linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
inspirieren inspirar 1.191

Verwendungsbeispiele

inspirieren inspirar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Joicos Internationale AD Damien Carney wurden von Designern wie John Galliano und Alexander McQueen, sehr detailliert und gewagte Schnitte inspiriert. SV
Joicos Internacional AD Damien Carney fueron inspirados por diseñadores como John Galliano y Alexander McQueen, muy detallista y cortes atrevidos. SV
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident, Ihre Ausführungen haben mich inspiriert.
Señor Presidente, sus palabras me han inspirado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ihre Geschichte hat eine Nation inspiriert, die Inspiration brauchte.
Su historia ha inspirado a una nación necesitada de inspiración.
   Korpustyp: Untertitel
Trinity hat in drei separate Ebenen aufgeteilt und es war dieses Konzept, das den neuen Namen inspiriert.
TRINITY ha sido dividido en tres niveles distintos y que era este concepto que inspiró el nuevo nombre.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Modell werden wir nach Johannesburg tragen, in der Hoffnung, dass möglichst viele sich davon inspirieren lassen.
Este es el modelo que presentaremos en Johannesburgo, y esperamos que inspire al mayor número posible de interlocutores.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nun will ich euch auch in eurem Alltag inspirieren.
Ahora déjame inspirarte en tu vida de cada día.
   Korpustyp: Untertitel
Autodesk Education inspiriert die nächste Generation und bereitet sie darauf vor, Lösungen für die Zukunft zu entwickeln und zu konstruieren. ES
Con Autodesk Education podrá inspirar y preparar a la próxima generación para que imaginen, diseñen y creen un mundo mejor. ES
Sachgebiete: verlag geografie internet    Korpustyp: Webseite
Sie haben sich von diesen Ereignissen inspirieren lassen und zu einem ähnlich friedlichen Übergang von einem autokratischen Einparteiensystem zu einer demokratischen pluralistischen Demokratie aufgerufen.
Se inspiraron en esos acontecimientos para preconizar un cambio igualmente pacífico hacia la democracia pluralista, en vez del régimen autocrático de partido único.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mein ganzen Leben wurde ich von klugen Köpfen inspiriert.
Toda mi vida he sido inspirado por grandes mente…
   Korpustyp: Untertitel
Fotos von Dingen, die dich zu neuen Ideen, neuen Designs oder neuen Kompositionen inspirieren können.
Fotos de cualquier cosa que pueda inspirar nuevas ideas, nuevos diseños o nuevas composiciones.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit inspirieren

148 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Ergebnisse überraschen und inspirieren.
El resultado es sorprendente.
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Ein Netzwerk der Veränderung inspirieren:
Inspirando a una red de agentes de cambio:
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich inspirieren. Küche ES
la diversión en la cocina aumenta ES
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir könnten uns alle davon inspirieren lassen.
Todos nosotros podríamos inspirarnos en ello.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die sollen uns beim Tanz inspirieren.
Para darnos ideas para una danza.
   Korpustyp: Untertitel
Wir inspirieren, fördern und unterstützen herausragende Talente.
Iniciamos, avivamos e impulsamos el talento excepcional.
Sachgebiete: radio handel informatik    Korpustyp: Webseite
Kein Problem, lasst euch von uns inspirieren!
No te preocupes, nosotros te inspiramos.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich von Experten inspirieren.
Acepte los consejos de los expertos.
Sachgebiete: controlling unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Stock Footage Sammlung soll inspirieren.
Nuestra colección es inspiradora.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Menschen zu dauerhaftem Engagement inspirieren - Crestcom Training
Inspirando a la gente en lo que hace - Crestcom Training
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
AKTUELLE BERICHTE Ein Netzwerk der Veränderung inspirieren:
Historias Todas las Historias Inspirando a una red de agentes de cambio:
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Aber ich lasse mich inspirieren von dem, was ich sehe.
Pero me inspiro en lo que me rodea.
   Korpustyp: Untertitel
Mal sehen, ob Proculus uns nicht inspirieren kann.
Veamos si Próculo nos anima un poco.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wünschte, ich könnte ihn im Moment etwas inspirieren.
Desearía porder inspirarlo un poco en estos momentos.
   Korpustyp: Untertitel
Dann lass dich von der Software-Firma Perch inspirieren.
Sigue el ejemplo de Perch.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Das Tolle an Rekorden ist, dass sie einen inspirieren.
Lo mejor de los récords es que son inspiradores.
Sachgebiete: musik radio sport    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich inspirieren Beispiele von Nutzern ansehen
Inspírate Visita sitios de nuestros usuarios
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie inspirieren auch heute noch all diejenigen, die ihnen folgen.
Continúan inspirando a todos los que siguen sus pasos.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie sich inspirieren und gestalten Sie Ihr eigenes Erlebnis
Inspírate y crea tu propia experiencia
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich inspirieren von effektvollen Farben und Materialoptiken. ES
Combina colores y efectos y encuentra ideas para tu hogar. ES
Sachgebiete: kunst gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sehen Sie die Videos und lassen Sie sich inspirieren.
¡Ve los vídeos e inspírate!
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Klickt einfach auf die Fotos und lasst euch inspirieren! ES
¡Solo hagan click en las fotos e inspirense! ES
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir lassen uns von Mitarbeitern, Kunden und dem Markt inspirieren. ES
Nos inspiramos en nuestros colaboradores, en nuestros clientes y en el mercado en general. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie controlling    Korpustyp: Webseite
Als Kollegen möchten wir uns gegenseitig inspirieren, unterstützen und herausfordern.
Como compañeros, nos inspiramos unos a otros, nos desafiamos y nos apoyamos mutuamente.
Sachgebiete: astrologie tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
Wir hoffen, sie inspirieren dich, etwas Neues zu schaffen.
Explora sus trabajos e inspírate para crear algo nuevo.
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich inspirieren Beispiele von Nutzern ansehen
Inspírate Ve ejemplos de usuarios reales
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lass dich von Xperia Fotos und exklusiven Tutorials inspirieren
Inspírate con las fotografías de Xperia y los tutoriales exclusivos
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ein sauberes Blatt Papier kann zu neuen Gedanken inspirieren. ES
Reescribir las reglas en papel limpio ES
Sachgebiete: oekologie auto foto    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich inspirieren und Ihrer Kreativität freien Lauf.
Expertos de diversas areas debaten sobre la creatividad y comparten sus consejos para potenciarla.
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Dabei könnte man sich durch die europäische Vereinbarung über arbeitsbedingten Stress inspirieren lassen.
El acuerdo europeo sobre el estrés laboral podría servir de base para ello.
   Korpustyp: EU DCEP
Wir befassten uns mit Kalligraphie um unseren Schwertkampf zu inspirieren und unsere Kräfte zu steigern.
Hizimos caligrafía para mejorar nuestro manejo con la espada y aumentar nuestros poderes
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen uns über die alltäglichen politischen Konflikte hinwegsetzen und uns von unseren Vorfahren inspirieren lassen.
Debemos elevarnos por encima de las batallas políticas cotidianas e inspirarnos en nuestros antecesores.
   Korpustyp: EU DCEP
Wir können uns hier von dem beeindruckenden Beispiel der amerikanischen NASDAC inspirieren lassen.
Hemos de inspirarnos en el ejemplo impresionante del NASDAC americano.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese Worte müssen uns inspirieren, ein noch stärkeres Engagement an den Tag zu legen.
Estas palabras deben inspirarnos y lograr un mayor compromiso si cabe.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Erlaubt mir, euch mit einer Geschichte einer großen weiblichen Wissenschaftlerin zu inspirieren.
Permítanme inspirarlas con una historia sobre una gran científica femenina.
   Korpustyp: Untertitel
Werfen Sie einen Blick auf einige Arbeiten talentierter, junger Europäer und lassen Sie sich inspirieren.
Ahora puede admirar las obras de arte que reflejan el talento de jóvenes europeos y que el PE ha recopilado durante más de 30 años.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Leute in der Nachbarschaft dazu inspirieren, an unseren Sieg zu glauben.
"lnspiramos a las gente de nuestros vecindario…" "A creer que nuestro equipo puede ganar".
   Korpustyp: Untertitel
Mach eine Reise über die Insel Ibiza und lass Dich inspirieren
Haga una viaje sobre la isla de Ibiza e inspírate
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich zur Erstellung Ihrer eigenen Business-Lösungen für iPad und iPhone inspirieren. Wichtig:
Guías Las mejores prácticas para diseñar soluciones de negocio personalizadas para iPad e iPhone
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Es sind diese großen Persönlichkeiten unserer Zeit, die uns im heutigen Europa inspirieren müssen. ES
Recordar a estas grandes figuras de nuestro tiempo nos hace pensar en la Europa actual. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Schließ dein USB-Keyboard an und lass dich von der Sound-Bibliothek inspirieren.
Conecta tu teclado USB y disfruta de la inspiradora biblioteca de sonidos.
Sachgebiete: musik radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Schliess dein USB-Keyboard an und lass dich von der Sound-Bibliothek inspirieren.
Conecta tu teclado USB y disfruta de la inspiradora biblioteca de sonidos.
Sachgebiete: musik radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Um den Che wiederzuentdecken, der inspirieren kann, kehrte ich zum jungen Ernesto aus Ches Tagebüchern zurück.
Para redescubrir al Che que inspiraba, regresé al Ernesto joven del diario del Che.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wir lassen uns ständig inspirieren und suchen nach Möglichkeiten, abcMallorca besser zu machen. ES
Siempre estamos buscando nuevas oportunidades para mejorar la oferta de abcMallorca. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Melden Sie sich kostenlos an und lassen sie sich von den WESTWING-Sales inspirieren! ES
Regístrate gratis, ¡y disfruta de hasta el 70% de descuento en ventas exclusivas! ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
„Die Kunst des Kick off“ – inspirieren Sie Ihre Mitarbeiter mit Kunst im Grand Hyatt Berlin
Masters of Food & Wine - El arte del chocolate
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Wir verwöhnen und inspirieren Sie mit köstlichen Aromen aus der ganzen Welt.
Déjanos deleitarte y agasajarte con sabores de todo el mundo.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich zur Erstellung Ihrer eigenen Business-Lösungen für iPad und iPhone inspirieren.
Pruebe las soluciones de demostración e inspírese para crear sus propias soluciones personalizadas de negocio para iPad e iPhone.
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werden Sie Teil der kreativen Community, und lassen Sie sich inspirieren.
Muestra tus creaciones y descubre las de otros usuarios conectándote a la comunidad creativa.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik finanzen    Korpustyp: Webseite
Es war sehr inspirieren…wie freier Wille von freien Männern so furchtlos ausgedrückt wird.
Me inspiró mucho, Césa…ser testigo de la voluntad libre de hombres libres, así expresada.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie sich online inspirieren und entdecken Sie unsere weltweiten Ziele!
Infórmese de forma sencilla y rápida accediendo a nuestro índice mundial de lounges.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich von atemberaubender Kreativität und Effekten, die nur durch Druck möglich werden, inspirieren.
Déjese sorprender por los increíbles efectos y las altas cotas de creatividad que la impresión permite lograr.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Möge ihr Vorbild uns inspirieren und mögen ihre Gebete uns Orientierung und Mut erwirken.
Que su ejemplo nos estimule y sus oraciones nos obtengan guía y valentía.
Sachgebiete: kunst religion musik    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich inspirieren und werfen Sie einen Blick auf einige unserer Anwendungsbeispiele. ES
Inspírese y eche un vistazo a algunas de las aplicaciones que ponemos como ejemplo. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau foto    Korpustyp: Webseite
Candelaria Life & Trekking bietet unglaubliche Erfahrungen, die sich am ländlichen Tourismus inspirieren.
Candelaria Life & Trekking ofrece increíbles experiencias inspiradas en el turismo rural.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Lass dich inspirieren - an jedem Ort, zu jeder Zeit, dank eingebauter Lautsprecher und Batteriebetrieb.
Inspírate en cualquier sitio, en cualquier momento con altavoces incorporados y funcionamiento con pilas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sieh wozu diese Kamera fähig ist und lass dich davon inspirieren.
¡Inspírate y descubre las posibilidades de esta cámara!
Sachgebiete: mythologie radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Veröffentlichen Sie Ihre Umfrage auf Facebook und lassen Sie sich inspirieren.
Publique su encuesta en Facebook y deje que las ideas fluyan.
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Lass dich mit minube inspirieren und entdecke die tollsten Ecken in Kedah.
Encuentra los mejores rincones para visitar Sitrah Ciudad y los mejores precios en vuelos y hoteles.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Um dies zu erreichen, haben wir uns von Fahrradfahrern inspirieren lassen. ES
Para alcanzar este objetivo, nos inspiramos en los ciclistas. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto politik    Korpustyp: Webseite
Hat das Team ein Lieblings-Horror-Spiel, von dem es sich inspirieren ließ?
¿Tiene el equipo un juego ‘favorito’ de terror que crean ofrece los mejores sustos?
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich inspirieren und setzten Sie Ihre eigenen Ideen um.
Encuentra allí ideas para tus futuros proyectos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie Ihrer Kreativität freien Lauf und sich von einem Feuerwerk aus Farben und Texturen inspirieren. ES
Dé libertad a su creatividad con una gama imaginativa de colores y estéticas. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft tourismus foto    Korpustyp: Webseite
In Ljubljana können Sie sich von den Gebäuden eines der berühmtesten Architekten inspirieren lassen - Plečnik;
En Ljubljana, déjese impresionar por los edificios diseñados por uno de los arquitectos más famosos del mundo:
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
HINTER DEN KULISSEN Lass dich von exklusiven Reportagen über die weltbesten Athleten inspirieren.
ENTRE BASTIDORES Inspírate con los exclusivos metrajes de los mejores atletas del mundo.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sowohl bekannte als auch aufstrebende Künster ließen sich von der Nordspitze Mallorcas inspirieren. ES
No dejes de leer la lista completa de los Mejores Hoteles en Mallorca. ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich glaube, es funktioniert, weil wir uns immer wieder überraschen und inspirieren.
Creo que funciona porque entre nosotros seguimos inspirándonos y sorprendiéndonos el uno al otro.
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
Grambeau lässt sich von Surfern inspirieren, die gewaltigen Wellen zum Nervenkitzel nachjagen.
Una de las grandes inspiraciones de Grambeau son los surfistas que buscan olas grandes por diversión.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Sehen Sie die Videos und lassen Sie sich inspirieren. read more »
¡Ve los vídeos e inspírate!
Sachgebiete: kunst astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Lasst euch von den schönsten Kultur- und Sportmomenten der vergangenen Woche inspirieren!
Sumérgete en nuestra selección de las mejores fotos deportivas y culturales de la semana.
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir inspirieren unsere Teammitglieder zu Höchstleistungen und unterstützen sie bei jedem Schritt.
Inspiramos a los miembros del equipo para que logren lo máximo y los respaldamos en cada paso del camino.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich inspirieren von Fotos, Videos und Hotelbewertungen für viele Länder und Orte Asiens. ES
Leer valoraciones de viajeros y ver fotos y videos de vacaciones en Asia. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Inwieweit beeinflussen diese Orte deine Videos & wie lässt du dich inspirieren?
Haces vídeos de tus viajes y vacaciones ¿Cómo influencia tus vídeos el lugar en el que te encuentras?
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Lass dich von atemberaubenden Fotos inspirieren, die mit Xperia Smartphones aufgenommen wurden.
Inspírate con fotografías asombrosas tomadas con smartphones Xperia.
Sachgebiete: radio foto internet    Korpustyp: Webseite
Mit minube kannst du dich inspirieren und den schönsten Urlaub vorbereiten.
Unas vacaciones para desconectar del ajetreo y ruido de la ciudad.
Sachgebiete: tourismus politik jagd    Korpustyp: Webseite
Fliegen Sie durch den Weltall in 3D, und inspirieren Sie neue Weltraumforscher in Ihrem Unterricht
Vuele por el universo en 3D y estimule a futuros exploradores espaciales en su clase
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
November 13, 2009Sammelt interessante, originelle, schöne Schnappschüsse von Webseiten und lasst euch inspirieren!
Noviembre 13, 2009Colecciona diseños web interesantes, originales, hermosos y conviértete en una persona más organizada con tu colección completa de sitios web en miniatura.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sammelt interessante, originelle, schöne Schnappschüsse von Webseiten und lasst euch inspirieren!
Colecciona diseños web interesantes, originales, hermosos y conviértete en una persona más organizada con tu colección completa de sitios web en miniatura.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Erstellen Sie ein Fotobuch und lassen Sie sich von unseren Gestaltungsbeispiel inspirieren. ES
Cree un fotolibro e inspírase en nuestros ejemplos de diseño. ES
Sachgebiete: foto typografie media    Korpustyp: Webseite
Also lassen Sie sich inspirieren von Accessoires und Kleidern, hinter denen ganz besondere Geschichten stecken. ES
Inspírese con los accesorios y vestidos que guardan una historia tras ellos. ES
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Ausgezeichnete Arbeitgeber erreichen ambitionierteste unternehmerische Ziele durch Inspirieren, Informieren und Zuhören. ES
Los excelentes lugares para trabajar logran los objetivos de la organización inspirando, comunicando y escuchando. ES
Sachgebiete: oekonomie politik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Dann brauchen Sie ein Frisurenbuch für alle Kundinnen und Kunden, die sich inspirieren lassen möchten. ES
Sorprenda a sus clientes con un libro de peinados exclusivos y se dejarán hacer por usted. ES
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Es ist kurz und bewegend und soll dazu inspirieren, aktiv zu werden.
Es breve, rápido y está diseñado para promover la acción.
Sachgebiete: theater internet media    Korpustyp: Webseite
Durchsuchen Sie den Katalog oder lassen Sie sich von unseren Tendenzen inspirieren.
Consulta nuestro Catálogo o inspírate con nuestras Tendencias.
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Seine Gemälde, die in Museen auf der ganzen Welt ausgestellt sind, inspirieren heute noch zahllose Besucher.
Sus pinturas, expuestas en museos de todo el mundo, atraen a innumerables visitantes.
Sachgebiete: kunst philosophie tourismus    Korpustyp: Webseite
Lasst euch von diesen Bildern zu neuen Entdeckungen in der Türkei inspirieren! ES
¡Inspírate con estas imagines y descubre el mejor secreto de Turquía! ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Das bringt dir auch Freunde, Künstler oder Trendsetter näher, die Dich zu großartiger Musik inspirieren.
También puedes acercarte a amigos, artistas y a quienes influyen en tus tendencias musicales.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich von Ihren Reisezielen inspirieren und erleben Sie einen unvergleichlichen Urlaub der besonderen Art:
Déjese cautivar por nuestros destinos y disfrute de unas vacaciones únicas:
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
Diese Vorlage ist perfekt für Lifestyle-Blogger, die Ihre Besucher inspirieren und motivieren möchten.
Depúrate con una plantilla fresca e inspiradora, perfecta para nutricionistas y dietistas.
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir bei SanDisk inspirieren uns gegenseitig jeden Tag, indem wir die Grenzen des Möglichen verschieben.
En SanDisk, nos inspiramos mutuamente todos los días al desafiar los límites de lo que es posible.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werdensie weiterhin "eine Generation inspirieren", wie es das olympische Motto besagte?
¿Continuarán "inspirando a una generación" con el lema olímpico?
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich durch Tipps der radio.at-Redaktion inspirieren und lernen Sie laufend neue Sender kennen. ES
Lea las recomendaciones de radio.es y descubra nuevas emisoras de su agrado en el menú "Emisoras similares". ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio handel    Korpustyp: Webseite
Rihanna hat sich für ihre Outfits eindeutig von den Figuren aus Mario Party inspirieren lassen | NOISEY
Rihanna se ha estado disfrazando secretamente de todos los personajes de Mario Party, y tú no te habías dado cuenta | NOISEY
Sachgebiete: kunst musik philosophie    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich von News rund um unsere Produkte, Awards, Themen und Trends inspirieren.
Inspírese con las noticias acerca de nuestros productos, premios, temas y tendencias.
Sachgebiete: musik handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese Vorlage ist perfekt für Lifestyle-Blogger, die Ihre Besucher inspirieren und motivieren möchten.
Esta plantilla de blog entrega el espacio perfecto para publicar revisiones y críticas de tus libros y literatura favoritos.
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
Floorball, Speedminton oder Discgolf – lass dich inspirieren, probier mal etwas Neues aus – Spaß ist garantiert!
Floorball, speedminton o frisbee golf: déjese llevar y pruebe algo nuevo. ¡La diversión está asegurada!
Sachgebiete: verlag tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich inspirieren, und entdecken Sie die unzähligen Einsatzgebiete des Laminierens.
Inspírate y descubre las infinitas posibilidades que te ofrece la plastificación.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Designer interpretierten die Vase neu und ließen sich dabei von maritimen Lampen inspirieren (Hersteller Venini). ES
Los diseñadores reinterpretaron el jarrón basándose en las lámparas marítimas (Fabricante Venini). ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Für die Kollektion ART FLOWERS ließ sich die Firma vom Modetrend „Floral Print” inspirieren.
La colección ART FLOWERS nace de la tendencia de moda “Floral Print”.
Sachgebiete: kunst internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lass dich mit minube inspirieren und entdecke die tollsten Ecken in Els Rosildos.
Descubrir la Comunitat Valenciana en invierno 20 rincones
Sachgebiete: tourismus radio internet    Korpustyp: Webseite