linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

inscripción Anmeldung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Inmediatamente después de su inscripción recibirás un correo electrónico de confirmación. DE
Im Anschluss an Deine Anmeldung bekommst Du auch sofort eine Bestätigungs-E-Mail. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
El Estado miembro, a través de requisitos adicionales, protegerá el sistema frente al aumento artificial de inscripciones.
Der Mitgliedstaat wird das System mit Zusatzanforderungen vor einem künstlichen Anstieg der Anmeldungen schützen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
A propósito, la bec…es de 20.000 dólares, y la inscripción es mañana.
Übrigens ist dieses Stipendium $20.000 wert. Morgen läuft die Anmeldung.
   Korpustyp: Untertitel
Apúntate: te avisamos cuando se abra el plazo de inscripción.
Jetzt registrieren und benachrichtigt werden, sobald wieder Anmeldungen möglich sind.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El texto debe reglamentar claramente las formalidades que han de efectuarse al solicitar la inscripción de una denominación geográfica.
Die Formalitäten bei der Anmeldung geografischer Angaben sollten klar im Gesetzestext geregelt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Me entreveré, cuando prometí la inscripción anticipada.
Ich habe es vermasselt, als ich die vorrangige Anmeldung versprach.
   Korpustyp: Untertitel
Regístrate y te avisaremos cuando se abra el plazo de inscripción.
Jetzt registrieren und benachrichtigt werden, sobald wieder Anmeldungen möglich sind.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Debe preverse la inscripción o el registro de los usuarios cuando se acceda al sitio Internet previsto.
Beim Eintritt auf der geplanten Internet-Seite ist eine Anmeldung bzw. Registrierung der Benutzer vorzusehen.
   Korpustyp: EU DCEP
La inscripción finaliza el sábado 1 de marzo. EUR
Anmeldungen sind bis Samstag, 1. März möglich. EUR
Sachgebiete: handel media jagd    Korpustyp: Webseite
Tras la inscripción, se solicita la aceptación de las condiciones generales.
Bei der Anmeldung wird eine Annahme der Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) verlangt.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


inscripción anticipada .
inscripción provisional . . .
inscripción tardía Spätanmeldung 1
nueva inscripción .
inscripción fija .
inscripción marítima . .
inscripción contable .
inscripción braille .
inscripción electoral .
inscripción catastral .
derechos de inscripción . . . . . . .
ficha de inscripción .
inscripción en el Registro .
regla de no inscripción .
cuota de inscripción Teilnahmegebühr 1 .
fecha límite de inscripción .
confirmación de inscripción Anmeldebestätigung 5
inscripción fuera de plazo .
mostrador de inscripción .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit inscripción

221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Inscripción completada con éxito.
Sie haben sich erfolgreich angemeldet.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
¿Tenéis una hoja de inscripción?
Habt ihr einen Anmeldezettel?
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos una hoja de inscripción.
Wir haben einen Anmeldezettel.
   Korpustyp: Untertitel
No encontraremos ninguna inscripción jeroglífica.
Wir werden hier keine Hieroglyphen oder sonstige Inschriften finden.
   Korpustyp: Untertitel
Recibí tu portafolio e inscripción.
Ich habe dein Portfolio und die Anfrage erhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Inscripción tardía en torneos Sit‘n'Go
Nachmeldungen für Sit‘n'Go-Turniere
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Paquetes de inscripción LifeWave, Inc
Registrierungspakete von LifeWave, Inc.
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Por favor comprueba tu inscripción.
Bitte überprüfe deine Angaben.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
¿Dónde se realiza la inscripción? EUR
Wo meldet man sich an? EUR
Sachgebiete: verlag informationstechnologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Mi nave será la cuota de inscripción.
Mein Schiff wird das Startgeld sein.
   Korpustyp: Untertitel
La inscripción es todo parece más grande?
Auf ihre Körperteile! Sieht auf Video alles größer aus?
   Korpustyp: Untertitel
Inscripción de los bienes en el inventario
Erfassung der Vermögensgegenstände im Bestandsverzeichnis
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pensadlo bien antes de rellenar la inscripción.
Sprecht auch mit euren Eltern darüber.
   Korpustyp: Untertitel
Inscripción y emisión de certificados más sencillas
Einfachere Beantragung und Ausstellung von Zertifikaten
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
0,70 $es la inscripción en el torneo
0,70 $ beträgt die Turniergebühr
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Elija el modo de inscripción que prefiera:
Wählen Sie die gewünschte Eintragungsweise:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Certificado de inscripción de la empresa (TDP).
Registrierungsbescheinigung des Unternehmens (TDP)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estoy segura que hay una inscripción.
Ich bin sicher, da ist eine Widmung.
   Korpustyp: Untertitel
Lo mataron por una inscripción hitita.
Er wurde wegen einer Hethiter-lnschrift getötet.
   Korpustyp: Untertitel
Usted nos manda el formulario de inscripción. DE
Sie schicken uns das Anmeldungsformular. DE
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Inscripción curso de francés, reserva en línea
Fotogalerie der Französisch Sprachschule ILA, Französisch Institut
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
inscripción en concursos o participación en encuestas
Teilnahme an Wettbewerben oder Umfragen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Introduzca la inscripción de la imagen.
Bitte geben Sie den Text ein, der im Bild dargestellt wird.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Opciones disponibles para la inscripción electrónica ES
Barcodes zum Scannen für einfaches Einchecken ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Puedo tener una copia de mi inscripción? EUR
Bekomme ich eine Anmeldebestätigung? EUR
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Una alternativa es la inscripción de nacimiento. DE
Von Privatpersonen kann eine Urkundenüberprüfung nicht veranlasst werden. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Ves algunos cosa con la inscripción "normal"?
Siehst du irgendwas, dass als "normal" gekennzeichnet ist?
   Korpustyp: Untertitel
Es una copia de una inscripción hitita.
Die Kopie einer Hethiter-lnschrift.
   Korpustyp: Untertitel
Cuota de inscripción para la población local: DE
Anmeldegebühr für ortsansässige Personen: DE
Sachgebiete: verlag schule theater    Korpustyp: Webseite
Fechas de exámenes y plazos de inscripción ES
Die Universität Salamanca erstellt und korrigiert diese Prüfungen. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Al artículo 12.- Tramitación de la inscripción. ES
Art. 2 Benützung des Flughafens: ES
Sachgebiete: oeffentliches infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
Solicite la inscripción en el programa
Melden Sie sich für das Programm an
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Libro de Visitantes Solicitar nuestro folleto Inscripción IT
ÜBER VIAREGGIO IT
Sachgebiete: verlag kunst informatik    Korpustyp: Webseite
No existe ningún gasto de inscripción.
Wir berechnen keine Startgebühren.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Número de inscripción en el Registro Mercantil: ES
Anmeldenummer im örtlichen Handelsregister oder anderen Registern: ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Personalizar el formulario de inscripción de afiliado
Anpassung des Registrierungsformulars für Partner
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Logotipo con inscripción 72dpi Web 300dpi Print ES
Logo mit Schriftzug 72dpi Web 300dpi Print ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La cuota de inscripción para congresistas incluye: ES
Die Anmeldegebühr der Kongressteilnehmer umfasst folgende Leistungen: ES
Sachgebiete: transport-verkehr politik media    Korpustyp: Webseite
La cuota de inscripción para acompañantes incluye: ES
Die Anmeldegebühr der Begleitpersonen umfasst folgende Leistungen: ES
Sachgebiete: transport-verkehr politik media    Korpustyp: Webseite
Gothia Cup - Fecha límite de inscripción cerca SV
Gothia Cup - Anmeldefrist läuft bald aus SV
Sachgebiete: kunst e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Más informaciones y formularios de inscripción:
Weitere Informationen und Teilnahmeformulare;
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Número de inscripción en el Registro Mercantil: ES
Die Verpackung sollte der im Einzelhandel entsprechen. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Inscripción - Seminario práctico del folclor Balkanfolk 2010
Ausrichtung Form für Seminar Balkanfolk 2010.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
¿Hay que pagar una cuota de inscripción? DE
Gibt es eine Anmeldegebühr? DE
Sachgebiete: verlag e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
¿Cuáles son los costes de inscripción? EUR
Wie hoch sind die Prüfungsgebühren? EUR
Sachgebiete: verlag informationstechnologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Sin duda el más importante, el #FORMULAIRE_INSCRIPTION (FORMULARIO DE INSCRIPCIÓN) gestiona la inscripción de nuevos redactores.
In diesem Zusammenhang ist das wichtigste Tag #FORMULAIRE_INSCRIPTION; es verwaltet das Einloggen neuer Redakteure.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Puede realizar la inscripción a nuestros cursos de inscripción abierta ya programados a través de internet.
Sie können sich jederzeit zu unseren zeitlich geplanten offenen Kursen anmelden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Asunto: Derechos de inscripción en la Maratón de Rotterdam
Betrifft: Teilnahmegebühr für den Marathonlauf in Rotterdam
   Korpustyp: EU DCEP
Para el campeonato de póquer. - ¿Cuánto es la inscripción?
Für die All-Rivers Poker-Meisterschaft. - Wieviel kostet der Eintritt?
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Inscripción y baja en la Oficina de Inmigración
Betrifft: An- und Abmeldung beim Immigration Office
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Discriminaciones en materia de derechos de inscripción
Betrifft: Diskriminierung im Zusammenhang mit Anmeldegebühren
   Korpustyp: EU DCEP
Sin embargo, es esencial establecer mecanismos de inscripción y control.
Es ist jedoch entscheidend, Mechanismen zur Aufzeichnung und Überwachung einzurichten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La inscripción " LËTZEBUERG " aparece en la parte inferior del diseño .
Das Wort „ LËTZEBUERG “ ist am unteren Rand des Münzbilds sichtbar .
   Korpustyp: Allgemein
La inscripción " LËTZEBUERG " figura en la base de la imagen .
Das Wort „ LËTZEBUERG “ erscheint am unteren Rand des Münzbildes .
   Korpustyp: Allgemein
los gastos de inscripción en seminarios y conferencias.
Anmeldegebühren für die Teilnahme an Seminaren und Konferenzen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
sello de entrada o inscripción correspondiente en el pasaporte.
Einreisestempel oder entsprechender Vermerk im Reisedokument.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cancelación de la inscripción en el Registro durante dos años
Streichung aus dem Register für zwei Jahre
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cancelación de la inscripción en el Registro durante un año
Streichung aus dem Register für ein Jahr
   Korpustyp: EU DGT-TM
Revocación de una resolución o una inscripción en el Registro
Widerruf einer Entscheidung, Löschung einer Registereintragung
   Korpustyp: EU DGT-TM
participación en eventos (por ejemplo, gastos de inscripción);
Teilnahme an Veranstaltungen (z. B. Teilnahmegebühren);
   Korpustyp: EU DGT-TM
No conseguí leer esta inscripción a través del MALP.
Diesen Schriftzug konnte ich durch das MALP nicht sehen.
   Korpustyp: Untertitel
la inscripción del representante autorizado se cancelará de oficio
von Amts wegen gelöschter Vertreter
   Korpustyp: EU IATE
La inscripción, clara como llamas al principio, ya casi desaparece.
Die Schrift, zuerst so klar wie eine rote Flamme, ist schon verschwunden.
   Korpustyp: Untertitel
De quién es esta imagen y esta Inscripción?
Wes ist das Bild und die Überschrift?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
¡Tenemos la cuota de inscripción para el concurso de comida!
Wir haben unsere Startgebühr für das Wettessen!
   Korpustyp: Untertitel
- Decía 1876 en la inscripción de la estatua en París.
- 1876 stand auf der Statue in Paris.
   Korpustyp: Untertitel
La inscripción, clara como llamas al principio, ya casi desaparece.
Die Schrift, einst klar wie eine Flamme, ist fast dahin.
   Korpustyp: Untertitel
No hay necesidad de inscripción. Me lo has dicho.
Ist nicht nötig, du hast es gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
En su anillo de bodas hay una inscripción:
In Ihrem Ehering, Nora, steht.. .. ..
   Korpustyp: Untertitel
Ese recipiente es esta imagen con la inscripción: EUR
Das Gefäß ist dieses Bild mit der Unterschrift: EUR
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
¡Buena suerte en los torneos Sit‘n'Go de inscripción tardía!
Wir wünschen viel Glück bei unseren Sit n' Go-Turnieren mit Nachmelde-Option!
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Una parte es la inscripción en el torneo
ein Teil ist die Turniergebühr
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
fecha límite de inscripción 08 de agosto de correo, complacer
Anmeldeschluss 8. August durch e-mail, gefallen
Sachgebiete: sport soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
El primer mes comienza en el momento de la inscripción.
1 Die Monate der Teilnahme am Essentiellen Prämienprogramm müssen aufeinanderfolgend sein.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Vi una foto tuya en la ficha de inscripción.
Vom Dossier und dem Foto der Agentur.
   Korpustyp: Untertitel
La inscripción clara como llamas al principio ya casi desaparece.
Die Schrift, zuerst klar und deutlich wie eine rote Flamme, ist verblasst.
   Korpustyp: Untertitel
Si quieres, hasta te pago los costes de inscripción.
Wenn du willst, bezahle ich die Anmeldegebühr für euch.
   Korpustyp: Untertitel
De quién es la imagen y la Inscripción que tiene?
Wes Bild und Überschrift hat er?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Información sobre la matrícula de inscripción y cómo pagar.
Informationen zu den Anmeldegebühren und Zahlungsoptionen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
Haz clic en Completa tu Inscripción para acabar. ES
Auf Speichern klicken ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Rechazar o anular una inscripción sin dar explicaciones. DE
Einträge ohne weitere Begründung abzulehnen oder zu löschen DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En estos casos, la cuota de inscripción no será devuelto. DE
In diesen Fällen wird der Teilnahmebetrag nicht zurückerstattet. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
También le ayudarán en el trámite de la inscripción.
Sie helfen Ihnen auch bei der Bearbeitung der Anmeldeunterlagen.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Herramienta de inscripción optimizada para teléfonos y tabletas ES
Optimiertes Tool zum Einchecken per Smartphone und Tablet ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Abierto el plazo de inscripción para RBMA Tokio
So meldet man sich für die RBMA Tokyo 2014 an
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo cancelar mi inscripción en un torneo?
Wie kann ich mich von einem Turnier abmelden?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Fondo con el vino de la inscripción para el menú
Hintergrund mit Aufschriftwein für das Menü
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Por qué habláis de la inscripción y su valor?
Was redet Ihr vom Denkspruch und dem Wert?
   Korpustyp: Untertitel
Solicito mi nueva inscripción en vuestro distribuidor de prensa DE
Ich bitte um Neuaufnahme in Ihren Presseverteiler DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Formación de inscripción abierta dirigida por un instructor (sólo online)
Offene Schulung mit Trainer (nur online)
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Abierta la inscripción para los Misioneros de la Misericordia
Melde eine Pforte der Barmherzigkeit
Sachgebiete: religion musik media    Korpustyp: Webseite
Paquetes de inscripción para que pueda iniciar su negocio LifeWave.
Unsere Registrierungspakete, mit denen Sie Ihr LifeWave Geschäft starten können
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
se puede elegir la inscripción Beetle, Volkswagen o Escarabajo. ES
Als witziges Detail können Sie Ihren Design-Schriftzug für die Heckklappe wählen. ES
Sachgebiete: auto theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
1. Inscríbase gratuitamente rellenando el formulario de inscripción.
Melden Sie sich kostenlos an, indem Sie das Registrierungsformular ausfüllen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Inscripción al boletín de noticias Sud de France
Möchten Sie die Neuigkeiten von Sud de France erhalten?
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Cómo cambiar la fecha del examen o cancelar la inscripción?
Ich muss eine Prüfung verschieben oder absagen.
Sachgebiete: verlag technik universitaet    Korpustyp: Webseite
1. por impago de la cuota anual de inscripción;
1. ausbleibende Zahlung des jährlichen Mitgliedsbeitrags;
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El día de su cumpleaños la inscripción es gratis. DE
Sprachschüler des Goethe-Instituts sind automatisch beim Besuchen eines Kurses eingeschrieben. DE
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
La inscripción al examen es responsabilidad del alumno.
Es ist die Verantwortung des Schülers sich für die DELE Prüfung rechtzeitig anzumelden.
Sachgebiete: verlag schule radio    Korpustyp: Webseite
La fecha límite de inscripción es el 20 de abril.
Anmeldeschluss ist der 20. April.
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite