linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
instantáneamente augenblicklich 17 .

Verwendungsbeispiele

instantáneamente sofort
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El efecto textura o repujado es visible instantáneamente.
Die Struktur- und Hammerschlageffekte sind sofort sichtbar.
Sachgebiete: kunst astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Los ahorros se aplican instantáneamente a cada transacción.
Die Ersparnisse werden sofort bei jeder Transaktion abgerechnet.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
NETELLER ofrece una cuenta de pagos en línea flexible, además de eWallet para que puedas transferir dinero en línea instantáneamente a amigos y familiares en todo el mundo, sin pagar comisiones por transacción.
NETELLER bietet ein flexibles Online-Zahlungskonto plus E-Wallet, mit dem Sie Geld gebührenfrei sofort an Freunde und Verwandte rund um den Globus überweisen können.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Puede inscribirse instantáneamente en línea para acceder al Variety Finder. ES
Dann können Sie sofort online anmelden, um den „Variety Finder" zu nutzen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
¡Simplemente elige una plantilla del sitio web que te guste, personalízala con tu propio texto e imágenes con la plataforma de uso-fácil de Wix, publica instantáneamente online y comparte tu sitio web con el mundo!
Wählen Sie eine Homepage-Vorlage und bearbeiten Sie diese. Fügen Sie Ihren Text und Ihre Bilder ein, um sofort ein beeindruckendes Ergebnis zu erhalten. Stellen Sie Ihre Seite online und teilen Sie Ihre Webseite auf Sozialen Netzwerken.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Todo en una sola página HTML, es la manera perfecta de poner tu sitio online y luciendo fabuloso instantáneamente.
Ein HTML One-Pager ist die perfekte Möglichkeit um online zu gehen und sofort eine erstklassige Onlinepräsenz zu haben.
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Coming Soon 1-Pager Template - Todo en una sola página HTML, es la manera perfecta de poner tu sitio online y luciendo fabuloso instantáneamente.
In Kürze verfügbar -1-Pager Template - Ein HTML One-Pager ist die perfekte Möglichkeit um online zu gehen und sofort eine erstklassige Onlinepräsenz zu haben.
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
O conéctate utilizando tu nombre de usuario y contraseña para jugar ruleta instantáneamente desde el sitio web de Casino Tropez.
Oder melden Sie sich oben an, indem Sie Ihren bestehenden Benutzernamen und Passwort verwenden, um Roulette sofort zu spielen, von der Casino Tropez Website.
Sachgebiete: film e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
O regístrate a través del sitio web para empezar a jugar en las tragamonedas instantáneamente.
Besser noch, melden Sie sich oben an und spielen Sie die Slots sofort, direkt von der Website.
Sachgebiete: film e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Cuando realices tu primer depósito de al menos 1.000€ te acreditaremos instantáneamente 500€ extra para que disfrutes de la mejor experiencia de juego.
Wenn Ihre erste Einzahlung 1.000€ oder höher ist, dann belohnen wir Sie sofort mit dem Bonus von den extra 500€ für Ihren besonderen Spielspaß.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite

98 weitere Verwendungsbeispiele mit "instantáneamente"

77 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

4 de nuestros hombres murieron instantáneamente.
Vier unserer Männer kamen auf diese Weise um.
   Korpustyp: Untertitel
Estas heridas no se pueden curar instantáneamente.
Es wird seine Zeit dauern, bis diese Wunden verheilt sind.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Todas las contraseñas se recuperan instantáneamente.
Alle Kennwörter werden zugleich wiederhergestellt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Además, puede transformar los archivos instantáneamente.
die Transformation Ihrer Dateien erfolgt im Handumdrehen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Qué va a evitar que me maten instantáneamente?
Was hält mich dann davon ab getötet zu werden?
   Korpustyp: Untertitel
¿Publicar instantáneamente nuevas reseñas de usuarios en varios idiomas?
Neue Benutzerbewertungen in mehreren Sprachen veröffentlichen – im Handumdrehen?
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ella detona la bomba que traí…...volándose y muriendo instantáneamente.
Sie zündete die Wurfbombe, die sie mit sich führte und kam dabei ums Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Un corazôn joven se enciende y se apaga instantáneamente
Das junge Herz ist im Augenblick entflammt und lodert
   Korpustyp: Untertitel
Dijo "río…...e instantáneamente estamos alimentando a los patos.
Sie sagten "Fluss" und plötzlich füttern wir Enten.
   Korpustyp: Untertitel
Busca tus fotos a alta velocidad, navegando instantáneamente entre proyectos.
Die superschnelle Suchfunktion sortiert deine Fotos im Handumdrehen.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
el menor conflicto se convertiría instantáneamente en una guerra nuclear.
Jeder Konflikt, sei er noch so klein, wird die Welt an den Rand eines Atomkriegs bringen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Comprar Bitcoin o venda bitcoin instantáneamente con un solo clic; ES
Kaufen oder verkaufen Sie mit One-Click-Trading auf MT4 und AvaTrader ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Captura, mide y analiza instantáneamente cada uno de tus golpes.
Zepp zeichnet jeden Schlag verzögerungsfrei auf und analysiert ihn.
Sachgebiete: radio sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Permite localizar instantáneamente tu dispositivo extraviado o robado
Orten Sie ohne Verzögerung Ihr verlorenes oder gestohlenes Gerät.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dándole vida, instantáneamente a un planeta muerto, que nutriera formas de vida allí depositadas.
Aus einem toten Mond wird ein lebender Planet...... der jede Lebensform, die wir dort aussetzen, unterstützen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Azomyr liofilizado oral se dispersa instantáneamente y no necesita agua u otro líquido.
Wasser oder andere Getränke sind nicht erforderlich.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Neoclarityn liofilizado oral se dispersa instantáneamente y no necesita agua u otro líquido.
Wasser oder andere Getränke sind nicht erforderlich.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aerius liofilizado oral se dispersa instantáneamente y no necesita agua u otro líquido.
Wasser oder andere Getränke sind nicht erforderlich.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es que desde el primer momento que te v…...me enamoré de ti, instantáneamente.
Ich wusste vom ersten Moment an, dass ic…mich in dich verliebt habe.
   Korpustyp: Untertitel
Sabes, dijiste que tu esposa se sintió unida instantáneamente con el bebé.
Sie haben gesagt, Ihre Frau hat sich sehr mit dem Baby verbunden gefühlt.
   Korpustyp: Untertitel
Una vez que ambas puertas estén lista…...las naves podrán cruzarlas instantáneamente.
Sobald beide Gates fertig sind, können Raumschiffe minutenschnell zwischen ihnen verkehren.
   Korpustyp: Untertitel
Te sumergen instantáneamente en la oferta generosa del cociner…Permitiéndote disfrutar el paseo.
Man beugt sich über den Teller, versinkt im großzügigen Angebot der Köchin und schwelgt in Erinnerungen.
   Korpustyp: Untertitel
Esta pócima a base de arroz permite volver a la ciudad de Brakmar instantáneamente.
Dieser aus Reis gebraute Trank bringt Abenteurer ohne Zeitverzögerung nach Brâkmar.
Sachgebiete: e-commerce theater internet    Korpustyp: Webseite
Cree y modifique gráficos instantáneamente con la nueva ventana de configuración integrada.
Erstellen Sie mit wenigen Klicks ansprechende Diagramme mit dem neuen, integrierten Konfigurations- und Anpassungsfenster.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Importe sus 60 fotografías más recientes para crear un libro instantáneamente.
Importieren Sie die 60 aktuellsten Fotos, um im Handumdrehen ein Buch zu erstellen.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Sólo girando esa llav…dos millones de personas morirán instantáneamente. - ¿Qué llave?
Eine Drehung dieses Schlüssels und zwei Millionen Menschen sterben. - Welcher Schlüssel?
   Korpustyp: Untertitel
Carga tus documentos a nuestro sencillo formulario de pedidos y encarga tu traducción instantáneamente.
Laden Sie Ihre Dokumente in unser einfaches Auftragsformular hoch und bestellen Sie jetzt.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Cura instantáneamente a una unidad aliada y daña a todas las unidades enemigas cercanas.
Heilt eine verbündete Einheit und fügt allen in der Nähe befindlichen gegnerischen Einheiten Schaden zu.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Por favor, recuerde que en caso de peligro la puerta se abrirá instantáneamente sin previa despresurización.
lm Notfall kann die Ausstiegstür ohne Drucksenkung geöffnet werden.
   Korpustyp: Untertitel
Instantáneamente me pego el miedo porque sabía que nunca vería mi guitarra otra vez.
Mir wurde Angst und Bange und ich sah schon Horrorszenarien vor mir, dass ich meine Gitarre niemals mehr sehen würde.
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
los posibles socios comerciales pueden encontrar las ofertas instantáneamente en TC Truck&Cargo®. ES
Potenzielle Geschäftspartner können folglich die Angebote zeitnah in TC Truck&Cargo® finden. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los botones vuelven a aparecer instantáneamente con un simple toque en la pantalla.
Das Antippen des Displays blendet die Schaltflächen wieder ein.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Apunte, enfoque y mida pulsando una tecla y los datos se visualizarán casi instantáneamente.
Einfach Latte anzielen, fokussieren und die rote Taste drücken.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
A menudo ocurre que ante la siguiente subida que se produzca tiren las cartas instantáneamente.
Mit einem einfachen ‘Raise’ legt ein solcher Spieler seine Karten häufig ab.
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sudoku se convertirá casi instantáneamente en tu juego online favorito, y además es gratis.
Innerhalb kürzester Zeit wird Sudoku zu deinem kostenlosen Lieblingsonlinespiel werden.
Sachgebiete: philosophie unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Los jugadores depositantes deberían obtener instantáneamente el mejor bono de depósito disponible.
Spieler, die einzahlen, sollten den bestmöglichsten Einzahlungsbonus erhalten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
La evaluación de la situación debe hacerse instantáneamente y el operario debe actuar con celeridad.
Die Lage muss in wenigen Sekunden abgeschätzt werden und der Fahrer hat rasch zu reagieren.
Sachgebiete: verkehrssicherheit internet media    Korpustyp: Webseite
Si haces esto, tienes instantáneamente 2 monstruos de Nivel 5 en el campo.
Nutze dann seinen Effekt, und schon hast du 2 Monster der Stufe 5 auf deinem Feld.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Esta lección te enseñará cómo compartir instantáneamente clips, subclips y montajes iniciales con Adobe Premiere Pro.
Sven Brencher zeigt Ihnen, wie Sie Sequenzen oder Clips aus Premiere Pro an SpeedGrade übergeben und diese in SpeedGrade weiter bearbeiten.
Sachgebiete: foto typografie handel    Korpustyp: Webseite
Volumen colosal, brillo sublime, cabello corporizado instantáneamente y cabello ligero como una pluma. ES
Das Haar fühlt sich wunderbar gepflegt und geschmeidig an wie ein Juwel. ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
la piel normal a seca, sensible o combinada a grasa se optimiza, suaviza y flexibiliza instantáneamente. ES
Empfohlen für normale bis trockene Haut. Geeignet für empfindliche Haut. ES
Sachgebiete: technik handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
fotos digitales, música y correspondencia pueden ser compartidos instantáneamente en línea.
digitale Fotos, Musik und Korrespondenz können sie eine online geteilt werden.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Amplíe el alcance de su contenido on-line creando instantáneamente una versión audio para su web.
Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Online-Inhalte, indem Sie eine Audio-Version Ihrer Webseite zur Verfügung stellen.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Sabes, el segundo en el que te v…...instantáneamente me arrepentí de los últimos diez años de mi vida.
Du weißt, als zweites sah ich dich, Ich habe die letzten 10 Jahre meines Lebens sehr bedauert?
   Korpustyp: Untertitel
A cambio, la máquina proyectaría instantáneamente materia sólid…...en cualquier punto del planeta. Con cualquier forma y color.
lm Gegenzug hat diese Maschine Materie in jeder Form und Farbe überall auf diesen Planeten projiziert.
   Korpustyp: Untertitel
La terminal B-web 93 00 le resuelve estos problemas automatizando la recopilación de datos y elaborando periódicos informes instantáneamente. ES
Die benutzerfreundlichen Terminals B-web 95 00 automatisieren und optimieren Ihr Datenerfassungsverfahren. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Coloca la cámara frente a un smartphone, tableta o televisor con NFC para compartir las fotos instantáneamente. ES
Platzieren Sie Ihre Kamera neben einem NFC-fähigen Smartphone, Tablet oder Fernseher, um in Sekundenschnelle Fotos zu übertragen. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Con solo pulsar un dedo, se puede acceder instantáneamente al flash, la resolución, el Álbum de cámara y más.
Durch einfaches Antippen können Sie den Blitz aktivieren, die Auflösung ändern und Ihre eigenen Aufnahmen aufrufen.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esto provocó instantáneamente una venta masiva en el mercado, puesto que todos debían cubrir sus préstamos marginales.
Das löste einen unverzüglichen massiven Abstoß auf dem Aktienmarkt aus, da jeder seine Margin-Darlehen decken musste.
   Korpustyp: Untertitel
Los receptores Amigo van equipados con un LED que confirma instantáneamente si el niño está recibiendo la señal FM. ES
Wenn sie einmal angebracht sind, bieten die Amigo Empfänger mit einer LED-Anzeige eine ständige Information darüber, ob das Kind die FM-Signale empfängt. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El gráfico se actualiza instantáneamente mientras se optimiza el código y cambian los datos del generador de perfiles.
Optimierungen an Ihrem Code und die daraus folgenden Änderungen an den Profiler-Daten werden im Diagramm on-the-fly aktualisiert.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
El gráfico se actualiza instantáneamente mientras se optimiza la hoja de estilos y cambian los datos del generador de perfiles.
Optimierungen an Ihrem Stylesheet und die daraus folgenden Änderungen an den Profiler-Daten werden im Diagramm on-the-fly aktualisiert.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Aquella simple cadena de letras y números instantáneamente llamó la atención de todo cultivador que reconocía los dos padres famosos.
Dieser simpele Code aus Buchstaben und Zahlen erregte gleich die Aufmerksamkeit aller Züchter, die darin die zwei berühmten Eltern der Pflanze erkannten.
Sachgebiete: radio media landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Los usuarios podrán terminar instantáneamente la curación de unidades por 1 ducado por 10 minutos de curación.
Die Sofortheilung kostet 1 Goldmünze pro 10 vebeleibende Minuten.
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Para localizar instantáneamente tu dispositivo con la función de geolocalización en tiempo real en caso de pérdida o robo.
Um Geräte bei Verlust oder Diebstahl per Fernzugriff zu orten (Ortungsfunktion).
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Todas las letras escritas adquirieron instantáneamente un tono rojo, y todas las palabras e ideas quedaron convertidas en llamas.
Alle geschriebenen Buchstaben wurden einen Augenblick lang ganz rot, und alle Worte und Gedanken gingen in Flammen auf.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Un Tarjeta es un Blingee genial que puedes instantáneamente poner en tu feed, perfil o tu blog para cualquier ocasión.
Eine Postkarte ist ein tolles Blingee, das du einfach nehmen und in Feeds, Profilen und Blogs posten kannst - ganz gleich, zu welchem Anlass!
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Todo en una sola página HTML, es la manera perfecta de poner tu sitio online y luciendo fabuloso instantáneamente.
Bilden Sie mit dieser \"In Kürze verfügbar\"-Seite eine Kundenstamm, während Sie Ihre Website erstellen.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Con este método puedes crear la línea superior de estrellas, copiarlas y luego voltearlas para crear instantáneamente la línea inferior.
Mit dieser Methode könntet ihr die obere Sternenreihe erstellen, kopieren und dann spiegeln, um die untere Reihe in kurzer Zeit zu erstellen.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Usted puede configurar fácil y rápidamente el contenido del mensaje que se envía instantáneamente en cuanto se exceda un valor. ES
Der Inhalt der Meldung, die nach der Überschreitung des jeweiligen Parameters gesendet werden soll, kann einfach und leicht konfiguriert werden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En efecto, de momento, es imposible que una batería alcance la misma densidad energética de los combustibles fósiles y se pueda recargar instantáneamente como un depósito de gasolina.
Bislang ist nämlich eine Batterie noch nicht in der Lage, dieselbe Energiedichte wie fossile Brennstoffe zu erreichen und sich ähnlich wie ein Tank durch die Benzinpumpe ständig wiederaufzuladen.
   Korpustyp: EU DCEP
Si la medición no se ha realizado ya en fase húmeda, se convertirá la concentración medida instantáneamente a su equivalente en dicha fase húmeda.
Die momentan gemessene Konzentration ist in einen Wert für den feuchten Bezugszustand umzurechnen, falls die Messung nicht schon für den feuchten Bezugszustand vorgenommen worden ist:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si la concentración es medida instantáneamente en fase seca, se convertirá a su equivalente en fase húmeda de acuerdo con esta fórmula:
Wenn die momentane Konzentration im trockenen Bezugszustand gemessen wird, ist sie anhand folgender Formel in den feuchten Bezugszustand umzurechnen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si logramos acelerar el DeLorean a 88 millas antes de la barranc…...llegaremos instantáneamente a un moment…...en el que el puente ya esté terminado.
Sofern wir den DeLorean auf 140 Stundenkilometer kriegen, bevor wir den Rand der Schlucht erreichen, werden wir diesen Punkt dann erreichen, wenn die Brücke schon fertig ist.
   Korpustyp: Untertitel
Si logramos acelerar el DeLorean a 88 m.p.h. Antes de la barranc…llegaremos instantáneamente a un moment…en el que el puente ya esté terminado.
Sofern wir den DeLorean auf 140 Stundenkilometer kriegen, bevor wir den Rand der Schlucht erreichen, werden wir diesen Punkt dann erreichen, wenn die Brücke schon fertig ist.
   Korpustyp: Untertitel
Si logramos acelerar el DeLorean a 88 millas/hora. Antes de la barranca, llegaremos instantáneamente a un momento en el que el puente ya estará terminado.
Sofern wir den DeLorean auf 140 Stundenkilometer kriegen, bevor wir den Rand der Schlucht erreichen, werden wir diesen Punkt dann erreichen, wenn die Brücke schon fertig ist.
   Korpustyp: Untertitel
Con el botón “Oscurecer”, todos los monitores de los estudiantes quedan instantáneamente apagados, con lo cual, el profesor obtiene la atención de los mismos.
Über die "Dunkel" Taste erhält der Lehrer die volle Aufmerksamkeit der Schüler, indem er die Monitore der Schüler dunkel schaltet.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Mientras que las empresas de tecnología transmiten instantáneamente terrabytes de información a continentes remotos, el transporte local trabaja a un ritmo casi medieval.
Während Technologiefirmen in einem Augenblick Terabytes an Daten in entlegene Kontinente schicken, bewegen sich die lokalen öffentlichen Verkehrsmittel mit fast mittelalterlicher Geschwindigkeit fort.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Lo que significa que no es necesario estar conforme con el PCI y la detección de fraudes sólo es necesaria cuando los productos o servicios son entregados instantáneamente.
Dies macht PCI-Konformität überflüssig und Betrugserkennung ist nur dann notwendig, wenn Dienstleistungen oder Produkte ohne Verzögerung ausgeliefert werden sollen.
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb internet    Korpustyp: Webseite
Graba y comparte vídeos en HD - pulsa el botón de vídeo para grabar vídeos HD de 720p y reprodúcelos instantáneamente para revivir el momento con tus amigos ES
HD-Filme aufnehmen und teilen - Drücken Sie die „Movie“-Taste, um gestochen scharfe 720p HD-Filme aufzunehmen, sie dann wiederzugeben und den Moment mit Freunden zu teilen ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Su puerta se abre suavemente, con un sólo toque, para que puedas acceder instantáneamente a las bebidas que guardas en él. ES
Ihre Tür lässt sich sanft und per Berührung öffnen und Sie haben einen direkten Zugriff auf die Getränke. ES
Sachgebiete: radio bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Cambia instantáneamente entre la vista original Log C y los niveles de video Rec. 709 procesados en Final Cut Pro X.
Du kannst blitzschnell zwischen dem originalen Log C und dem bearbeiteten Rec. 709 Videostandard in Final Cut Pro X wechseln.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
A las 4:00 de la tarde, Ben se puso una máscara de gas y abrió una granada de gas tóxico dentro de la furgoneta. Roger murió instantáneamente.
Nach einem Gespräch über Bens Mutter setzt Ben eine Gasmaske auf und öffnet eine Gasgranate, die Roger tötet.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
AvaTrade es un broker pionero en trading online, que ofrece más de 200 instrumentos para operar instantáneamente siempre que los mercados financieros están abiertos. ES
AvaTrade ist einer der ersten Broker im Online-Handel mit über 200 angebotenen Instrumenten für den Soforthandel – wann immer die Märkte geöffnet sind. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
XMLSpy también incluye el comando "Copiar XPointer" que compone automáticamente la expresión XPointer correspondiente a la porción del documento seleccionada y la copia instantáneamente al portapapeles.
XMLSpy enthält außerdem den Befehl "XPointer kopieren". Mit diesem Befehl wird der XPointer-Ausdruck erstellt, der dem ausgewählten Dokumentabschnitt entspricht und in die Zwischenablage kopiert.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Visualiza instantáneamente los cambios que introducen los demás, comunícate con ellos a través del chat integrado y añade comentarios con tus preguntas. ES
Verfolgen Sie alle Änderungen durch Ihre Mitbearbeiter in Echtzeit, kommunizieren Sie über den integrierten Chat und klären Sie offene Fragen über die Kommentarfunktion. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Una vez que ha registrado y financiado su cuenta de Moneybookers, usted podrá depositar instantáneamente en eucasino.com y podrá comenzar ha jugar inmediatamente.
Sobald Sie Ihr Konto bei Moneybookers eröffnet haben, können Sie Ihre Einzahlung auf Ihr EUcasino Konto machen und mit dem Spielen beginnen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Designe este botón para una de las 16 funciones disponibles en el menú y utilícelo para acceder instantáneamente a su elección concreta.
Weisen Sie dieser Taste eine der 16 Funktionen zu, die im Menü zur Verfügung stehen, und nutzen Sie die Taste für den direkten Zugriff auf Ihre besondere Auswahl.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Un panel de previsualización en la parte inferior de la imagen principal permite a los usuarios localizar rápidamente la imagen que quisiera ver y seleccionarla instantáneamente.
Eine Vorschauleiste unter der Hauptfolie zeigt die anderen Bilder an und durch diese Vorschauen können Besucher leicht zu den Bildern gelangen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
se trata, ni más ni menos, de un dispositivo que permite determinar instantáneamente si el balón cruzó o no la línea de meta.
Sie ist ein technisches Hilfsmittel, das dabei hilft festzustellen, ob der Ball die Torlinie vollständig überquert hat oder nicht.
Sachgebiete: e-commerce universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
También somos los únicos en publicar INSTANTÁNEAMENTE las estadísticas detalladas de consulta del conjunto de los sitios Web de nuestra red (página Barómetro).
Weiterhin veröffentlichen wir als einziges Immobilienportal IN ECHTZEIT die detaillierten Aufrufstatistiken zu unserem gesamten Netz (Seite Barometer).
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Y con un procesamiento y transmisión de datos mucho más rápidos, los actuadores de los faros reaccionan instantáneamente para hacer los ajustes tanto horizontales como verticales.
Dank der immens beschleunigten Datenaufbereitung und -weiterleitung reagieren die Scheinwerferstellmotoren quasi in Echtzeit – horizontal und vertikal gleichzeitig.
Sachgebiete: auto foto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, en este ejemplo, ellos dan el paso primero, donde el primer jugador realizará una apuesta y el segundo jugador volverá a subir instantáneamente.
In diesem Beispiel spielen diese aber zuerst: Der erste Spieler setzt seinen Einsatz und der zweite Spieler erhöht gleich noch einmal.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ahora, los niños pueden hablar con P-Rod, pueden hablar con toda esta gente instantáneamente en su Facebook o Instagram y ellos le contestarán”.
Heute können die Kids mit P Rod sprechen, man kann mit all diesen Leuten über Facebook und Instagram in Kontakt treten – und sie antworten!"
Sachgebiete: informationstechnologie radio theater    Korpustyp: Webseite
De hecho, el fuego es un elemento de atracción en sí mismo, que, instantáneamente, convierte un espacio en un lugar acogedor y agradable.
Das Feuer an sich ist ein Anziehungspunkt, der jedes Ambiente angenehm und gemütlich macht.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, mientras llevemos al DeLorean hasta los 140 km/hora, antes de llegar al borde del barranc…Llegaremos instantáneamente al lugar en el tiempo, en que el puente está completo.
Sofern wir den DeLorean auf 140 Stundenkilometer kriegen, bevor wir den Rand der Schlucht erreichen, werden wir diesen Punkt dann erreichen, wenn die Brücke schon fertig ist.
   Korpustyp: Untertitel
Al combinar de forma inteligente el control de temperatura y el encendido en un solo botón de presionar y girar, puedes encender la placa instantáneamente y empezar a cocinar. ES
Die clevere Kombination aus Temperaturregelung und Zündung in einem Knopf wird Sie begeistern! Einfach den Zündknopf drücken und drehen und Sie können mit dem Kochen beginnen. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Con compatibilidad completa para los últimos estándares de la Web, nuevas herramientas de depuración y aplicaciones que se adaptan instantáneamente a entornos móviles, descubrirá que ahora puede ofrecer mucho más y con más fácil.
Dank der Unterstützung für neueste Webstandards, neue Debugging-Tools und Anwendungen, die an mobile Geräte im laufenden Betrieb anpassbar sind, werden Sie feststellen, dass es sehr viel einfacher geworden ist, Kunden sehr viel mehr anzubieten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, mientras llevemos al DeLorean hasta los 140 Km/hor…...antes de llegar al borde del barranc…...llegaremos instantáneamente al lugar en el tiemp…...en que el puente está completo.
Sofern wir den DeLorean auf 140 Stundenkilometer kriegen, bevor wir den Rand der Schlucht erreichen, werden wir diesen Punkt dann erreichen, wenn die Bru"cke schon fertig ist.
   Korpustyp: Untertitel
Con un solo toque en la interfaz de madera maciza, podrá adentrarse instantáneamente en una experiencia musical continua de gran calidad que se adapta a su estado de ánimo creando la atmósfera que desea, de día o de noche.
Es bedarf nur einer Berührung der Holzoberfläche und BeoSound Moment gibt ein kontinuierliches Musikerlebnis in einzigartiger Klangqualität wieder, das sich ganz Ihrer Stimmung anpasst - Tag und Nacht.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Para reducir el tiempo de configuración, todos los modelos disponen de ocho configuraciones predefinidas programables que pueden recuperarse instantáneamente y pueden guardarse en una memoria USB y compartirse con otros amplificadores PX.
Jedes PX-Modell verfügt über acht programmier-, speicher- und abrufbare Presets für eine deutliche Zeitersparnis bei der Einrichtung des Systems. Zudem lassen sich die Presets auf einem USB-Datenträger speichern und auf weitere PX-Verstärker übertragen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Imagínatelo, apagar tu computadora, irte a dormir y despertar siendo un poco más rico, así instantáneamente (por supuesto que también puedes ganar mientras estás disfrutando de tu sesión de juego).
Stellen Sie sich vor, Sie schalten den Computer ab, legen sich schlafen und wachen etwas reicher auf (natürlich können Sie auch gewinnen, während Sie in einem regulären Spiel eingeloggt sind).
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Cree archivos PDF desde cualquier aplicación para PC con la que se pueda imprimir Cree instantáneamente archivos PDF totalmente estándar con opciones de seguridad que son completamente compatibles con todos los visualizadores PDF. ES
PDF-Dateien aus jeder druckfähigen PC-Anwendung erstellen Erstellen Sie im Handumdrehen hundertprozentig standardkonforme PDF-Dateien mit integrierten Sicherheitsoptionen, die mit allen PDF-Anzeigeprogrammen kompatibel sind. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las herramientas de navegación en este deslizador son accesibles en cualquier momento que el cursor esté encima de la plataforma de presentación y se desaparecen instantáneamente al retirarse, así no distraen la atención de las imágenes.
Die Navigationstools der Präsentation sind jederzeit zugänglich, wenn der Mauszeiger sich in der Folie befindet und sie verschwinden sobald man den Mauszeiger hinausbewegt, um so nicht vom Bild abzulenken.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
A partir del 9 de diciembre, para intercambiar artículos instantáneamente deberás tener activado un Autenticador Móvil de Steam Guard en tu cuenta desde hace al menos 7 días, así como las confirmaciones de intercambio y del Mercado.
Seit dem 9. Dezember muss jeder, der Gegenstände ohne Verzögerung handeln möchte, seit mindestens 7 Tagen einen aktiven Steam Mobile-Authentifikator mit seinem Account verknüpft und Handelsbestätigungen aktiviert haben.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Exo Terra Turtle Cliffs es una forma fácil para transformar instantáneamente un montaje de terrario acuático en un hábitat ideal para tortugas y otros animales de terrarios acuáticos, con este sistema de filtración estado-del-arte oculto para la vista.
Der Exo Terra Felsen für Wasserschildkröten ist eine einfache Methode, um ein Aqua-Terrarium in kurzer Zeit in einen idealen Lebensraum für Wasserschildkröten und andere Aqua-Terrarientiere zu verwandeln. Dabei bleibt das äußerst moderne Filtersystem schön kaschiert.
Sachgebiete: informationstechnologie radio foto    Korpustyp: Webseite
La bala pega en un pala, rebota hacia el número tre…...y fue entonces cuando el techo se desplom…...e incendió los tanques de puro alcohol de gran…...lo que evaporó instantáneamente su forma corpora…...sin dejar nada más que una estatua de carbó…...y un chillido agudo.
Kugel trifft die Schaufel, prallt ab und erledigt Nummer drei, und dann krachte das Dach ein und entfachte die Flasche aus purem Kornbranntwein, wodurch sein Körper verdampfte und nur eine Kohlestatue und ein gellender Schrei übrigblieben.
   Korpustyp: Untertitel
Bitdefender Endpoint Security //enterprise.bitdefender.com/support/Configuring-Faronics-Deep-Freeze-to-work-along-with-Endpoint-Security-1190.html es compatible con Deep Freeze, la utilidad software a nivel de kernel que devuelve instantáneamente un equipo a su configuración original en cada reinicio.
Bitdefender Endpoint Security //enterprise.bitdefender.com/support/Configuring-Faronics-Deep-Freeze-to-work-along-with-Endpoint-Security-1190.html ist kompatibel mit Deep Freeze, einer Software auf Kernel-Ebene, die die ursprüngliche Konfiguration eines Computers mit jedem Neustart wiederherstellt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite