linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

instruir anweisen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cada entrada de SMS está instruyendo para insertar API en el terminal de aplicación.
Jede SMS-Gateway anweist API in der Anwendung Terminal einzufügen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Se debe instruir al paciente para desechar la aguja después de cada inyección.
Der Patient ist anzuweisen, die Nadel nach jeder Injektion zu entsorgen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Capitán, lo que debería haber hecho es instruir al Sr. Woolsey para volver a casa inmediatamente.
Captain, was Sie hätte tun sollen ist anweisen Mr. Woolsey sofort nach Hause zurückzukehren.
   Korpustyp: Untertitel
Este componente busca e identifica los componentes del sistema cuando se le instruye que lo haga a través del sitio web.
Diese Komponente untersucht und identifiziert Ihre Systemkomponenten, wenn Sie die Komponente über die Website entsprechend anweisen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
- Debe instruirse a los pacientes para que nunca proporcionen este medicamento a otra persona y
- Die Patienten sollten angewiesen werden, das Arzneimittel auf keinen Fall anderen Personen zu
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
¡Le instruyo que debe responder esta pregunta!
Ich weise Sie an, die Frage zu beantworten!
   Korpustyp: Untertitel
Como mi maestro espiritual, Su Santidad, me había instruido, a juzgar primero por mi mismo cómo y dónde invertir mi tiempo más efectivamente, para hacer una contribución significativa a los demás.
Als mein spiritueller Lehrer hatte Seine Heiligkeit mich bereits zuvor angewiesen, selbst zu beurteilen, wie und wo ich meine Zeit am effektivsten verbringen könnte, um einen bedeutsamen Beitrag für andere zu leisten.
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Se deberá instruir a los pacientes sobre la necesidad de comunicar inmediatamente cualquier síntoma que sugiera endoftalmitis o cualquiera de los acontecimientos mencionados anteriormente.
Die Patienten sollten angewiesen werden, mögliche Symptome einer Endophthalmitis oder eines der oben aufgeführten Ereignisse unverzüglich zu melden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se quedarán en estas posicione…...hasta que sean instruidos para apisonar bien la playa.
Ihr werdet euch so lange nicht bewegen, bis man euch anweist, euch festzuhalten um am Strand zu landen.
   Korpustyp: Untertitel
En el estado no autenticado (que está activo durante el inicio), la aplicación presenta el CFacebookComponentView como su vista activa e instruye a la vista que autentique al usuario.
Im nicht authentifizierten Status (der beim Start aktiviert ist) ist CFacebookComponentView die aktive Ansicht der Anwendung und weist die Ansicht an, den Benutzer zu authentifizieren.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


instruir un proyecto .
instruir una demanda .

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "instruir"

104 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Alguno tiene experiencia en instruir?
Hat jemand Erfahrung im Exerzieren?
   Korpustyp: Untertitel
La felicito por instruir a los niños a que tengan mente abierta y saborear la vida.
Ich möchte Ihnen dazu gratulieren, dass Sie Kinder aufklären und an Leben gewöhnen.
   Korpustyp: Untertitel
La verdad es que les pedimos un añ…para instruir algún sentido a este chico.
Tatsache ist, wir bitten um ein Jahr, um den Kind bisschen Sinn zu einzuüben.
   Korpustyp: Untertitel
La idea era instruir a los exiliados cubanos para volver a invadir Cuba.
Es ging darum, Exilkubaner für eine Invasion Kubas zu trainieren.
   Korpustyp: Untertitel
Para instruir en la fase básica del entrenamiento en un curso de MPL, el IRI(A) deberá:
Um auf einem MPL-Lehrgang Grundausbildung erteilen zu können, muss der IRI(A)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se puede instruir a IsoBuster para que efectúe automáticamente las comprobaciones de existencia de nuevas versiones disponibles.
IsoBuster kann so konfiguriert werden, dass er automatisch prüft ob eine neuere Version verfügbar ist.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La mejor manera de instruir a su hija sobre un cuidado menstrual sustentable es adoptarlo usted misma.
Der beste Weg Ihre Tochter über nachhaltige Menstruationspflege zu informieren, ist mit gutem Beispiel vorranzugehen.
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Se deberá instruir a los pacientes para que los devuelvan a la farmacia o para que pregunten a su farmacéutico como deshacerse de ellos según los requerimientos locales.
Patienten sollten aufgefordert werden, sie an eine Apotheke zurückzugeben, oder sich bei ihrem Apotheker zu erkundigen, wie diese entsprechend den nationalen Anforderungen zu entsorgen sind.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
También hemos contribuido a instruir el público del IGF sobre asuntos relacionados con el ccTLD gracias a nuestra presidencia en el grupo de trabajo CENTR-IGF. ES
Aufgrund unseres Vorsitzes der CENTR-IGF Arbeitsgruppe konnten wir auch einen Beitrag leisten zur weiteren Fortbildung des IGF-Publikums bezüglich cc-TLD relevanter Themen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los usuarios de MultiBanco pueden instruir al banco para fijar una cantidad máxima que puede gastarse diariamente utilizando la tarjeta virtual.
MultiBanco Kunden können der Bank einen fixen Maximalbetrag bekanntgeben, der täglich mit dieser virtuellen Karten ausgegeben werde kann.
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Antes del tratamiento, se debe instruir al paciente en la autoadministración de gotas antimicrobianas (cuatro veces al día durante 3 días, antes y después de cada inyección).
Vor der Behandlung sollte der Patient dazu angeleitetet werden, sich selbst antibiotische Augentropfen verabreichen zu können (nach jeder Injektion sollte für 3 Tage 4-mal täglich getropft werden).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
También hemos contribuido a instruir el público del IGF sobre asuntos relacionados con el ccTLD gracias a nuestra presidencia en el grupo de trabajo CENTR-IGF. ES
Aufgrund unseres Vorsitzes der CENTR-IGF Arbeitsgruppe konnten wir auch einen Beitrag zur weiteren Fortbildung des IGF-Publikums bezüglich ccTLD relevanter Themen leisten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
Desde el punto de vista de la Comisión, y con respecto al calendario, para que el Consejo de los días 2 y 3 de diciembre pueda instruir este expediente, la votación en el Parlamento debería celebrarse hoy.
Nach Ansicht der Kommission und hinsichtlich des Zeitplans sollte das Parlament heute darüber abstimmen, damit dieser Themenkomplex am 2. und 3. Dezember im Rat behandelt werden kann.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
INSTRUCCIONES PARA LOS MONTADORES Con el objetivo de ofrecer una completa asistencia a los clientes, Satech dedica particular atención a instruir a los montadores propios y de los clientes. IT
SCHULUNG DER MONTEURE Um einen umfassenden Kundendienst zu gewährleisten, widmet Satech der Schulung und dem Support der Montagetechniker in der eigenen Firma und beim Kunden besondere Aufmerksamkeit. IT
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo pueden adquirir los padres y los educadores la formación necesaria e instruir a sus familias y comunidades en cuestiones tan importantes como la protección de la identidad, la detección de fraudes y la ciudadanía digital?
Wie können Eltern und Pädagogen sich selbst, ihre Familien, Freunde und Bekannten im Hinblick auf wichtige Themen wie Identitätsschutz, Betrugserkennung und verantwortungsvolle Internetnutzung weiterbilden?
Sachgebiete: verlag geografie e-commerce    Korpustyp: Webseite