen für Bürger der Europäischen Union, insbesondere britischer Staatsangehörigkeit, gegen eine finanzielle Entschädigung spezialisiert ist,
Korpustyp: EU DCEP
Y tener una casa inglesa adecuada es uno de ellos.
Dazu gehört ein britischer Haushalt mit Privatsphäre.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Tal vez quieras lavar la llaveinglesa.
Vielleicht sollten Sie den Schraubenschlüssel sauber machen.
Korpustyp: Untertitel
Coge una llaveinglesa y abre esas válvulas.
Schnapp dir einen Schraubenschlüssel, mach die Ventile auf.
Korpustyp: Untertitel
Este traumatismo particular concuerda con un golpe en la mandíbula con algo pesado como una llaveinglesa o un trozo de tubería.
Dieses spezifische Trauma, entsteht durch einen Schlag auf den Kiefer mit etwas Schwerem, wie einem Schraubenschlüssel oder einem Stück Rohr.
Korpustyp: Untertitel
Necesitamos una llaveinglesa.
Wir brauchen einen Schraubenschlüssel.
Korpustyp: Untertitel
Alguien puede pasarme una puta llaveinglesa aquí.
Irgendwer, der da unten einen verdammten Schraubenschlüssel drehen kann.
Korpustyp: Untertitel
llave inglesaRollgabelschlüssel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Roy, me entrenaron para reconstruir una transmisión de seis velocidade…...con solo unas pinzas y una llaveinglesa.
Roy, ich habe gelernt, ein Sechs-Gang-Getriebe mit einer Spitzzange und einem Rollgabelschlüssel zu bauen.
Korpustyp: Untertitel
Esto es una llaveinglesa.
Das ist ein Rollgabelschlüssel.
Korpustyp: Untertitel
llave inglesaEngländer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se le ha caído su anticuada llaveinglesa.
Er hat seinen altmodischen Engländer fallen lassen.
Korpustyp: Untertitel
filología inglesaAnglistik
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Walter Eckel nació el 10 de agosto de 1953 en Heidelberg. Licenciado en filologíainglesa y romana (Universidad de Heidelberg) y Master of Arts en Literatura Comparada (University of East Anglia, Norwich).
DE
Walter Eckel, geboren am 10.08.1953 in Heidelberg, studierte Anglistik und Romanistik an der Universität Heidelberg (Abschluss 1. Staatsexamen) und Comparative Literature an der University of East Anglia, Norwich, England (Abschluss Master of Arts).
DE
Nosotros le ponemos en contacto con él y con excelentes científicos de la universidad, ya que Albert-Ludwig, como universidad completa que es, puede ofrecer conocimientos de expertos de todas las facultades, desde la filologíainglesa hasta la odontología.
DE
Wir stellen den Kontakt her und vermitteln Sie an herausragende Wissenschaftler unserer Universität, denn die Albert-Ludwigs-Universität bietet als Volluniversität Expertenwissen aller Fachbereiche von der Anglistik bis zur Zahnmedizin.
DE