Puede utilizarlos respetando las instruccionesdeuso, mantenimiento y verificación descritas en la ficha técnica
Sie können diese unter Beachtung der in der Gebrauchsanweisung enthaltenen Gebrauchs- Wartungs- und Überprüfungshinweise benutzen (verfügbar unter www.petzl.com).
Antes de ponerse en contacto con nosotros, por favor, cerciórese de que toma la dosificación correcta y que sigue correctamente las instruccionesdeuso.
UA
Bevor Sie mit uns in Verbindung treten, vergewissern Sie sich bitte, ob Sie die richtige Dosierung des Produktes einnehmen und die Gebrauchsanweisung befolgen.
UA
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
instrucciones de usoBetriebsanleitung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se ofrecen proyectos integrales desde el asesoramiento sin compromiso en la casa del cliente hasta la configuración final e instruccionesdeuso.
ES
Sie bieten umfassende Projekte von der unverbindlichen Beratung beim Kunden zu Hause bis zur endgültigen Konfiguration und Betriebsanleitung vor Ort.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Por consiguiente, una evaluación de riesgos detallada es una base adecuada para elaborar las instruccionesdeuso.
Eine sorgfältige Risikobeurteilung ist daher eine gute Grundlage für die Erstellung der Betriebsanleitung.
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung
Korpustyp: Webseite
en las instruccionesdeuso o en la máquina se advierte, por ejemplo, sobre peligros residuales.
Dabei wird zum Beispiel in der Betriebsanleitung oder an der Maschine auf Restgefahren hingewiesen.
Sachgebiete: verkehrsfluss technik internet
Korpustyp: Webseite
Un error en unas instruccionesdeuso puede tener consecuencias legales si se trata de un error de una instrucción que ha provocado un accidente.
Jeder Fehler in einer Betriebsanleitung kann zu Rechtsfolgen führen, wenn es sich um einen Instruktionsfehler handelt, der einen Unfall zur Folge hat.
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung
Korpustyp: Webseite
No se pierda la cuarta y última entrega de la serie, que tratará los temas de las instruccionesdeuso y la certificación CE.
Den vierten und letzten Teil der Serie zu den Themen Betriebsanleitung und CE-Zertifizierung können Sie demnächst hier lesen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
En la cuarta y última entrega de nuestra serie conocerá todo lo que hay que saber sobre las instruccionesdeuso y la certificación CE final.
Im vierten und letzten Teil unserer Serie erfahren Sie alles Wissenswerte zur Betriebsanleitung und zur abschließenden CE-Zertifizierung.
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung
Korpustyp: Webseite
informes técnicos o certificados, informes o resultados de ensayos emitidos relativos a la conformidad, las instruccionesdeuso de la máquina
technische Berichte oder ausgestellte Zertifikate, Berichte oder Prüfungsergebnisse zur Konformität, die Betriebsanleitung der Maschine
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Las conexiones de alimentación no requieren fusibles porque todas las salidas (excepto las de relé) llevan protección contra cortocircuitos, según se describe en las instruccionesdeuso.
Für die Versorgungsanschlüsse sind keine Sicherungen nötig, da alle Ausgänge (außer Relaisausgänge), wie in der Betriebsanleitung angegeben, einen Kurzschlussschutz besitzen.
La protección contra sobreintensidad de los conductores es obligatoria, p. ej., según la norma EN 60204-1:1997 (equipo eléctrico de máquinas) y no es necesario enunciarla en nuestras instruccionesdeuso.
Der Überstromschutz für Leiter ist z.B. in der EN 60204-1:1997 (Elektrische Ausrüstung von Maschinen) vorgeschrieben und braucht in unserer Betriebsanleitung nicht zusätzlich angegeben werden.
Al realizar la compra de nuestras escaleras cada cliente recibe las instruccionesdeuso, en la cual se describe la forma de la conservación y liempieza de la madera y de la construcción metálica.
ES
Zusammen mit der gekauften Treppen bekommt jeder Kunde die Bedienungsanleitung, die die genauen Hinweise hinsichtlich der Holz- und Stahlkonservierung enthält.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce bau
Korpustyp: Webseite
Encuentre rápidamente las instruccionesdeuso que necesita
Schnell die gewünschte Bedienungsanleitung gefunden
Sachgebiete: immobilien universitaet internet
Korpustyp: Webseite
Compruebe en primer lugar si hay unas instruccionesdeuso disponibles para el producto principal (caldera, bomba de calor, etc.).
Prüfen Sie in der Datenbank bitte zuerst, ob für das Hauptprodukt (Heizkessel, Wärmepumpe etc.) eine Bedienungsanleitung zu finden ist.
Sachgebiete: immobilien universitaet internet
Korpustyp: Webseite
instrucciones de usoGebrauchsanleitung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero nunca había pensado muy sistemática al respecto, por lo que siguieron las instruccionesdeuso.
DE
Aber sehr systematisch hatte ich darüber nie nachgedacht, also folgte ich der Gebrauchsanleitung.
DE
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite
Es responsabilidad exclusiva del facultativo utilizar el producto Straumann de acuerdo con las instruccionesdeuso correspondientes y determinar si el producto Straumann es adecuado para las necesidades individuales del paciente y/o combina con cualquier otro producto utilizado en el tratamiento dado.
ES
Es liegt in der alleinigen Verantwortung des Anwenders, das Produkt gemäss der jeweiligen Gebrauchsanleitung zu verwenden und zu prüfen, ob das Produkt für die individuelle Situation der Patienten oder für die Anwendung mit anderen Produkten im Rahmen einer Behandlung geeignet ist.
ES
No importa si debemos traducir sus archivos médicos, documentos técnicos o instruccionesdeuso: tratamos todos los documentos de manera totalmente confidencial.
Ganz gleich, ob wir Ihre medizinischen Unterlagen, technische Dokumentationen oder Bedienungsanleitungen übersetzen – wir behandeln alle Dokumente streng vertraulich.
Las traducciones de prospectos, diagnósticos clínicos y dictámenes, tratados científicos, artículos especializados de revistas y libros, así como instruccionesdeuso para equipamiento médico requieren un grado de competencia especialmente alto, además de conocimientos médicos, farmaceúticos y técnicos.
Die Übersetzung von Beipackzetteln und Packungsbeilagen, klinischen Befunden und Gutachten, wissenschaftlichen Abhandlungen, Fachartikeln in Zeitschriften und Büchern sowie Bedienungsanleitungen für medizintechnische Geräte erfordern einen besonders hohen Kompetenzgrad sowie medizinisches, pharmazeutisches und technisches Fachwissen.
instrucciones de usoGebrauchsanweisung einzusetzen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es responsabilidad exclusiva del facultativo utilizar el producto Straumann de acuerdo con las instruccionesdeuso correspondientes y determinar si el producto Straumann es adecuado para las necesidades individuales del paciente y/o combina con cualquier otro producto utilizado en el tratamiento dado.
ES
Jedes Straumann® Produkt ist gemäss der von Straumann bereitgestellten Gebrauchsanweisung zu verwenden. Es obliegt der Verantwortung des Zahnarztes, das Produkt entsprechend dieser Gebrauchsanweisungeinzusetzen und zu bestimmen, ob es für die individuelle Patientensituation geeignet ist.
ES
Sachgebiete: controlling radio technik
Korpustyp: Webseite
Es responsabilidad del facultativo utilizar el producto sanitario de acuerdo con dichas instruccionesdeuso y determinar si es adecuado para la situación individual del paciente.
Es obliegt der Verantwortung des Zahnarztes, das Produkt entsprechend dieser Gebrauchsanweisungeinzusetzen und zu bestimmen, ob es für die individuelle Patientensituation geeignet ist.
Desde marcas corporativas hasta logotipos, instruccionesdeuso o llamativas imágenes de calidad fotográfica, usted decide.
Corporate Branding, Logos, Gebrauchsanleitungen oder Bilder in Fotoqualität als Blickfang – die Möglichkeiten sind fast unbegrenzt.
Sachgebiete: geografie transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Nuestro objetivo es que ustedes puedan confiar en nosotros independientemente de si se trata de puros textos, sencillos impresos como folletos o instruccionesdeuso, o avanzada producción en forma de grandes manuales.
Es ist unser Ziel, Ihnen mit allen Dienstleistungen im Übersetzungsbereich zur Verfügung zu stehen, ob es sich nun um reine Textverarbeitung, einfachere Drucksachen wie Broschüren oder Gebrauchsanleitungen, oder um umfassende Produktionsaufgaben wie größere Handbücher und Dokumentsammlungen handelt.
Sachgebiete: film universitaet typografie
Korpustyp: Webseite
instrucciones de usobeiliegende Gebrauchsanweisung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por favor nota, en cualquier caso, las instruccionesdeuso en el embalaje!
DE
Bitte beachten Sie auf jeden Fall die beiliegendeGebrauchsanweisung in der Verpackung!
DE
Sachgebiete: e-commerce technik internet
Korpustyp: Webseite
instrucciones de usoBetriebsanleitungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Dónde puedo encontrar información para el usuario, instruccionesdeuso… sobre los productos?
Wo finde ich Anwenderinformationen, Betriebsanleitungen, … zu den Produkten?
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
instrucciones de usoNutzungshinweise
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tenga en cuenta las instruccionesdeuso.
Bitte beachten Sie dabei die Nutzungshinweise.
Sachgebiete: verlag raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
instrucciones de usoGebrauchsanweisung befolgen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Antes de ponerse en contacto con nosotros, por favor, cerciórese de que toma la dosificación correcta y que sigue correctamente las instruccionesdeuso.
UA
Bevor Sie mit uns in Verbindung treten, vergewissern Sie sich bitte, ob Sie die richtige Dosierung des Produktes einnehmen und die Gebrauchsanweisungbefolgen.
UA
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
instrucciones de usoBetriebsanleitung vor Ort
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se ofrecen proyectos integrales desde el asesoramiento sin compromiso en la casa del cliente hasta la configuración final e instruccionesdeuso.
ES
Sie bieten umfassende Projekte von der unverbindlichen Beratung beim Kunden zu Hause bis zur endgültigen Konfiguration und BetriebsanleitungvorOrt.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
instrucciones de usoBedienungsanweisungen müssen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cerca de todo dispositivo de bloqueo se colocarán instruccionesdeuso adecuadas y claras, de manera que sean visibles para el operador.
Geeignete und klare Bedienungsanweisungenmüssen in der Nähe jeder Verriegelungseinrichtung angebracht und für den Bediener sichtbar sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
cuadro de instrucciones de uso
.
Modal title
...
instrucción de uso restringido
.
.
.
Modal title
...
instrucción de uso somera
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit instrucciones de uso
39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Instruccionesde uso/ manipulación
6.6 Hinweise für die Handhabung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Instruccionesde uso/ manipulación
Anleitung zur Anwendung / Handhabung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Instruccionesde uso/ manejo:
6.6 Hinweise für die Handhabung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instruccionesdeuso / manipulación
6.6 Hinweise für die Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Instruccionesdeuso y manipulación
Hinweise zur Anwendung und Handhabung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- Prospecto con instruccionesdeuso.
- Packungsbeilage mit Anwendungshinweisen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Instruccionesdeuso y manejo
Hinweise für den Gebrauch und die Handhabung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONESDEUSO riz 16.
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH ge 16.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONESDEUSO ic ed
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH zn Ar
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONESDEUSO to en
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH ln
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Explicaciones e instruccionesdeuso
Erläuterungen und Hinweise zur Verwendung
Korpustyp: EU DGT-TM
Instruccionesdeuso del aplicador.
Anleitungen zur Anwendung des Applikators.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONESDEUSO en am
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH zn
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONESDEUSO ic ed
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH m ei
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONESDEUSO ed M
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH Ar
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
105 INSTRUCCIONESDEUSODE NOVOSEVEN
105 NOVOSEVEN ANWENDUNGSHINWEISE Durchstechflasche mit Lösungsmittel
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
98 Instruccionesdeusode Insulatard NovoLet
104 Informationen über die Bedienung von Insulatard NovoLet
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
107 Instruccionesdeusode Insulatard InnoLet
114 Informationen über die Bedienung von Insulatard InnoLet
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Instruccionesdeuso para fracturas de tibia
Anweisungen für den Gebrauch bei akuten Tibia-Frakturen
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
103 Instruccionesdeusode Actrapid NovoLet
104 Informationen über die Bedienung von Actrapid NovoLet
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
112 Instruccionesdeusode Actrapid InnoLet
115 Informationen über die Bedienung von Actrapid InnoLet
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Instruccionesde uso/ manipulación de INOmax
Anweisungen zum Gebrauch/zur Handhabung von INOmax
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
98 Instruccionesdeusode Protaphane NovoLet
104 Informationen über die Bedienung von Protaphane NovoLet
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
107 Instruccionesdeusode Protaphane InnoLet
114 Informationen über die Bedienung von Protaphane InnoLet
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instruccionesdeuso y manipulación
6.6 Besondere Vorsichtsmaßnahmen für die Beseitigung und sonstige Hinweise zur Handhabung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Instruccionesdeuso y manipulación < y eliminación >
Hinweise zu Verwendung, Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
nu 6.6 Instruccionesdeuso y manipulación
6.6 Hinweise für die Handhabung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
ció 6.6 Instruccionesdeuso y manipulación
6.6 Hinweise für die Handhabung ln
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Instruccionesdeuso, manipulación y eliminación
Hinweise zur Anwendung, Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instruccionesdeuso, manipulación y eliminación
6.6 Hinweise für die Anwendung und Handhabung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ver al dorso, instruccionesdeuso.
Auf der Rückseite finden Sie eine detaillierte Anleitung.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Instruccionesdeuso, preparación, manipulación y eliminación
Hinweise zur Anwendung – Zubereitung, Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONESDEUSO, MANIPULACIÓN Y ELIMINACIÓN
HINWEISE FÜR DIE ANWENDUNG, HANDHABUNG UND ENTSORGUNG
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
7 6.6 Instruccionesdeuso y manipulación
6.6 Hinwei se für die Handhabung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONESDEUSO, MANIPULACIÓN Y ELIMINACIÓN
ANWEISUNGEN ZU GEBRAUCH, HANDHABUNG UND ENTSORGUNG
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ver al dorso las instruccionesdeuso
Auf der Rückseite finden Sie eine detaillierte Anleitung.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instruccionesdeuso, manipulación y eliminación
6.6 Hinweise für den Gebrauch und die Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instruccionesdeuso, manipulación y eliminación
6.6 Hinweise für die Handhabung [und Entsorgung (wenn erforderlich)]
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Seguir exactamente las instruccionesdeuso.
Bitte Anwendungshinweise sorgfältig beachten.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instruccionesdeuso, manipulación y eliminación
6.6 Hinweise für die Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instruccionesdeuso, manipulación y eliminación
6.6 Hinweise für die Handhabung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Instruccionesdeuso y manipulación Ninguna especial.
6.6 Hinweise für die Handhabung Keine speziellen Hinweise.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
628 INSTRUCCIONESDEUSO PARA OPTISET
636 HINWEISE ZUR HANDHABUNG VON OPTISET
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONESDEUSO EN PACIENTES ADULTOS
ANWEISUNGEN FÜR DIE ANWENDUNG BEI ERWACHSENEN PATIENTEN
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONESDEUSO EN PACIENTES PEDIÁTRICOS
ANWEISUNGEN FÜR DIE ANWENDUNG BEI PÄDIATRISCHEN PATIENTEN
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
25 Instruccionesdeuso, preparación y administración
Anweisungen zur Anwendung, Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instruccionesdeuso y manipulación
6.6 Hinweise für die Handhabung t lä
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instruccionesdeuso y manipulación
Einmal gefrorene Insulinpräparate dürfen nicht mehr verwendet werden. t lä
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONESDEUSO (texto bajo la tapa)
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH (Text für die Innenseite des Deckels)
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instruccionesdeuso, manipulación y eliminación
6.6 Besondere Vorsichtsmaßnahmen für die Beseitigung und sonstige Hinweise zur Handhabung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Instruccionesdeuso y manipulación y eliminación
Hinweise für die Anwendung, Handhabung und Entsorgung:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Instruccionesdeuso para el odontólogo
Kurse für Zahnärzte/innen
Sachgebiete: marketing radio philosophie
Korpustyp: Webseite
Tenga en cuenta las instruccionesdeuso.
Bitte beachten Sie dabei die Hinweise zur Nutzung.
Sachgebiete: transaktionsprozesse handel internet
Korpustyp: Webseite
35 INSTRUCCIONESDEUSO Por favor lea las instrucciones antes de su uso
Bitte lesen Sie die Hinweise vor der Anwendung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Al dorso se incluyen las instruccionesdeusode NovoLet
Auf der Rückseite finden Sie Informationen zur Bedienung Ihres NovoLet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
221 Instruccionesdeusode Actraphane 20 NovoLet
225 Informationen über die Bedienung von Actraphane 20 NovoLet
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Al dorso se incluyen las instruccionesdeusode InnoLet.
Auf der Rückseite finden Sie Informationen zur Bedienung Ihres InnoLet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
257 Instruccionesdeusode Actraphane 30 InnoLet
265 Informationen über die Bedienung von Actraphane 30 InnoLet
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Instruccionesdeuso y manipulación a) Preparación de la dosis
Hinweise für die Handhabung a.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
209 Instruccionesdeusode Mixtard 10 NovoLet
215 Informationen über die Bedienung von Mixtard 10 NovoLet
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
255 Instruccionesdeusode Mixtard 30 InnoLet
265 Informationen über die Bedienung von Mixtard 30 InnoLet
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Instruccionesdeuso y manipulación Revisar la solución de Liprolog.
Hinweise für die Handhabung Überprüfen Sie die Liprolog Lösung.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La ayuda son las instruccionesdeusode la página.
Die Hilfefunktion ist sozusagen das Handbuch der Webseite.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Aparecerán las instruccionesdeuso del sistema de menús.
Es erscheinen Anweisungen wie das Menüsystem zu bedienen ist.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
6.6 Instruccionesdeuso y manipulación y eliminación
6.6 Hinweise für die Handhabung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONESDEUSO to en am dic Me
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH eim zn Ar
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Para las InstruccionesdeUso, ver sección 6.6.
Hinweise zur Handhabung, siehe Abschnitt 6.6.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
7/ 50 6.6 Instruccionesdeuso y manipulación
6.6 Hinweise für die Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instruccionesdeuso y manipulación < y eliminación >
6.6 Hinweise für die Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instruccionesdeuso y manipulación < y eliminación >
6.6 Hinweise für die Handhabung ich
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ver al dorso, las instrucciones detalladas deuso
Auf der Rückseite finden Sie eine detaillierte Anleitung.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
a lad 6.6 Instruccionesdeuso y manipulación
6.6 Hinweise für die Handhabung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
26 Instruccionesdeuso - reconstitución, dilución y administración
Anwendungshinweise – Zubereitung, Verdünnung und Verabreichung
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Para instruccionesdeuso y manipulación vea sección 6.6.
Hinweise zum Gebrauch und zur Handhabung siehe 6.6.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Deben seguirse cuidadosamente las instruccionesdeuso del inyector.
Die Hinweise zur Handhabung des Pen müssen gewissenhaft befolgt werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Para instruccionesdeuso y manipulación, ver sección 6.6.
Hinweise für die Handhabung siehe Abschnitt 6.6.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Por favor, consulte también las instruccionesdeuso (al dorso).
Beachten Sie bitte auch die Gebrauchs- anweisung auf der Rückseite.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En el prospecto encontrará las instruccionesdeuso completas.
Ausführliche Anwendungshinweise sind der Packungsbeilage zu entnehmen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Instruccionesdeuso ¡En primer lugar lávese las manos!
Hinweise zur Anwendung Waschen Sie zuerst Ihre Hände!
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Nos dieron instrucciones en el usode televisores.
Fernseher bedienen hat man uns gelernt.
Korpustyp: Untertitel
Preste siempre atención a las instruccionesdeuso.
ES