linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
instantáneo sofortig 262
augenblicklich 15 instant 6 . .

Verwendungsbeispiele

instantáneo sofortig
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Procesamiento First Step: Ofrece una respuesta instantánea al primer paso de un destino humano o un intruso
First Step Processing – sorgt schon bei der ersten Bewegung eines menschlichen Eindringlings für eine sofortige Reaktion.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
, incluido cualquier proceso que provoque la muerte instantánea;
in eine Wahrnehmungs- und Empfindungslosigkeit versetzt, einschließlich jedes Verfahrens, das zum sofortigen Tod führt;
   Korpustyp: EU DCEP
Sumergirse en estas aguas supone shock y parálisis instantáneas.
Beim Eintauchen in diese Gewässer tritt sofortiger Schock und Lähmung ein.
   Korpustyp: Untertitel
Rápido encendido, enfoque prácticamente instantáneo y sin retardo al pulsar el disparador.
Kurze Anlaufzeit, nahezu sofortige Autofokussierung und keine Zeitverzögerung beim Betätigen des Auslösers.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La utilización cada vez mayor de Internet permite una distribución instantánea y mundial de los productos pirateados.
Die verstärkte Nutzung des Internet ermöglicht einen sofortigen globalen Vertrieb von Raubkopien.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aquí, en el Día de Navidad, el Presidente ha prometido una solución instantánea y radical para la crisis mundial.
Hier, am Weihnachtstag, versprach der Präsident eine sofortige und radikale Lösung der weltweiten Depression.
   Korpustyp: Untertitel
Wirecard es una tarjeta virtual MasterCard que te permite hacer depósitos instantáneos y seguros en tu cuenta del Casino.
Wirecard ist eine virtuelle MasterCard, die es Ihnen erlaubt sofortige und sichere Einzahlungen in Ihr Kasinokonto zu machen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Como consumidores están acostumbrados a una gratificación instantánea.
Als Verbraucher sind sie an eine sofortige Zufriedenstellung gewöhnt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¡Para un ataque instantáneo! ¿No es esa su función militar?
Der sofortige Angriff, ist das nicht die militärische Funktion?
   Korpustyp: Untertitel
La Esencia Iluminadora mejora la luminosidad y brillo de la piel de inmediato, proporcionando una mejora instantánea a la piel fatigada. ES
Aufhellende Essenz verbessert die Leuchtkraft und den Glanz der Haut sofort und ist ein sofortiger „Muntermacher“ für müde aussehende Haut. ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


caudal instantáneo . . .
valor instantáneo Momentanwert 13 . . . . . . . .
producto instantáneo .
delito instantáneo .
café instantáneo Instantkaffee 6 Instant-Kaffee 3 . . .
certificados instantáneos .
disparador instantáneo . . . .
relé instantáneo . . . .
neutrón instantáneo .
crítico instantáneo .
fusible instantáneo . .
detonador instantáneo . .
disparo instantáneo .
pozo instantáneo .
fraguado instantáneo . . .
vapor instantáneo .
estado instantáneo . .
desprendimiento instantáneo .
indicador de flujo instantáneo .
ancho de banda instantáneo .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit instantáneo

128 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Beale es un dios instantáneo.
Beale ist ein Gott.
   Korpustyp: Untertitel
Tú y tus movimientos instantáneos.
Du und deine Blitzaktionen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Comenzar a jugar es instantáneo!
Beginnen können Sie auf Druckknopf!
Sachgebiete: luftfahrt philosophie radio    Korpustyp: Webseite
Black Sabbath fue un fenòmeno instantáneo.
Black Sabbath war ein Phänomen.
   Korpustyp: Untertitel
En otros, será enérgico, instantáneo y claro.
Bei manchem Land sagt man das Ja laut, deutlich und klar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Habéis oído hablar del café instantáneo
Nun, ihr kennt Instantkaffee
   Korpustyp: Untertitel
Gráficos instantáneos de FileMaker Pro 12
FileMaker Strategie zum Schutz der Persönlichkeitsrechte
Sachgebiete: controlling raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Gráficos instantáneos de FileMaker Pro 12
Lernen Sie FileMaker Pro 12 aus Sicht des Anwenders kennen:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tengo café instantáneo para ti, Dale.
Für dich habe ich Pulverkaffee, Dale.
   Korpustyp: Untertitel
Envía y recibe mensajes instantáneos gratis.
Kostenloses Senden und Empfangen von Sofortnachrichten.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Enviar y recibir mensajes instantáneos gratis.
Kostenloses Senden und Empfangen von Sofortnachrichten.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Comienza a enviar mensajes instantáneos hoy mismo.
Senden Sie noch heute Sofortnachrichten.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Es como hacer risotto con arroz instantáneo.
Wie, wenn man Risotto mit Minutenreis macht.
   Korpustyp: Untertitel
Además, aceptamos pagos instantáneos por PayPal
Weiters unterstützen wir Bezahlung per PayPal in Echtzeit
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Facturación recurrente y pagos instantáneos 1-Tap
Wiederkehrende Zahlungen und 1-Tap Sofortzahlungen
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
¿necesitas un muñeco de nieve instantáneo?
Ihr braucht ganz dringend einen Schneemann?
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Enviar y recibir mensajes instantáneos gratis.
In diesem Message Board sind keine ungelesenen Nachrichten vorhanden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Espesante instantáneo para alimentos líquidos y semisólidos
Vollbilanziertes, eiweißreiches Pulver zur Herstellung einer Trinknahrung und zum Anreichern von Speisen
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Es una mente humana desarrollada mediante relés instantáneos.
Sie ist ein menschliches Hirn, das durch blitzschnelle Relais beschleunigt ist.
   Korpustyp: Untertitel
o un valor instantáneo (en la prueba NRTC)
oder einen Momentanwert (für NRTC-Prüfung)
   Korpustyp: EU DCEP
Calentadores no eléctricos de agua, instantáneos o de acumulación
Nichtelektrische Durchlauferhitzer und Heißwasserspeicher (z. B. Gasdurchlauferhitzer, Solarkollektoren u. Ä.)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Seguridad. Requisitos particulares para calentadores de agua instantáneos.
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke; besondere Anforderungen für Durchflusserwärmer
   Korpustyp: EU DGT-TM
es el caudal másico instantáneo del combustible, en kg/s
der momentane Massendurchsatz des Kraftstoffs, kg/s,
   Korpustyp: EU DGT-TM
es el caudal másico instantáneo del diluyente, en kg/s
der momentane Massendurchsatz des Verdünnungsgases, kg/s,
   Korpustyp: EU DGT-TM
gasto másico instantáneo del aire de dilución (en kg/s)
momentaner Massendurchsatz der Verdünnungsluft (kg/s)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Campo de visión instantáneo («IFOV») inferior a 200 microrradianes; o
momentaner Bildfeldwinkel (IFOV, Instantaneous Field Of View) kleiner als 200 µrad oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Campo de visión instantáneo («IFOV») inferior a 200 microrradianes; o
momentaner Bildfeldwinkel (IFOV, Instantaneous Field Of View) kleiner als 200 μrad oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Café (excepto el café instantáneo aromatizado) y extractos de café
Kaffee (ausgenommen aromatisierter Instantkaffee) und Kaffee-Extrakte
   Korpustyp: EU DGT-TM
caudal másico instantáneo de gas de escape, en kg/s
momentaner Massendurchsatz des Abgases, kg/s
   Korpustyp: EU DGT-TM
caudal másico instantáneo de aire de dilución, en kg/s
momentaner Massendurchsatz der Verdünnungsluft, kg/s
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estos ordenadores permiten un acceso instantáneo al estado del mundo.
Diese Computer ermöglichen Zugriff auf die globale Situation.
   Korpustyp: Untertitel
El ingrediente principal del cemento instantáneo es el sílice.
Der Hauptbestandteil von Flash-Crete ist Siliciumdioxid.
   Korpustyp: Untertitel
Carter, el cemento instantáneo es sólo cemento instantáne…
Carter, das Flash-Crete ist einfach nur Flash-Crete.
   Korpustyp: Untertitel
Para usar la tabla de cálculo instantáneo, véase a continuación.
zur Verwendung der Rechentabelle, siehe unten.
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Los polvos instantáneos para simplificar el control de peso
Das Instantpulver zur Vereinfachung der Gewichtskontrolle
Sachgebiete: astrologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Estas computadoras permiten un acceso instantáneo al estado del mundo.
Diese Computer ermöglichen Zugriff auf die globale Situation.
   Korpustyp: Untertitel
Ancho de banda instantáneo de media octava o superior; y
Momentanbandbreite von einer halben Oktave oder mehr; und
   Korpustyp: UN
Ancho de banda instantáneo inferior a media octava; y
Momentanbandbreite von weniger als einer halben Oktave; und
   Korpustyp: UN
Campo de visión instantáneo () inferior a 200 microrradianes; o
momentaner Bildfeldwinkel (IFOV, Instantaneous Field Of View) kleiner als 200 µrad oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estos enchufes instantáneos son ligeros, resistentes y fáciles de instalar. ES
Die Sofortkupplungen sind leicht, beständig und problemlos zu montieren. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Estos enchufes instantáneos son ligeros, resistentes y fáciles de instalar. ES
Die Sofortkupplungen sind beständig und problemlos zu montieren. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
¿Qué funciones ofrece el software de Juego Instantáneo de partypoker?
Welche Funktionen enthält die Sofortspiel-Software von partypoker?
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
¡Ver nuestra aplicación Premio Instantáneo Facebook en acción!
Sehen Sie ein Live-Beispiel unserer Sofortgewinn Applikation
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
La aplicación Premio Instantáneo Facebook también te permite:
Die Facebook Sofortgewinn Applikation beinhaltet auch:
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Será que encontrarás el más divertido restaurante instantáneo del Día?
Finden Sie das lustigste Restaurant des Tages?
Sachgebiete: kunst astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Conversa cada día mediante los mensajes instantáneos gratuitos.
Mit kostenlosen Sofortnachrichten können Sie jeden Tag chatten.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mensajes instantáneos gratis a tus amigos, familiares y colegas.
Kostenlose Sofortnachrichten an Ihre Freunde, Familienmitglieder und Kollegen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El envío de dinero es instantáneo con Skrill.
Das Senden von Geld geht mit Skrill blitzschnell.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Resultados de búsqueda instantáneos a medida que el usuario escribe.
Schon beim Tippen erscheinen die ersten Ergebnisse
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Puntos de acceso instantáneo de la serie W de Dell
Details anzeigen Dell Networking Controller der W Serie
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Compra acceso instantáneo a nuestra educación avanzada en el poker
Punkte kaufen für unsere fortgeschrittene Pokerausbildung
Sachgebiete: verlag technik internet    Korpustyp: Webseite
888ladies también ofrece una fiesta de juegos instantáneos.
888ladies bietet außerdem ein umfangreiches Angebot an Sofortspielen.
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Libros electrónicos instantáneos al alcance de la mano.
Oder besser gesagt für die Veröffentlichung schier unzähliger Bücher.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Llamadas, mensajes de texto, correos electrónicos y mensajes instantáneos
Anrufe, SMS, E-Mails und Chatnachrichten
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
El polvo instantáneo para facilitar el control de peso
Das Instantpulver zur Vereinfachung der Gewichtskontrolle
Sachgebiete: astrologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Acceso instantáneo al estado de todos sus envíos en tránsito.
Ihre Wahl für alle zeitkritischen Sendungen.
Sachgebiete: transport-verkehr informationstechnologie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Envía mensajes instantáneos a tus amigos, familiares y colegas.
Senden Sie Sofortnachrichten an Ihre Freunde, Familienmitglieder und Kollegen.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Acceso instantáneo a una red de más de 30.000 socios
Zugang zu einer Datenbank von über 30.000 Mitgliedern
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Cambio de fecha y día instantáneo en ventanas, ajuste rápido.
Automatischer Datums- und Wochentagswechsel in Sichtfenstern mit Schnellkorrektur.
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El Apple TV te da acceso instantáneo al mejor entretenimiento:
Mit Apps gibt dir Apple TV Zugriff auf das beste Entertainment.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Obtenga un presupuesto instantáneo de traducción profesional de documentos
Schnellen Kostenvoranschlag für professionelle Dokumentübersetzung anfordern
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Obtenga un presupuesto gratuito instantáneo para traducciones profesionales.
Fordern Sie ein kostenloses Sofortangebot für Ihre professionellen Übersetzungen an.
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Si en la ecuación correspondiente se utilizan los valores instantáneos de la concentración cgas,i, el valor corregido también se aplicará como valor instantáneo ccor,i.
Wenn in den jeweiligen Formeln momentane Konzentrationswerte cgas,i verwendet werden, ist der korrigierte Wert auch als Momentanwert ccor,i. anzuwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
la información sobre los datos instantáneos medidos y los datos instantáneos calculados descrita en los puntos 10.1.8 a 10.1.9.24 del anexo II;
Angaben zu momentan gemessenen und momentan errechneten Daten gemäß Anhang II Abschnitte 10.1.8 bis 10.1.9.24;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ataques de dolor instantáneos y parálisis de un lado, del derecho.
Sie haben zuweilen krampfartige Schmerzen mit Lähmungserscheinungen.
   Korpustyp: Untertitel
Calentadores de agua eléctricos y calentadores por inmersión, excepto calentadores de agua instantáneos
Elektrische Warmwasserbereiter und Tauchsieder (ohne Durchlauferhitzer)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Condiciones ambientales medias (calculadas a partir de los datos instantáneos medidos)
Durchschnittliche Umgebungsbedingungen (wie aus den momentan gemessenen Werten errechnet)
   Korpustyp: EU DGT-TM
es el caudal másico instantáneo del aire de admisión seco, en kg/s
der momentane Massendurchsatz der trockenen Ansaugluft, kg/s,
   Korpustyp: EU DGT-TM
es el caudal másico instantáneo del gas de escape, en kg/s
der momentane Massendurchsatz des Abgases, kg/s,
   Korpustyp: EU DGT-TM
es el caudal másico instantáneo del aire de admisión, en kg/s
der momentane Massendurchsatz der Ansaugluft, kg/s,
   Korpustyp: EU DGT-TM
El cálculo del caudal másico instantáneo del gas de escape se realiza de la manera siguiente:
Der momentane Abgasdurchsatz wird nach folgender Formel berechnet:
   Korpustyp: EU DGT-TM
es el caudal másico instantáneo del aire de admisión en base húmeda, en kg/s
der momentane Massendurchsatz der Ansaugluft, feucht, kg/s,
   Korpustyp: EU DGT-TM
es el caudal másico instantáneo del aire de admisión en base seca, en kg/s
der momentane Massendurchsatz der Ansaugluft, trocken, kg/s,
   Korpustyp: EU DGT-TM
es el caudal másico instantáneo equivalente del gas de escape diluido, en kg/s
der momentane äquivalente Massendurchsatz des verdünnten Abgases, kg/s,
   Korpustyp: EU DGT-TM
es el caudal másico instantáneo del gas de escape diluido, en kg/s
der momentane Massendurchsatz des verdünnten Abgases, kg/s,
   Korpustyp: EU DGT-TM
gasto másico instantáneo equivalente de los gases de escape sin diluir (en kg/s)
momentaner äquivalenter Massendurchsatz des verdünnten Abgases (kg/s)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un "ancho de banda instantáneo" igual o mayor que 1 MHz;
"Momentan-Bandbreite" größer/gleich 1 MHz;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un "ancho de banda instantáneo" igual o superior a 10 MHz; y
„Momentan-Bandbreite“ größer/gleich 10 MHz und
   Korpustyp: EU DGT-TM
es el caudal másico instantáneo del gas de escape, en kg/s
der momentane Abgasmassendurchsatz, kg/s,
   Korpustyp: EU DGT-TM
que el régimen instantáneo de descarga de hidrocarburos no exceda de 30 litros por milla marina,
die jeweilige Öl-Einleitrate liegt nicht höher als 30 Liter je Seemeile;
   Korpustyp: EU DGT-TM
solo productos instantáneos para la preparación de té aromatizado e infusiones de plantas
Nur Instantprodukte für die Zubereitung von aromatisierten Tees und Kräutertees
   Korpustyp: EU DGT-TM
solo bebidas a base de café para máquinas expendedoras, té instantáneo e infusiones instantáneas de plantas
Nur Getränke auf Kaffeebasis für Verkaufsautomaten; Instanttee oder Instantkräutertee
   Korpustyp: EU DGT-TM
Calentadores de calentamiento instantáneo, de gas (exc. calderas de calefacción central)
Gasdurchlauferhitzer (ausg. Heizkessel bzw. Heizthermen für Zentralheizung)
   Korpustyp: EU DGT-TM
caudal másico instantáneo del gas de escape diluido, en kg/s
momentaner Massendurchsatz des verdünnten Abgases, kg/s
   Korpustyp: EU DGT-TM
caudal másico instantáneo equivalente de gas de escape diluido, en kg/s
momentaner äquivalenter Massendurchsatz des verdünnten Abgases, kg/s
   Korpustyp: EU DGT-TM
Calentadores de agua eléctricos y calentadores por inmersión (salvo calentadores de agua instantáneos)
Elektrische Warmwasserbereiter und Tauchsieder (außer Durchlauferhitzer)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mi disolvente de cemento instantáneo es como un elixir de los dioses.
Mein Löser für Flash-Crete ist wie ein Götterelixier.
   Korpustyp: Untertitel
Carter, el cemento instantáneo se ha estado utilizando sin problemas en edificios de toda Eureka.
Carter, Flash-Crete wird sicher in den Gebäuden überall in Eureka verwendet.
   Korpustyp: Untertitel
Sheriff, te lo dije antes, nunca usaría cemeto instantáneo en una persona.
Sheriff, ich sagte Ihnen vorher bereits, ich habe Flash-Crete nie an einer Person benutzt.
   Korpustyp: Untertitel
La policía debe de pensar que lo maté yo. -¿Como un divorcio instantáneo?
Die Polizei glaubt sicher, ich war es. Um die Scheidungskosten zu sparen?
   Korpustyp: Untertitel
Nunca se sabe qué éxitos instantáneos aparecerán en los juegos de Winner Games.
Man weiß nie, welcher Soforttreffer Sie bei Winner Games als nächstes erwartet.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Experimenta los mejores entrenamientos del mundo con feedback instantáneo y personalizado en Xbox Fitness.
Freu dich auf fantastische Workouts mit direktem, individuellem Feedback – mit Xbox Fitness.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Todo el mundo puede crear un blog en OverBlog, es fácil e instantáneo.
Jeder kann ein Blog mit OverBlog erstellen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Y no podríamos tener simplemente un jarro de café instantáneo, no?
Und, wir konnten nicht einfach ein Glas löslichen Kaffee nehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Si desea comunicar con ellos, simplemente hágalo mediante un mensaje instantáneo.
Falls Sie ihnen etwas mitzuteilen haben, tun Sie dies einfach über den IM.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tracking instantáneo y análisis del tráfico web generado por los anuncios de televisión.
Verzögerungsloses Tracking und Analyse von Webtraffic, der durch TV-Werbung generiert wurde
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Consigue acceso gratuito a llamadas de voz y vídeo, videollamadas en grupo y mensajes instantáneos.
Bleiben Sie mit kostenlosen Video- und Sprachanrufen, Gruppenvideoanrufen und Chatnachrichten in Kontakt.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Somos la primera empresa del planeta en bebidas gaseosas, cafés instantáneos, zumos y refrescos de zumos.
Wir sind weltweit die Nummer eins auf dem Gebiet der kohlesäurehaltigen Getränke, Kaffeefertiggetränke, Fruchtsäfte und Fruchtsaftgetränke.
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los enchufes instantáneos CONEX inox RX están diseñados para este tipo de aplicaciones. ES
Die Steckverbinder CONEX RX aus Edelstahl sind für diese Einsatzbereiche ausgelegt. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Es por ello que PREVOST ha desarrollado una línea de enchufes instantáneos CONEX en acero inoxidable: ES
Daher entwickelte PREVOST die Steckverbinder CONEX aus Edelstahl: ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite