linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
inspector Inspektor 1.225
Fischereiinspektor 31 Aufsichtsperson 2 Schulinspektor 1 . .
[Weiteres]
inspector Prüfer 193 Kontrolleur 142 Aufseher 2 Schaffner 1

Verwendungsbeispiele

inspector Inspektor
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Estas incluyen un seguimiento en tiempo real y un despliegue significativo de inspectores. ES
Die Maßnahmen umfassen die Überwachung in Echtzeit und einen umfangreichen Einsatz von Inspektoren. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Simplificación significa también que inspectores no oficiales puedan realizar los controles prescritos.
Vereinfachung bedeutet auch, daß nichtamtliche Inspektoren die vorgeschriebenen Prüfungen vornehmen können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sube! Te llevo a donde quieras. El inspector responde por tí.
Steig ein, du kannst mitfahren, solange der Inspektor für dich gutsteht.
   Korpustyp: Untertitel
El inspector Roger Duflair se encarga de la investigación.
Inspektor Roger Duflair leitet die Ermittlungen.
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Saddam sabía que no tenía armas de destrucción masiva, pero no estaba dispuesto a conceder el derecho de los inspectores a preguntar.
Saddam wusste, dass er über keine Massenvernichtungswaffen verfügte, aber er war nicht bereit, den Inspektoren das Recht auf Fragen zuzugestehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El inspector Bonet quiere hacerte unas preguntas, Picard.
Inspektor Bonet würde Ihnen gerne ein paar Fragen stellen.
   Korpustyp: Untertitel
A en 1870 el inspector del Ministerio del bien del estado de S.P.ShChepkin escrib?a:
Und in 1870 schrieb der Inspektor des Ministeriums des staatlichen Eigentums S.P.Schtschepkins:
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Al embarcar, el inspector deberá mostrar el documento descrito en el punto 6.
Der Inspektor weist sich beim Anbordgehen durch das unter Nummer 6 genannte Dokument aus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El inspector Villiers y el sargento McManus, doctor.
Inspektor Villiers und Sergeant McManus sind hier, Doktor.
   Korpustyp: Untertitel
El inspector arrestará al Alien2 y se irán juntos, aunque dejará olvidada una carpeta en el extremo izquierdo de la pantalla.
Der Inspektor führt Alien2 darauf hin ab, verliert aber am linken Bildschirmrand eine Mappe.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


inspector operativo .
inspector médico Vertrauensarzt 2 . .
inspector residente .
inspector gubernamental .
inspector administrativo .
inspector jefe .
Inspector General Generalinspektor 7
inspector fiscal Steuerinspektor 2 .
inspector comunitario .
inspector farmacéutico .
inspector nuclear . .
inspector veterinario .
inspector de educación .
inspector de pesca .
inspector de circulación .
inspector de billetes .
inspectores farmacéuticos cualificados .
inspector de buques .
inspector medioambiental acreditado . . .
informe del inspector . .
inspector minero de tiro .
documento de los inspectores .
inspector del registro lechero .
cuerpo de inspectores comunitario .
inspector jefe administrativo .
inspector de trabajo .
inspector de matadero .
inspector de estación .
inspector de carros . .
inspector de vías . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit inspector

158 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mostrar inspector: Muestra u oculta el inspector
Kontrollfenster anzeigen: Das Kontrollfenster anzeigen oder ausblenden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Recuerdos al inspector LeMoüel.
Einen Gruß von mir an Kommisssar LeMoüel.
   Korpustyp: Untertitel
Inspector médico de (7): …
Vertrauensarzt des/der (7): …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Encantado de conocerle Inspector.
Freut mich, lnspektor.
   Korpustyp: Untertitel
Avise al inspector jefe.
Holen Sie sofort den Polizeipräsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Soy el inspector Hubbard.
Ich bin Chefinspektor Hubbard,
   Korpustyp: Untertitel
Ha sido el inspector.
(zweite Frau) Es ist der lnspektor.
   Korpustyp: Untertitel
Dícelo al Inspector Pennanen.
Sagen Sie dem Hauptkommissar Pennane…
   Korpustyp: Untertitel
Soy un Inspector Impositivo.
Ich bin ein Steuerprüfer.
   Korpustyp: Untertitel
Debo ver al inspector jefe.
Ich muss zum Polizeichef.
   Korpustyp: Untertitel
En realidad no, inspector jefe.
Nicht wirklich, Herr Oberinspektor.
   Korpustyp: Untertitel
No sea mezquino, inspector jefe.
Seien Sie nicht kleinlich.
   Korpustyp: Untertitel
Más tiempo para los inspectores
Krieg sei nicht der einzige Ausweg.
   Korpustyp: EU DCEP
Muestra u oculta el inspector
Das Kontrollfenster anzeigen oder ausblenden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¿Mi inspector le dijo eso?
Mein DI hat Ihnen all das erzählt?
   Korpustyp: Untertitel
El señor Inspector, siempre aprovechándose.
Herr Oberinspektor, was?
   Korpustyp: Untertitel
El Inspector me lo dijo.
Nakajima hat es mir gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
El inspector Fields tiene algo.
Inspektorenfelder haben etwas zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
No, el Inspector Auxiliar Farges.
Nein, das war Hilfs-lnspektor Farges!
   Korpustyp: Untertitel
Soy el Inspector en Jefe.
Ich bin der Chief-lnspektor.
   Korpustyp: Untertitel
Intentaré contactar al inspector Esteridge.
Ich versuche es mit Captain Esteridge.
   Korpustyp: Untertitel
¿Holgazanear con que intención inspector?
- Warum sollte ich wohl herumlungern?
   Korpustyp: Untertitel
No sufra por mí, Inspector.
Sorgen Sie sich nicht um mich.
   Korpustyp: Untertitel
El inspector Rock le pagará.
Er wird dich bezahlen. In bar.
   Korpustyp: Untertitel
Cielo santo, el inspector jefe.
Mein Gott, der Oberinspektor.
   Korpustyp: Untertitel
Conozco bien a esos inspectores.
Ich kenne diesen Schulrat.
   Korpustyp: Untertitel
El inspector Morand de París.
Hauptkommissar Morand aus Paris.
   Korpustyp: Untertitel
¿House es mi inspector ahora?
Ist House jetzt mein Aufpasser?
   Korpustyp: Untertitel
Tiene razón, como siempre inspector.
Sie haben Recht, wie gewöhnlich.
   Korpustyp: Untertitel
Este es Frederick van Nuys, inspector.
Das ist Frederick van Nuys.
   Korpustyp: Untertitel
Pero Jobson seguía como inspector en jefe.
Trotzdem musste Hauptkommissar Jobson ran.
   Korpustyp: Untertitel
Inspector, estamos aquí con el señor Klein.
Hallo, Inspecteur. Wir sind jetzt bei Monsieur Klein.
   Korpustyp: Untertitel
Me llamo Seth Frank, inspector de Homicidios.
Ich bin Seth Frank vom Morddezernat in Middletown County.
   Korpustyp: Untertitel
¿Llamó al Inspector Todd en Detroit?
- Haben Sie Todd angerufen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Hoy son dos los inspectores de Hacienda?
Sind zwei von der Steuerprüfung da?
   Korpustyp: Untertitel
¿A qué debo su visita, señor inspector?
Was kann ich für Sie tun, Herr Untersuchungsführer?
   Korpustyp: Untertitel
Soy un fatigado inspector llamado Burgess.
Ich bin ein müder Polizeiinspektor namens Burgess.
   Korpustyp: Untertitel
Inspector ¿Cree usted que habrá un escándalo?
Denken Sie, es wird einen Skandal geben?
   Korpustyp: Untertitel
Muy bien, inspector, procedamos con los hechos.
Verzeihung! Beschäftigen wir uns mit den Tatsachen!
   Korpustyp: Untertitel
Inspector jefe, siempre soy yo misma.
Herr Oberinspektor, ich bin immer ich selbst!
   Korpustyp: Untertitel
Hable con el inspector encargado del caso.
Ich werde mit der Inspektorin reden.
   Korpustyp: Untertitel
Inspector General de Información Financiera, responsable de:
Generalinspekteur für Finanzinformationen, verantwortlich für:
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Inspectores e inspecciones de trabajo
Betrifft: Arbeitsinspektoren und Inspektionen
   Korpustyp: EU DCEP
Inspector, un paso más y disparamos.
Wenn Sie auch nur noch einen Schritt weitergehen, werden wir Sie erschießen.
   Korpustyp: Untertitel
Una llamada para usted. Un inspector.
Ein Polizeibeamter ist für Sie am Telefon.
   Korpustyp: Untertitel
Inspector, hay un límite al insulto.
Herr lnspektor, es gibt da gewisse Grenzen un…
   Korpustyp: Untertitel
Vigilancia conjunta e intercambio de inspectores
Gemeinsame Überwachung und Austausch von Kontrolleuren
   Korpustyp: EU DGT-TM
3351 Inspectores de aduanas y fronteras
3351 Fachkräfte im Zolldienst und Grenzschutz
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se podrá encomendar a los inspectores comunitarios:
Die Gemeinschaftsinspektoren können für folgende Aufgaben eingesetzt werden:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Atribuciones y obligaciones de los inspectores comunitarios
Befugnisse und Pflichten der Gemeinschaftsinspektoren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los inspectores comunitarios presentarán un mandato escrito.
Die Gemeinschaftsinspektoren legen eine schriftliche Legitimation vor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En opinión de nuestro inspector médico
Laut Gutachten unseres Vertrauensarztes,
   Korpustyp: EU DGT-TM
¡Voy a llamar a los inspectores!
Ich rufe die Taxigesellschaft an!
   Korpustyp: Untertitel
El inspector jefe y yo somos parecidos.
Der Boss und ich sind uns sehr ähnlich.
   Korpustyp: Untertitel
Formación y examen de los inspectores:
Kontrolle der Ausbildung und der von den Prüfern abzulegenden Prüfungen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
No, soy el inspector jefe Dreyfus.
Hier spricht Oberinspektor Dreyfus.
   Korpustyp: Untertitel
Inspector, tenemos a Max Payne vivo.
Bravura. Nehmt Payne lebendig fest wenn es geht.
   Korpustyp: Untertitel
Son del Despacho del Inspector del Condado.
Diese sind aus dem Vermessungsamt des Countys.
   Korpustyp: Untertitel
- La forma en que fue hecho, Inspector.
Es war die Art, wie sie zugerichtet wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Le convendría borrarlo de su mente, inspector.
Sie täten gut daran, es aus Ihrem Gedächtnis zu streichen.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, nuestro Inspector nos solicitó que asistiéramos.
Unser Vorgesetzter hat uns gebeten, ihn zu vertreten.
   Korpustyp: Untertitel
Éste es el inspector en jefe Jones.
Hier spricht Oberinspektor Jones.
   Korpustyp: Untertitel
El inspector Fields quiere decirles algo.
Inspektorenfelder haben etwas zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Encontré algunas posibilidades para Ud, Inspector.
Ich habe ein paar Möglichkeiten gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
No puede ser su sangre, Inspector.
Das kann nicht ihr Blut sein.
   Korpustyp: Untertitel
Schuler, soy el Inspector General Kunst.
Ich bin Kriminalkommissar Kunst.
   Korpustyp: Untertitel
No conoces al inspector de la academia.
Aber du kennst den Schulrat nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Quiere hablar con el inspector Esteridge.
Er will mit Captain Esteridge sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Pongo toda mi confianza en usted, inspector.
Ich vertraue Ihnen, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
Eso podría dificultar la investigación del Inspector.
Es würde die Ermittlungen behindern.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora rece por la iglesia, inspector.
Beten Sie für die Kirche.
   Korpustyp: Untertitel
El tiempo se está acabando, Inspector.
Die Zeit läuft uns davon.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que ha oído suficiente, inspector jefe.
Ich glaube, das sollte reichen, Oberinspektor.
   Korpustyp: Untertitel
Te comportas como un inspector de hacienda.
Jetzt benimmst du dich wie ein Steuerzahler.
   Korpustyp: Untertitel
El Inspector tiene cara de pocos amigos.
Der muss Sie ziemlich angemeckert haben.
   Korpustyp: Untertitel
El Inspector Abe está al mando.
Officer Abe ist für den Fall zuständig.
   Korpustyp: Untertitel
El Inspector Abe le lo dijo.
Abe hat mich schon informiert.
   Korpustyp: Untertitel
Inspector, esto explica el muerte del administrador.
Das würde auch den Tod der Stewardess erklären.
   Korpustyp: Untertitel
El inspector de Hacienda está allí.
Der Bankprüfer ist gerade da.
   Korpustyp: Untertitel
Estábamos jugando a los anagramas, inspector.
Wir haben gerade Rätselraten gespielt.
   Korpustyp: Untertitel
Cuidado, inspector, le pagan con mis impuestos.
Vorsicht, dein Gehalt sind meine Steuern.
   Korpustyp: Untertitel
Hay un chico con una inspector…
Da ist ein Junge mit einer Aufseheri…
   Korpustyp: Untertitel
El coche del inspector no tiene calefacción.
Sein Wagen hat keine Heizung.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y tu inspector de fuegos provocados?
Was ist mit ihrer Brandermittlerin?
   Korpustyp: Untertitel
Con tranquilidad, aunque esté aquí el Inspector.
lmmer mit der Ruhe, auch wenn der Oberschulrat da ist.
   Korpustyp: Untertitel
Le tengo la mayor admiración, inspector.
Ich habe sie immer sehr bewundert.
   Korpustyp: Untertitel
Inspector de edificios de Beverly Hills.
Ich bin von der Bauaufsicht.
   Korpustyp: Untertitel
Le conocí cuando era inspector de seguros.
Ich traf Sammy bei der Arbeit. Versicherungen.
   Korpustyp: Untertitel
El Inspector Tai canceló su permiso.
- Der Chief sagte, der ist gestrichen.
   Korpustyp: Untertitel
Ya no soy el asistente del inspector.
Ich bin kein Kriminalbeamter mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy acostumbrado a responder preguntas, inspector.
Sie sehen, ich bin es gewohnt, Fragen zu beantworten.
   Korpustyp: Untertitel
Hay inspectores de hoteles en la ciudad.
Es sind einige Hoteltester in der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
"El inspector Clouseau no habla chino.
"lnspektor Clouseau kann kein Chinesisch.
   Korpustyp: Untertitel
He oído cosas sobre usted, inspector.
Ich habe Dinge uber sie gehort.
   Korpustyp: Untertitel
Me temo qu…no logro seguirle inspector.
Ich fürchte, ich kann Ihnen nicht ganz folgen.
   Korpustyp: Untertitel
No soy amigo del sarcasmo, inspector.
Ich schätze Ihren Sarkasmus ganz und gar nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, nuestro Inspector nos solicitó que asistiéramos.
Unser Vorgesetzter hat uns gebeten, ihn hier zu vertreten.
   Korpustyp: Untertitel
El inspector Gordon ha tenido que marcharse.
Commissioner Gordon mußte weggehen.
   Korpustyp: Untertitel
Los inspectores de la Guía MICHELIN ES
Der Gasthof verfügt über gute Verkehrsanbindung. ES
Sachgebiete: kunst verlag gastronomie    Korpustyp: Webseite
Los mejores restaurantes seleccionados por nuestros inspectores ES
Die besten von unseren Testern ausgewählten Restaurants ES
Sachgebiete: film radio technik    Korpustyp: Webseite