linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
insignia Abzeichen 16 Insignie 5 Insignien 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


insignia amarilla .
buque insignia Flaggschiff 78
insignia activa . . .
barco insignia .
insignias de metal .
insignia, emblema o escudo .
insignia de identidad .
insignia de la línea aérea .

buque insignia Flaggschiff
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un buque insignia que pone en práctica los principios de Sigma
Ein Flaggschiff, das SIGMAs Prinzipien in die Praxis umsetzt.
Sachgebiete: astrologie foto media    Korpustyp: Webseite
Ciertamente Europa necesita un buque insignia, un modelo de cooperación que dé frutos.
Europa braucht in der Tat ein Flaggschiff: ein Kooperationsmodell, das Früchte abwirft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sr. Byam, no lo perdería por un buque insignia.
Mr. Byam, ich würde Euch nicht für ein Flaggschiff aufgeben!
   Korpustyp: Untertitel
Las grandes empresas alemanas, auténticos buques insignia de la economía, operan como actores globales. DE
Sie sind die Flaggschiffe der Wirtschaft und als Global Player international aufgestellt – die deutschen Großunternehmen. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto handel    Korpustyp: Webseite
SOCRATES, el buque insignia de los programas europeos de formación, navega ahora con las velas flácidas.
SOCRATES, das Flaggschiff der europäischen Bildungsprogramme, segelt derzeit mit schlaffen Segeln.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Discuten si su vieja nave puede con nuestro buque insignia.
Die prüfen, ob ein 20 Jahre altes Schiff das Flaggschiff schlagen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Opel continúa mejorando y refinando su buque insignia de gran éxito, el Insignia.
Opel verbessert und verfeinert sein erfolgreiches Flaggschiff Insignia kontinuierlich weiter.
Sachgebiete: radio auto media    Korpustyp: Webseite
Para convertirse en el buque insignia de la innovación europea, el IET debería estar en condiciones de conseguir un volumen significativo de financiación privada.
Will das ETI das Flaggschiff der Innovation in Europa werden, muss es sich beträchtliche private Finanzquellen erschließen.
   Korpustyp: EU DCEP
Disparen un misil al buque insignia de cada flota.
Feuern Sie je eine Rakete auf die Flaggschiffe der Flotten ab.
   Korpustyp: Untertitel
Rüsselsheim/Ginebra. Opel continúa mejorando y refinando su buque insignia de gran éxito, el Insignia.
Opel verbessert und verfeinert sein erfolgreiches Flaggschiff Insignia kontinuierlich weiter.
Sachgebiete: radio auto media    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit insignia

90 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Coleccionaba insignias de escuadrones.
Ich habe Aufnäher gesammelt.
   Korpustyp: Untertitel
Averigua quién cambió esa insignia.
Finden Sie raus, wer die Nadel vertauschte.
   Korpustyp: Untertitel
Lleva la insignia de teniente.
Hier, ein Unteroffiziersabzeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Tú ni siquiera tienes insignia.
Du hast nicht mal 'n Namensschild.
   Korpustyp: Untertitel
Arríen la insignia de oficial.
Runter mit seinem Hut.
   Korpustyp: Untertitel
Esto le costará su insignia.
Das kostet Sie Ihren Job.
   Korpustyp: Untertitel
- La insignia de mi padre.
Die Nadel meines Vaters.
   Korpustyp: Untertitel
¿Mi insignia de visita expiró?
Meine Besucherkarte ist abgelaufen?
   Korpustyp: Untertitel
Muéstrales tu insignia de nuevo.
Zeig Ihnen deinen Ausweis noch einmal.
   Korpustyp: Untertitel
Se han añadido insignias nuevas.
Es wurden neue Decals hinzugefügt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La calidad es nuestra insignia.
Qualität ist unser Kennzeichen.
Sachgebiete: e-commerce tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Esa fue su insignia de honor.
Das war sein Ehrenabzeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Tu insignia de pirata con ojos saltones.
Dein Piratenabzeichen mit den Kulleraugen.
   Korpustyp: Untertitel
Llevaré esto como una insignia de honor.
Ich werde es als Ehrenzeichen tragen.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes decírmelo, una insignia por otra.
Du kannst es mir sagen, ein Ex-Bulle zum anderen.
   Korpustyp: Untertitel
No dan estas insignias a cualquiera.
Sie geben diese Marken nicht jedem.
   Korpustyp: Untertitel
No quiero ver ninguna insignia de GIGN.
Ich will keine Spur von GIGN sehen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué haces con esa insignia del sindicato?
Warum Irägsl du das Gewerkschaflsabzeichen?
   Korpustyp: Untertitel
Necesitaremos la Perla como buque insignia.
Die Black Pearl leitet die Attacke.
   Korpustyp: Untertitel
Las insignias de Guild Wars Dónde comprarlo
Guild Wars durchbricht die zwei Millionen-Grenze
Sachgebiete: kunst e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
¿Puedo tener una insignia, o algo así?
Kriege ich einen Spezialausweis oder so was?
   Korpustyp: Untertitel
Usted lleva una insignia de "GLOCK…
Sie haben eine Glock.
   Korpustyp: Untertitel
Tienen una insignia en su piel, Dominus.
Ihr Fleisch trägt ein Brandzeichen, Dominus.
   Korpustyp: Untertitel
Las insignias aparecerán publicadas en su perfil. EUR
Diese werden in Ihrem Jungfrau Winnercard Account angezeigt. EUR
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Fabrica una insignia de un juego
Stellen Sie ein Spielabzeichen her
Sachgebiete: radio technik internet    Korpustyp: Webseite
Raupenhelm negro con insignia de latón. DE
Schwarzer Raupenhelm mit Messingschild. DE
Sachgebiete: kunst radio technik    Korpustyp: Webseite
Insignias online = Muestra tu lealtad a Titan Poker consiguiendo tu insignia online de Titan Poker.
Online Labels = Zeigen Sie Loyalität zu Titan Poker, indem Sie eines unserer Titan Poker Online Labels anzeigen.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las batas de laboratorio, las insignias y los uniforme…
Die Laborkittel, Namensschilder und OP-Kleidun…
   Korpustyp: Untertitel
Debería usar esto como una insignia de honor.
Ich werde das wie ein Ehrenzeichen tragen.
   Korpustyp: Untertitel
En tercer lugar, lo que necesitamos es una insignia.
Drittens bedarf es eines Vorzeigebeispiels.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
las órdenes, distinciones y premios honoríficos, medallas e insignias conmemorativas;
Orden, Auszeichnungen, Ehrenpreise, Gedenkmünzen und Erinnerungszeichen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Soy policía. Mi insignia está en el bolsillo izquierdo.
Ich bin Polizist, mein Ausweis steckt in der linken Tasche.
   Korpustyp: Untertitel
No ha conseguido esa insignia por que sí.
Sie haben Ihre Orden nicht fürs Rumsitzen bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Aún no tengo insignias, pero están ya pedidas.
Ich habe die Rangabzeichen zwar noch nicht. Aber sie sind schon bestellt.
   Korpustyp: Untertitel
No sé si les den alguna insignia por eso.
Ob es dafür auch eine Medaille gibt?
   Korpustyp: Untertitel
Mira la insignia que usaba para la unidad.
Seht euch das Abteichen dieser Einheit an.
   Korpustyp: Untertitel
Soy del Servicio de Pesca y vida Silvestre. -¿Tienen insignia?
Ich bin vom "Fish and Wildlife Service". - Ihr Leute habt Dienstmarken?
   Korpustyp: Untertitel
¿Puedo añadir runas o insignias a mi traje?
Kann ich meinem Kostüm Runen oder Befähigungen hinzufügen?
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Redfield’s Sports Bar, cocina californiana, cócteles insignia y cigarros
Redfield’s Sports Bar: Kalifornische Küche, Spezial-Cocktails und Zigarren
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Casa Sarita, restaurante con platos insignia de Goa
Casa Sarita, Goa-Restaurant mit gehobener Küche
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Bolso grande "Diorific" pitón brillante negro bordado con insignias
"Diorific" große Tasche glänzend schwarzes Pythonleder mit Aufnähern
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Activación de insignias de estado de sincronización en Windows ES
Einstellungen sind in der Mozy-Backupsoftware für Windows abgeblendet ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Activación de insignias de estado de sincronización en Windows ES
Dateien über Windows Explorer wiederherstellen ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Activación de insignias de estado de sincronización en Windows ES
Dateien auf Windows mit Ihrem persönlichen Schlüssel entschlüsseln ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Activación de insignias de estado de sincronización en Windows ES
Auswählen der Verteilungsmethode in Online-Mozy ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo añadir una insignia de Facebook a tu web » ES
Fügen Sie die Liste der Neuigkeiten mit Bildern zu Ihrer Webseite ein ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Activación de insignias de estado de sincronización en Windows ES
Dateien an Mozy von Data Shuttle senden ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ya sabe todo lo que necesita saber, Insignia.
Sie wissen alles, was Sie wissen müssen, Ensign.
   Korpustyp: Untertitel
Es como la insignia roja de la idiotez.
Es ist wie die Tapferkeitsmedaille für Idiotie.
   Korpustyp: Untertitel
No tengo mi insignia ahora, pero tengo el nombramiento.
Ich habe die Rangabzeichen zwar noch nicht. Aber sie sind schon bestellt.
   Korpustyp: Untertitel
El sistema de seguridad pasiva del Opel Insignia incluye además:
Ihre passiven Sicherheitsoptionen im Überblick:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Fondo de cielo desenfocado con insignia floral de brasil
Aquarell farbigen Himmel mit Silhouetten ramadan Hintergrund
Sachgebiete: kunst architektur universitaet    Korpustyp: Webseite
Descarga gratis vectores de Insignia vintage de panadería
Kostenloser Download Vektor von Farbige Bäckerei-Aufkleber-Set
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Inicie sesión para retar a sus compañeros y gane insignias ES
Machen Sie mit, um Ihre Kollegen zu fordern und Auszeichnungen zu erwerben! ES
Sachgebiete: verlag e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
Desde su introducción como buque insignia de Opel en 2008…
Seit Einführung des Markenflaggschiffs im Jahr 2008…
Sachgebiete: radio auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El fabricante de Rüsselsheim presenta el nuevo Opel Insignia…
In Frankfurt präsentiert der Rüsselsheimer Hersteller auf dem mehr als 3.200 Quadratmeter…
Sachgebiete: geografie unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Descubrirás boutiques, marcas históricas y tiendas insignia y nuevos diseñadores.
Kundschaften Sie unabhängige Boutiquen, traditionelle Marken, Flagshipstores und neue Designernamen aus.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La tienda insignia en Oxford Circus es una experiencia total.
Der Flagshipstore am Oxford Circus bietet das ultimative Einkaufserlebnis.
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gran apertura de tiendas insignia en Ningbo y Wuhan
Feierliche Eröffnung des neusten Rado Store in der Nathan Road in Hongkong
Sachgebiete: politik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gran apertura de tiendas insignia en Ningbo y Wuhan
Große Eröffnung der Flagshipstores in Ningbo und Wuhan
Sachgebiete: internet archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Activación de insignias de estado de sincronización en Windows ES
Dateien mit der Backup-Software für Windows wiederherstellen oder herunterladen ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Activación de insignias de estado de sincronización en Windows ES
Das Statusfenster für die Backup-Software auf Windows öffnen ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La D300S, una cámara insignia de Nikon fabricada para durar.
Die D300S – ein Spitzenmodell von Nikon, gebaut für die Ewigkeit.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
✓ Informes con insignias — Todos tus informes ahora son instantáneamente accesibles.
✓ Berichte mit Kennzeichen — Alle Ihre Berichte sind nun sofort zugänglich.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La E500XT es una de los buques insignia de Southord.
Das Modell E500XT ist eines der Flagschiffe von Southord.
Sachgebiete: film e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La catedral de Ibiza, una insignia de la ciudad balear
Die Kathedrale von Ibiza, das Wahrzeichen der balearischen Stad
Sachgebiete: historie musik architektur    Korpustyp: Webseite
La catedral de Ibiza, una insignia de la ciudad balear
6 Gründe im September nach Ibiza zu kommen
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Permalink to One M9, el nuevo smartphone insignia de HTC
„Wir rekrutieren neue Partner“
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
One M9, el nuevo smartphone insignia de HTC
„Wir rekrutieren neue Partner“
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Cambiaron la insignia por una con un radiotransmisor que provocó la explosión.
Kings Revers-Nadel war ein Duplikat mit einem Funk-Transmitter, der die Explosion auslöste.
   Korpustyp: Untertitel
Si Tig no quiere serl…...creo que la insignia de sargento debería ir para Happy.
Wenn Tig ihn nicht mehr tragen will, denke ich, dass der Sergeant's Patch an Happy gehen sollte.
   Korpustyp: Untertitel
Se llaman Mike y Joe, llevan uniforme marrón con insignias americanas.
Sie heißen Mike und Joe, und sie tragen U.S. -Uniformen.
   Korpustyp: Untertitel
Tomemos, por ejemplo, la reducción de la burocracia, uno de los buques insignia de la Comisión.
Ich nehme den Bereich des Bürokratieabbaus heraus. Dies ist ja die große Überschrift der Kommission.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los rangos serán los mismos y las insignias locales no cambiarán.
Die Dienstgrade werden die gleichen sein, und die lokalen Embleme bleiben unangetastet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Debe formar parte integral de la aplicación de la Estrategia Europa 2020 y sus iniciativas insignia.
Sie ist ein integraler Bestandteil bei der Umsetzung der Strategie EU 2020 und ihrer Vorzeigeinitiativen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una gran insignia con forma de Leon, con los 2 pulgares hacia arriba.
Einen riesengroßen Aufnäher in Form eines Löwen,…er mit beiden Daumen Bravo sagt!
   Korpustyp: Untertitel
¿Esta persona viene a trabajar en el buque insignia de nuestras emisoras?
Dieser Mensch soll bei unserem besten Sender arbeiten?
   Korpustyp: Untertitel
Era el número dos. Cougar, el uno, pero ha devuelto su insignia.
Sie sind die Nummer 2. Cougar war Nummer 1, er hat's hingeschmissen.
   Korpustyp: Untertitel
Supongo que serás el primer hijo de un cangrejero que usa una insignia.
Ihr werdet der erste Krebsfischersohn in diesem Amt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Alguien mostró una insignia del gobierno donde trabajan en el autobús.
Jemand mit 'nem Regierungsabzeichen ist da, wo sie am Bus arbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
No habéis ido al colegio con nadie. No importa que insignia tenga, no lo conocéis.
Ihr wart mit dem Kerl nicht in der Schule.
   Korpustyp: Untertitel
Conservaré una escolta de 30 hombre…y el título y la insignia de Gran Señor.
Ich behalte ein Gefolge von dreißig Mann sowie den Titel und Rang des Grundherrn.
   Korpustyp: Untertitel
Supongamos que el infiltrado, el que cambió la insignia de King, ¿resultara ser una infiltrada?
Nehmen wir an, der Insider, der Kings Revers-Nadel vertauschte, wäre eine Frau.
   Korpustyp: Untertitel
¡Rebeldes flagrantes contra la Majestad del Rey descaradamente usando sus insignias de vergüenza!
Durchtriebene Rebellen gegen seine Majestät, den König und frecherweise tragen sie sogar ihr Schandmal.
   Korpustyp: Untertitel
Estas fueron las dos insignias incluidas en la edición para coleccionistas de Guild Wars Nightfall.
Dies sind die beiden Fertigkeitenanstecker, die in der Collector's Edtition von Guild Wars Nightfall bereits enthalten waren.
Sachgebiete: kunst radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Gran apertura de la nueva tienda insignia de Rado en Nantong Wenfeng
Luxus und Design treffen im neuen Rado Store aufeinander
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Añade la Insignia de los Amigos del Vidrio a tu página Web.
Fügen Sie das „Friends of Glass” Button in Ihrem Blog oder auf Ihrer Website ein.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El Salón Branchwater Lounge cuenta con vistas espectaculares y cócteles insignia.
Die Branchwater Lounge bietet wunderschöne Ausblicke und serviert besondere Cocktails.
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Onyx en el Grand Bar cuenta con bebidas insignia y un ambiente sofisticado.
Das Onyx in der Grand Bar wartet mit besonderen Drinks und einer mondänen Atmosphäre auf.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Encontrará comidas informales en el restaurante 1876, y el Fireside Terrace ofrece cócteles insignia.
Im 1876 werden Mahlzeiten in ungezwungener Atmosphäre serviert und das Fireside Terrace bietet besondere Cocktails an.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
La iniciativa del Vehículo Inteligente es un proyecto insignia dentro de i2010
Die Initiative „Intelligente Fahrzeuge“ ist ein richtungweisendes Projekt innerhalb der i2010‑Initiative
   Korpustyp: EU DCEP
En Norteamérica, se ofrecerán dos insignias diferentes en las siguientes ferias y convenciones:
In Nordamerika werden zwei unterschiedliche Anstecker während der folgenden Messen und Conventions der Öffentlichkeit vorgestellt:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
La insignia deportiva Deutsches Sportabzeichen ahora se puede adquirir también en Uruguay DE
Das Deutsche Sportabzeichen kann auch in Uruguay erworben werden. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El año pasado se celebraron los cien años de la insignia deportiva Deutsches Sportabzeichen en Alemania. DE
In Deutschland feierte das Deutsche Sportabzeichen im vergangenen Jahr sein 100jähriges Jubiläum. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
UL | Bienvenido a las marcas de certificación de UL y las insignias de UL
UL | Willkommen zu UL Zertifizierungs- und Prüfzeichen
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
USB Flash Drives con impresión de la insignia por el experto DE
USB Sticks mit Logodruck vom Fachmann DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Andan por ahí en vehículos no registrados con insignias falsas que parecen legitimas.
Sie fahren mit unregistrierten Fahrzeugen herum, die falsche Plaketten haben, die echt aussehen.
   Korpustyp: Untertitel
Las (ČSA) son las líneas insignia de la República Checa en el ámbito del transporte aeronáutico.
(ČSA) sind der wichtigste Luftbeförderer in der Tschechischen Republik.
Sachgebiete: verlag infrastruktur weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hesi nutrientes es la marca insignia de las plantas más fuertes con el crecimiento más exuberante. NL
Hesi Plantenvoeding ist die Topmarke für gesunde und kräftige Pflanzen. NL
Sachgebiete: e-commerce gartenbau internet    Korpustyp: Webseite
26 ha sido reformado como la primera tienda insignia exclusiva de la marca en Moscú.
26 bekannt, der nun zugleich der erste Monobrand-Flagshipstore in Moskau wird.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite