Sachgebiete: mythologie musik radio
Korpustyp: Webseite
El conflicto palestino-israelí ha generado repercusiones políticas negativas que llegan instantáneamente a todos los rincones del mundo islámico.
Der israelisch-palästinensische Konflikt führt zu negativen politischen Auswirkungen, die augenblicklich in jeden Winkel der islamischen Welt vordringen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La obesa joven fue instantáneamente reducida a una ensalada humana.
In einem Schwall von Blut und Körperteilen...... wurde das junge Mädchen augenblicklich in einen menschlichen Salat verwandelt.
Korpustyp: Untertitel
Ernest Hemingway se enamoró instantáneamente de Cuba cuando llegó por mar a este lugar en 1932 para hacer un viaje de pesca.
Ernest Hemingway verliebte sich augenblicklich in Kuba, als er im Jahre 1932 dorthin segelte, um eine Fahrt zum Fischen aufs Meer hinaus zu unternehmen.
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
Si estos últimos arrancan, entonces veremos instantáneamente un egoísmo y una subjetividad políticos considerables, especialmente ahora que se acercan las elecciones.
Wenn sich Politiker zuerst mit etwas beschäftigen, sehen wir augenblicklich eine enorme politische Subjektivität und Selbstsucht, besonders, wenn Wahlen vor der Tür stehen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Descubran la clave, …¡Santo Watergate, Batman! Cualquier celular a su alcance se convierte instantáneamente en un micrófono oculto.
Knackt den Schlüssel, und heiliges Watergate, Batman, jedes Handy in Reichweite wird augenblicklich zu einer Wanze.
Korpustyp: Untertitel
Pero su mejor poder es que al abandonar el campo ¡destruye instantáneamente a todos los monstruos de tu oponente!
Sachgebiete: mythologie musik theater
Korpustyp: Webseite
Con una dosis de 10.000 mSv (milisieverts) o superior, la muerte tiene lugar casi instantáneamente (dosis de esa importancia sólo se han registrado en explosiones de armas nucleares o en graves accidentes en centrales nucleares).
Bei einer Dosis ab 10 000 mSv (Millisievert) tritt fast augenblicklich der Tod ein (derart hohe Dosen wurden bisher lediglich bei der Explosion von Kernwaffen oder bei schweren Havarien in Kernkraftwerken erreicht).
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con LE WEEKEND DE CHANEL, la textura cutánea se afina instantáneamente.
Sachgebiete: film psychologie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La búsqueda comienza instantáneamente cuando introduce el texto en el campo de búsqueda. La búsqueda es incremental, esto es, según va tecleando cada caracter en el campo de texto, se va reduciendo la búsqueda. Es práctico para encontrar una canción de la que solo conozca una parte del nombre, por ejemplo.
Die Suche beginnt augenblicklich wenn Sie beginnen den Suchbegriff in das Suchfeld einzugeben. Die Suche ist inkrementell, das heißt mit jedem Zeichen das Sie eingeben, wird das Suchergebnis eingeengt. Dies ist praktisch wenn Sie sich zum Beispiel nur an den Teil eines Stücknamens erinnern.
NETELLER ofrece una cuenta de pagos en línea flexible, además de eWallet para que puedas transferir dinero en línea instantáneamente a amigos y familiares en todo el mundo, sin pagar comisiones por transacción.
NETELLER bietet ein flexibles Online-Zahlungskonto plus E-Wallet, mit dem Sie Geld gebührenfrei sofort an Freunde und Verwandte rund um den Globus überweisen können.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse steuerterminologie
Korpustyp: EU Webseite
¡Simplemente elige una plantilla del sitio web que te guste, personalízala con tu propio texto e imágenes con la plataforma de uso-fácil de Wix, publica instantáneamente online y comparte tu sitio web con el mundo!
Wählen Sie eine Homepage-Vorlage und bearbeiten Sie diese. Fügen Sie Ihren Text und Ihre Bilder ein, um sofort ein beeindruckendes Ergebnis zu erhalten. Stellen Sie Ihre Seite online und teilen Sie Ihre Webseite auf Sozialen Netzwerken.
In Kürze verfügbar -1-Pager Template - Ein HTML One-Pager ist die perfekte Möglichkeit um online zu gehen und sofort eine erstklassige Onlinepräsenz zu haben.
Oder melden Sie sich oben an, indem Sie Ihren bestehenden Benutzernamen und Passwort verwenden, um Roulette sofort zu spielen, von der Casino Tropez Website.
Sachgebiete: film e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Cuando realices tu primer depósito de al menos 1.000€ te acreditaremos instantáneamente 500€ extra para que disfrutes de la mejor experiencia de juego.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
instantáneamentedirekt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Saltó un minuto para llegar instantáneamente a este momento en el tiempo.
Er hat die Minute übersprungen, um direkt in diesem Augenblick zu landen.
Korpustyp: Untertitel
La cuenta de pago en línea eWallet de NETELLER, que actúa como billetera electrónica, permite a los clientes depositar, retirar y transferir fondos instantáneamente a y de comerciantes de NETELLER u otros clientes de NETELLER.
Mit dem Online-Zahlungskonto NETELLER E-Wallet können die Kunden Geldbeträge direkt bei und von NETELLER-Händlern bzw. anderen NETELLER-Kunden einzahlen, abheben und überweisen.
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
- La función de mensajería de voz te permite comunicar instantáneamente con un contacto o un chat de grupo. Esta función enriquece la experiencia de mensajería, y puedes depender de la función para entregar mensajes importantes y urgentes.
- Voice Messaging erlaubt es dir, direkt mit einem Kontakt oder Gruppe zu kommunizieren.Es ist ein erweitertes Chat-Erlebnis und du kannst dich darauf verlassen, dass wichtige und zeitkritische Nachrichten zuverlässig gesendet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
instantáneamenteumgehend
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mantenga sus archivos sincronizados con un solo clic. Si está de viaje y agrega un archivo a su carpeta Wuala Sync, el archivo aparecerá automáticamente en todos sus ordenadores, las modificaciones realizadas en el ordenador de su casa aparecerán instantáneamente en el ordenador del trabajo.
Synchronisieren Sie all Ihre Dateien mit nur einem Klick. Wenn Sie unterwegs sind und Ihrem Wuala-Sync-Ordner eine Datei hinzufügen, wird diese automatisch auf all Ihren anderen Rechnern erscheinen. Bearbeitungen auf Ihrem Heimcomputer erscheinen umgehend auf Ihrem Rechner im Büro.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik finanzen internet
Korpustyp: Webseite
MapForce es una galardonada herramienta gráfica que permite asignar, convertir e integrar cualquier combinación de datos XML, BD SQL, archivos planos, EDI, Excel, XBRL y servicios web, y después transforma estos datos instantáneamente o genera código de integración de datos libre de derechos de autor para utilizarlo en conversiones permanentes.
MapForce ist eine preisgekrönte Applikation zum Mappen, Konvertieren und Integrieren von Daten, die jede Kombination von XML-, SQL-Datenbank-, Flat File-, EDI-, Excel-, XBRL und/oder Webservice-Daten mappt, die Daten umgehend transformiert oder automatisch lizenzgebührenfreien Datenintegrationscode für die Ausführung wiederholter Konvertierungen generiert.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Existen varias formas de compartir tus ideas en la nube o por correo electrónico con las aplicaciones instantáneas que cargan archivos instantáneamente en un smartphone, PC, tableta o cualquier otro dispositivo.
ES
Teilen Sie Ihre Ideen über die Cloud, oder senden Sie E-Mails über integrierte Apps, die Dateien umgehend auf ein Smartphone, einen PC, ein Tablet oder ein anderes Gerät hochladen.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
instantáneamenteauf der Stelle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin embargo, sus esfuerzos resultaron vanos y cerca de 4 000 personas fallecieron instantáneamente; hasta la fecha han muerto 25 000 personas inocentes.
Sie bemühten sich jedoch vergeblich, und fast 4 000 Menschen starben aufderStelle; bis heute mussten 25 000 Unschuldige ihr Leben lassen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Donde nos exterminarán instantáneamente.
Wo sie uns aufderStelle vernichten werden.
Korpustyp: Untertitel
Hemos mejorado mucho nuestro método para matarlos, y los pescadores en Taiji usan un cuchillo hecho específicamente para poner- - para hacerles eso en la púa y así la mayoría de los animales muere instantáneamente. - ¿Mueren instantáneamente?
Die Fischer in Taiji verwenden ein besonderes Messer, stechen damit ins Rückgrat, was die meisten Tiere auf der Stelle tötet. AufderStelle?
Korpustyp: Untertitel
Informaron que la víctima murió instantáneamente.
Das Opfer war aufderStelle tot.
Korpustyp: Untertitel
La herida se cauterizó instantáneamente.
Die Wunde schloss sich aufderStelle.
Korpustyp: Untertitel
¿Cómo mierda sabe que no murió instantáneamente?
Woher zum Teufel weiß sie, dass er nicht aufderStelle tot war.
Korpustyp: Untertitel
instantáneamenteunverzüglich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El mercado internacional de capitales permite que países con escasa capacidad de generación de ahorro interno puedan acceder instantáneamente al ahorro exterior, muchas veces en unas condiciones financieras excepcionalmente interesantes.
Der internationale Kapitalmarkt gestattet es Ländern mit geringem eigenen Sparaufkommen, unverzüglich an ausländisches Finanzkapital heranzukommen, und dies häufig zu äußerst günstigen Bedingungen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La sangre hallada en la escena sugiere que su herman…...se desangró casi instantáneamente.
Das ganze Blutmuster zeigt uns, dass Ihr Bruder fast unverzüglich ausblutete.
Korpustyp: Untertitel
El proceso pasa natural e instantáneamente sin reflexión previa.
En 1955, el cambio de fecha fue adaptado para que operase instantáneamente, y fue optimizado con una lente Cyclops sobre la esfera, aumentando dos veces y media el tamaño de los números para facilitar su lectura.
Seitdem der Mechanismus 1955 angepasst wurde, wechselt das Datum automatisch und innerhalb weniger Millisekunden um Mitternacht. Darüber hinaus wurde das Datumsfenster mit einer Zykloplupe versehen, die das Datum zweieinhalbfach vergrößert und damit das Ablesen erleichtert.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
En 1955, el cambio de fecha fue adaptado para que operase instantáneamente, y fue optimizado con una lente Cyclops sobre la esfera que aumenta dos veces y media el tamaño de los números para facilitar su lectura.
Seitdem der Mechanismus 1955 angepasst wurde, wechselt das Datum automatisch um Mitternacht. Darüber hinaus wurde das Datumsfenster mit einer Zykloplupe versehen, die das Datum zweieinhalbfach vergrößert und damit das Ablesen erleichtert.
En 1955, el cambio de fecha fue adaptado para que operase instantáneamente, y fue optimizado con una lente Cyclops sobre la esfera permitiendo aumentar dos veces y media el tamaño de los números para facilitar su lectura.
Seitdem der Mechanismus 1955 angepasst wurde, wechselt das Datum automatisch um Mitternacht. Darüber hinaus wurde das Datumsfenster mit einer Zykloplupe versehen, die das Datum zweieinhalbfach vergrößert und damit das Ablesen erleichtert.
Sachgebiete: astrologie typografie internet
Korpustyp: Webseite
En 1955, el cambio de fecha fue adaptado para que operase instantáneamente, y fue optimizado con una lente Cyclops sobre la esfera que aumenta el tamaño de los números para facilitar su lectura.
Seitdem der Mechanismus 1955 angepasst wurde, wechselt das Datum automatisch um Mitternacht. Darüber hinaus wurde das Datumsfenster mit einer Zykloplupe versehen, die das Datum vergrößert und damit das Ablesen erleichtert.
Sachgebiete: typografie media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
instantáneamenteschnell
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
poder ser accionada fácil e instantáneamente desde el interior y desde el exterior del vehículo mediante un dispositivo considerado satisfactorio,
sich entweder leicht und schnell von innen und von außen mit einer Einrichtung öffnen lassen, die als zufrieden stellend anerkannt ist, oder
Korpustyp: EU DGT-TM
poder ser accionada fácil e instantáneamente desde el interior y desde el exterior del vehículo mediante un dispositivo considerado satisfactorio,
sich entweder leicht oder schnell von innen und von außen mit einer Einrichtung öffnen lassen, die als zufrieden stellend anerkannt ist, oder
Korpustyp: EU DGT-TM
Active esto para no cargar automáticamente los adjuntos cuando seleccione el correo, sino cuando haga clic sobre el adjunto. De esta forma, los correos electrónicos de gran tamaño se mostrarán instantáneamente.
Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Anhänge beim Auswählen der E-Mail nicht sofort heruntergeladen werden sollen, sondern erst beim Anklicken des Anhangs. So können auch umfangreiche E-Mails schnell angezeigt werden.
Esto le permitirá suscribirse instantáneamente a publicaciones entre las que se encuentran la revista de la RE DR ‘Revista Rural de la UE’ y nuestro boletín de noticias mensual 'Rur@l News'.
ES
Damit können Sie ab sofort Veröffentlichungen abonnieren, darunter das EN RD Magazin ‘EU Rural Review’ und unseren monatlichen Online-Newsletter 'Rur@l News'.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie unternehmensstrukturen internet
Korpustyp: EU Webseite
Si hace clic con el botón secundario en una tabla, una vista o un procedimiento almacenado, se abrirá un menú contextual con opciones para recuperar los datos instantáneamente.
Sachgebiete: radio handel internet
Korpustyp: Webseite
instantáneamentesofortige
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestras 10 mejores tragamonedas pueden ser jugadas descargando el software de Casino Tropez o conectándose a nuestro sitio web para jugar instantáneamente en las tragamonedas.
Alle unsere Top 10 Slotsspiele können gespielt werden, sobald Sie Casino Tropez heruntergeladen haben, oder alternativ können Sie sofortige Slots online spielen, wenn Sie sich auf der Website anmelden.
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
El Termómetro Infrarrojo Exo Terra es un termómetro de tamaño de bolsillo, ligero, “apunta y dispara” que instantáneamente mide la temperatura de superficies u objetos.
Das Exo Terra Infrarot-Thermometer ist ein taschengroßes, leichtes Thermometer, das die sofortige Messung der Temperatur an einer Oberfläche oder einem Gegenstand ermöglicht.
5 . Durante cada fase de una subasta electrónica , el BCE comunicará instantáneamente a todos los licitadores la información que , como mínimo , les permita conocer su clasificación en todo momento .
( 5 ) Die EZB übermittelt allen Bietern im Laufe einer jeden Phase der elektronischen Auktion unverzüglich zumindest die Informationen , die erforderlich sind , damit den Bietern jederzeit ihr jeweiliger Rang bekannt ist .
Korpustyp: Allgemein
Durante cada fase de la subasta electrónica, los órganos de contratación notificarán instantáneamente a todos los licitadores, como mínimo, la información que les permita conocer en todo momento su respectiva clasificación.
Die öffentlichen Auftraggeber übermitteln allen Bietern im Laufe einer jeden Phase der elektronischen Auktion unverzüglich zumindest die Informationen, die erforderlich sind, damit den Bietern jederzeit ihr jeweiliger Rang bekannt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Durante cada fase de la subasta electrónica, las entidades o poderes adjudicadores notificarán instantáneamente a todos los licitadores, como mínimo, la información que les permita conocer en todo momento su respectiva clasificación.
Die Auftraggeber übermitteln allen Bietern im Laufe einer jeden Phase der elektronischen Auktion unverzüglich zumindest die Informationen, die erforderlich sind, damit den Bietern jederzeit ihr jeweiliger Rang bekannt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
instantáneamenteunmittelbar
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Le pido me disculpe por empezar demasiado rápido, señor Presidente, estoy acostumbrado a contestar al estilo Westminster, es decir, a contestar instantáneamente a una pregunta.
Ich habe, Herr Präsident, gewissermaßen "westminstermäßig" reagiert, also unmittelbar auf eine Anfrage geantwortet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto permite que la potencia requerida se adapte constante e instantáneamente a la resistencia que encuentra la punta.
Altova MapForce® 2014 ofrece potentes funciones de asignación visual de datos XML para transformar instantáneamente datos XML desde un formato XML a otro formato XML basado en XML Schema o DTD basadas en espacios de nombres. Incluso puede generar un componente de asignación XML a partir de un archivo de instancia XML.
Altova MapForce® 2014 bietet leistungsfähige Funktionalitäten zum visuellen Mappen von XML zur sofortigen Transformation von XML-Daten von einem XML-Format in ein anderes XML-Format auf Basis von XML-Schemas oder Namespace-fähigen DTDs und kann sogar XML-Mapping-Komponenten anhand einer XML-Instanzdatei generieren.
Melden Sie sich an und spielen Sie sofortiges Roulette Pro gleich jetzt, oder downloaden Sie Titan Casino und erhalten Zugriff auf alle unsere Online Casino Spiele.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
instantáneamenteStelle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hemos mejorado mucho nuestro método para matarlos, y los pescadores en Taiji usan un cuchillo hecho específicamente para poner- - para hacerles eso en la púa y así la mayoría de los animales muere instantáneamente. - ¿Mueren instantáneamente?
Die Fischer in Taiji verwenden ein besonderes Messer, stechen damit ins Rückgrat, was die meisten Tiere auf der Stelle tötet. Auf der Stelle?
Korpustyp: Untertitel
Las ondas sagradas lo tocarán y lo curarán instantáneamente.
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite
instantáneamentestets
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura para mantener el mecanismo de comunicación y establecimiento de contactos creado durante el Año Internacional a fin de que la información sobre los acontecimientos relativos a la celebración del Decenio se actualice instantáneamente;
8. begrüßt die von der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur unternommenen Anstrengungen, die während des Internationalen Jahres getroffenen Kommunikations- und Vernetzungsvereinbarungen weiterzuführen, um stets über den neuesten Stand der Entwicklungen im Zusammenhang mit der Begehung der Dekade informieren zu können;
Korpustyp: UN
Acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura para mantener el mecanismo de comunicación y establecimiento de contactos creado durante el Año Internacional a fin de que la información sobre los acontecimientos relativos a la celebración del Decenio se actualice instantáneamente;
10. begrüßt die von der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur unternommenen Anstrengungen, die während des Internationalen Jahres getroffenen Kommunikations- und Vernetzungsvereinbarungen weiterzuführen, um stets über den neuesten Stand der Entwicklungen im Zusammenhang mit der Begehung der Dekade informieren zu können;
Korpustyp: UN
instantáneamentevon
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"Este mamut fue hallado perfectamente preservado en la tundra siberian…...aún con comida en su hocico así como en su estómag…...lo cual indica que se congeló instantáneamente mientras pastaba".
"Der Kadaver dieses Mammuts wurde.. . in der sibirischen Tundra gefunden. In seinem Maul fanden sich Speisereste.. . was darauf hindeutet, dass das Tier innerhalb von Sekunden erfroren ist. "
Korpustyp: Untertitel
Este amulet…está imbuído de toda la sabiduría de los antiguos dragone…si haces lo que yo dig…recibirás toda esa sabiduría instantáneamente.
Dieses Amulet…ist mit all der Weisheit der Drachen des Altertums durchtränkt. Wenn du tust, wie ich sag…wirst du dieses Wissen innerhalb von Sekunden in dir aufnehmen.
Korpustyp: Untertitel
instantáneamentewirst sofort
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Serás transportado instantáneamente a 1885, y esos indios no estarán ahí.
Du wirstsofort ins Jahr 1885 transportiert, diese Indianer werden noch gar nicht da sein.
Korpustyp: Untertitel
Serás transportado instantáneamente a 1885. ¡Los indios no estarán ahí!
Du wirstsofort ins Jahr 1885 transportiert, diese Indianer werden noch gar nicht da sein.
Korpustyp: Untertitel
98 weitere Verwendungsbeispiele mit "instantáneamente"
77 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
4 de nuestros hombres murieron instantáneamente.
Vier unserer Männer kamen auf diese Weise um.
Korpustyp: Untertitel
Estas heridas no se pueden curar instantáneamente.
Es wird seine Zeit dauern, bis diese Wunden verheilt sind.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Todas las contraseñas se recuperan instantáneamente.
Wenn sie einmal angebracht sind, bieten die Amigo Empfänger mit einer LED-Anzeige eine ständige Information darüber, ob das Kind die FM-Signale empfängt.
ES
Dieser simpele Code aus Buchstaben und Zahlen erregte gleich die Aufmerksamkeit aller Züchter, die darin die zwei berühmten Eltern der Pflanze erkannten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
En efecto, de momento, es imposible que una batería alcance la misma densidad energética de los combustibles fósiles y se pueda recargar instantáneamente como un depósito de gasolina.
Bislang ist nämlich eine Batterie noch nicht in der Lage, dieselbe Energiedichte wie fossile Brennstoffe zu erreichen und sich ähnlich wie ein Tank durch die Benzinpumpe ständig wiederaufzuladen.
Korpustyp: EU DCEP
Si la medición no se ha realizado ya en fase húmeda, se convertirá la concentración medida instantáneamente a su equivalente en dicha fase húmeda.
Die momentan gemessene Konzentration ist in einen Wert für den feuchten Bezugszustand umzurechnen, falls die Messung nicht schon für den feuchten Bezugszustand vorgenommen worden ist:
Korpustyp: EU DGT-TM
Si la concentración es medida instantáneamente en fase seca, se convertirá a su equivalente en fase húmeda de acuerdo con esta fórmula:
Wenn die momentane Konzentration im trockenen Bezugszustand gemessen wird, ist sie anhand folgender Formel in den feuchten Bezugszustand umzurechnen:
Korpustyp: EU DGT-TM
Si logramos acelerar el DeLorean a 88 millas antes de la barranc…...llegaremos instantáneamente a un moment…...en el que el puente ya esté terminado.
Sofern wir den DeLorean auf 140 Stundenkilometer kriegen, bevor wir den Rand der Schlucht erreichen, werden wir diesen Punkt dann erreichen, wenn die Brücke schon fertig ist.
Korpustyp: Untertitel
Si logramos acelerar el DeLorean a 88 m.p.h. Antes de la barranc…llegaremos instantáneamente a un moment…en el que el puente ya esté terminado.
Sofern wir den DeLorean auf 140 Stundenkilometer kriegen, bevor wir den Rand der Schlucht erreichen, werden wir diesen Punkt dann erreichen, wenn die Brücke schon fertig ist.
Korpustyp: Untertitel
Si logramos acelerar el DeLorean a 88 millas/hora. Antes de la barranca, llegaremos instantáneamente a un momento en el que el puente ya estará terminado.
Sofern wir den DeLorean auf 140 Stundenkilometer kriegen, bevor wir den Rand der Schlucht erreichen, werden wir diesen Punkt dann erreichen, wenn die Brücke schon fertig ist.
Korpustyp: Untertitel
Con el botón “Oscurecer”, todos los monitores de los estudiantes quedan instantáneamente apagados, con lo cual, el profesor obtiene la atención de los mismos.
Mientras que las empresas de tecnología transmiten instantáneamente terrabytes de información a continentes remotos, el transporte local trabaja a un ritmo casi medieval.
Während Technologiefirmen in einem Augenblick Terabytes an Daten in entlegene Kontinente schicken, bewegen sich die lokalen öffentlichen Verkehrsmittel mit fast mittelalterlicher Geschwindigkeit fort.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Lo que significa que no es necesario estar conforme con el PCI y la detección de fraudes sólo es necesaria cuando los productos o servicios son entregados instantáneamente.
Dies macht PCI-Konformität überflüssig und Betrugserkennung ist nur dann notwendig, wenn Dienstleistungen oder Produkte ohne Verzögerung ausgeliefert werden sollen.
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb internet
Korpustyp: Webseite
Graba y comparte vídeos en HD - pulsa el botón de vídeo para grabar vídeos HD de 720p y reprodúcelos instantáneamente para revivir el momento con tus amigos
ES
HD-Filme aufnehmen und teilen - Drücken Sie die „Movie“-Taste, um gestochen scharfe 720p HD-Filme aufzunehmen, sie dann wiederzugeben und den Moment mit Freunden zu teilen
ES
AvaTrade es un broker pionero en trading online, que ofrece más de 200 instrumentos para operar instantáneamente siempre que los mercados financieros están abiertos.
ES
AvaTrade ist einer der ersten Broker im Online-Handel mit über 200 angebotenen Instrumenten für den Soforthandel – wann immer die Märkte geöffnet sind.
ES
XMLSpy también incluye el comando "Copiar XPointer" que compone automáticamente la expresión XPointer correspondiente a la porción del documento seleccionada y la copia instantáneamente al portapapeles.
XMLSpy enthält außerdem den Befehl "XPointer kopieren". Mit diesem Befehl wird der XPointer-Ausdruck erstellt, der dem ausgewählten Dokumentabschnitt entspricht und in die Zwischenablage kopiert.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet
Korpustyp: Webseite
Visualiza instantáneamente los cambios que introducen los demás, comunícate con ellos a través del chat integrado y añade comentarios con tus preguntas.
ES
Verfolgen Sie alle Änderungen durch Ihre Mitbearbeiter in Echtzeit, kommunizieren Sie über den integrierten Chat und klären Sie offene Fragen über die Kommentarfunktion.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Una vez que ha registrado y financiado su cuenta de Moneybookers, usted podrá depositar instantáneamente en eucasino.com y podrá comenzar ha jugar inmediatamente.
Weisen Sie dieser Taste eine der 16 Funktionen zu, die im Menü zur Verfügung stehen, und nutzen Sie die Taste für den direkten Zugriff auf Ihre besondere Auswahl.
Un panel de previsualización en la parte inferior de la imagen principal permite a los usuarios localizar rápidamente la imagen que quisiera ver y seleccionarla instantáneamente.
También somos los únicos en publicar INSTANTÁNEAMENTE las estadísticas detalladas de consulta del conjunto de los sitios Web de nuestra red (página Barómetro).
Weiterhin veröffentlichen wir als einziges Immobilienportal IN ECHTZEIT die detaillierten Aufrufstatistiken zu unserem gesamten Netz (Seite Barometer).
Y con un procesamiento y transmisión de datos mucho más rápidos, los actuadores de los faros reaccionan instantáneamente para hacer los ajustes tanto horizontales como verticales.
Dank der immens beschleunigten Datenaufbereitung und -weiterleitung reagieren die Scheinwerferstellmotoren quasi in Echtzeit – horizontal und vertikal gleichzeitig.
Sachgebiete: auto foto infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Sin embargo, en este ejemplo, ellos dan el paso primero, donde el primer jugador realizará una apuesta y el segundo jugador volverá a subir instantáneamente.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio
Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, mientras llevemos al DeLorean hasta los 140 km/hora, antes de llegar al borde del barranc…Llegaremos instantáneamente al lugar en el tiempo, en que el puente está completo.
Sofern wir den DeLorean auf 140 Stundenkilometer kriegen, bevor wir den Rand der Schlucht erreichen, werden wir diesen Punkt dann erreichen, wenn die Brücke schon fertig ist.
Korpustyp: Untertitel
Al combinar de forma inteligente el control de temperatura y el encendido en un solo botón de presionar y girar, puedes encender la placa instantáneamente y empezar a cocinar.
ES
Die clevere Kombination aus Temperaturregelung und Zündung in einem Knopf wird Sie begeistern! Einfach den Zündknopf drücken und drehen und Sie können mit dem Kochen beginnen.
ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Con compatibilidad completa para los últimos estándares de la Web, nuevas herramientas de depuración y aplicaciones que se adaptan instantáneamente a entornos móviles, descubrirá que ahora puede ofrecer mucho más y con más fácil.
Dank der Unterstützung für neueste Webstandards, neue Debugging-Tools und Anwendungen, die an mobile Geräte im laufenden Betrieb anpassbar sind, werden Sie feststellen, dass es sehr viel einfacher geworden ist, Kunden sehr viel mehr anzubieten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, mientras llevemos al DeLorean hasta los 140 Km/hor…...antes de llegar al borde del barranc…...llegaremos instantáneamente al lugar en el tiemp…...en que el puente está completo.
Sofern wir den DeLorean auf 140 Stundenkilometer kriegen, bevor wir den Rand der Schlucht erreichen, werden wir diesen Punkt dann erreichen, wenn die Bru"cke schon fertig ist.
Korpustyp: Untertitel
Con un solo toque en la interfaz de madera maciza, podrá adentrarse instantáneamente en una experiencia musical continua de gran calidad que se adapta a su estado de ánimo creando la atmósfera que desea, de día o de noche.
Es bedarf nur einer Berührung der Holzoberfläche und BeoSound Moment gibt ein kontinuierliches Musikerlebnis in einzigartiger Klangqualität wieder, das sich ganz Ihrer Stimmung anpasst - Tag und Nacht.
Para reducir el tiempo de configuración, todos los modelos disponen de ocho configuraciones predefinidas programables que pueden recuperarse instantáneamente y pueden guardarse en una memoria USB y compartirse con otros amplificadores PX.
Jedes PX-Modell verfügt über acht programmier-, speicher- und abrufbare Presets für eine deutliche Zeitersparnis bei der Einrichtung des Systems. Zudem lassen sich die Presets auf einem USB-Datenträger speichern und auf weitere PX-Verstärker übertragen.
Imagínatelo, apagar tu computadora, irte a dormir y despertar siendo un poco más rico, así instantáneamente (por supuesto que también puedes ganar mientras estás disfrutando de tu sesión de juego).
Stellen Sie sich vor, Sie schalten den Computer ab, legen sich schlafen und wachen etwas reicher auf (natürlich können Sie auch gewinnen, während Sie in einem regulären Spiel eingeloggt sind).
Sachgebiete: film e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Cree archivos PDF desde cualquier aplicación para PC con la que se pueda imprimir Cree instantáneamente archivos PDF totalmente estándar con opciones de seguridad que son completamente compatibles con todos los visualizadores PDF.
ES
PDF-Dateien aus jeder druckfähigen PC-Anwendung erstellen Erstellen Sie im Handumdrehen hundertprozentig standardkonforme PDF-Dateien mit integrierten Sicherheitsoptionen, die mit allen PDF-Anzeigeprogrammen kompatibel sind.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Las herramientas de navegación en este deslizador son accesibles en cualquier momento que el cursor esté encima de la plataforma de presentación y se desaparecen instantáneamente al retirarse, así no distraen la atención de las imágenes.
Die Navigationstools der Präsentation sind jederzeit zugänglich, wenn der Mauszeiger sich in der Folie befindet und sie verschwinden sobald man den Mauszeiger hinausbewegt, um so nicht vom Bild abzulenken.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
A partir del 9 de diciembre, para intercambiar artículos instantáneamente deberás tener activado un Autenticador Móvil de Steam Guard en tu cuenta desde hace al menos 7 días, así como las confirmaciones de intercambio y del Mercado.
Seit dem 9. Dezember muss jeder, der Gegenstände ohne Verzögerung handeln möchte, seit mindestens 7 Tagen einen aktiven Steam Mobile-Authentifikator mit seinem Account verknüpft und Handelsbestätigungen aktiviert haben.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Exo Terra Turtle Cliffs es una forma fácil para transformar instantáneamente un montaje de terrario acuático en un hábitat ideal para tortugas y otros animales de terrarios acuáticos, con este sistema de filtración estado-del-arte oculto para la vista.
Der Exo Terra Felsen für Wasserschildkröten ist eine einfache Methode, um ein Aqua-Terrarium in kurzer Zeit in einen idealen Lebensraum für Wasserschildkröten und andere Aqua-Terrarientiere zu verwandeln. Dabei bleibt das äußerst moderne Filtersystem schön kaschiert.
Sachgebiete: informationstechnologie radio foto
Korpustyp: Webseite
La bala pega en un pala, rebota hacia el número tre…...y fue entonces cuando el techo se desplom…...e incendió los tanques de puro alcohol de gran…...lo que evaporó instantáneamente su forma corpora…...sin dejar nada más que una estatua de carbó…...y un chillido agudo.
Kugel trifft die Schaufel, prallt ab und erledigt Nummer drei, und dann krachte das Dach ein und entfachte die Flasche aus purem Kornbranntwein, wodurch sein Körper verdampfte und nur eine Kohlestatue und ein gellender Schrei übrigblieben.
Korpustyp: Untertitel
Bitdefender Endpoint Security //enterprise.bitdefender.com/support/Configuring-Faronics-Deep-Freeze-to-work-along-with-Endpoint-Security-1190.html es compatible con Deep Freeze, la utilidad software a nivel de kernel que devuelve instantáneamente un equipo a su configuración original en cada reinicio.
Bitdefender Endpoint Security //enterprise.bitdefender.com/support/Configuring-Faronics-Deep-Freeze-to-work-along-with-Endpoint-Security-1190.html ist kompatibel mit Deep Freeze, einer Software auf Kernel-Ebene, die die ursprüngliche Konfiguration eines Computers mit jedem Neustart wiederherstellt.