obsesionada con la expulsión del Sha, la intelligentsia se engañaba sobre su propia sociedad y su potencial para triunfar mediante una revuelta política abrupta.
Besessen davon, den Schah zu vertreiben, verfiel die Intelligenz des Iran einem Irrglauben über ihre eigene Gesellschaft und ihre Fähigkeit, siegreich aus einem abrupten politischen Umsturz hervorzugehen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Esta visión, propagada desde la Segunda Guerra Mundial por una intelligentsia cuasi marxista, está tan enraizada que los franceses ni siquiera se molestan en comprender cómo funcionan los mercados.
Diese Sichtweise, die seit dem Zweiten Weltkrieg von einer quasimarxistischen Intelligenz propagiert wurde, ist so tief im Wesen der Franzosen verwurzelt, dass sie sich nicht einmal bemühen, zu verstehen, wie Märkte funktionieren.
Korpustyp: Zeitungskommentar
A fin de cuentas, los dos bandos principales de la intelligentsia china, los neo-izquierdistas (xin zuo) y los viejos liberales (lao you ), plantean la pregunta que ha dividido a los intelectuales chinos durante un siglo:
Schließlich stellen die beiden Hauptlager der chinesischen Intelligenz - die Neue Linke (xin-zuo) und die alten Liberalen (lao you) die Frage, welche die chinesischen Intellektuellen seit einem Jahrhundert gespalten hat:
Korpustyp: Zeitungskommentar
El Ministro del Interior polaco, Mieczyslaw Moczar, líder de la facción nacionalista, combinó la retórica comunista con un lenguaje propio de los movimientos fascistas, con el fin de movilizar a las masas contra la intelligentsia liberal cosmopolita.
Um die Massen gegen die kosmopolitisch-liberale Intelligenz zu mobilisieren, kombinierte der polnische Innenminister Mieczyslaw Moczar, der Anführer der nationalistischen Fraktion, kommunistische Phrasen mit einer Sprache, die faschistischen Bewegungen eigen war.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Esa parte de la intelligentsia europea que todavía sigue empapada del mismo angelismo y sigue creyendo, después del 11 de septiembre, que es posible responder a la violencia sin violencia y a la guerra sin combate, se ha conmovido por las condiciones en que fueron trasladados a Guantánamo los combatientes de Al-Qaeda capturados en terreno afgano.
Ein Teil der europäischen Intelligenz, der in seinem immer gleichen, blinden Idealismus nach dem 11. September immer noch glaubt, dass man auf Gewalt gewaltlos und auf Krieg kampflos reagieren könne, hat sich über die Bedingungen aufgeregt, unter denen die in Afghanistan gefangenen genommenen El-Kaida-Kämpfer nach Guantanamo gebracht wurden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
intelligentsiaIntellektuellen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el decenio de 1980, sus adversarios principales eran los miembros de la intelligentsia urbana, columna vertebral del movimiento en pro de la democracia que llegó a su culminación en Tiananmen.
In den 80er Jahren waren ihre größten Gegner die städtischen Intellektuellen, die das Rückgrat der Demokratiebewegung bildeten, die in den Ereignissen auf dem Platz des Himmlischen Friedens gipfelte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
En la actualidad, la corriente principal de la intelligentsia china es parte integrante de la minoría gobernante.
Heute sind die meisten chinesischen Intellektuellen integraler Bestandteil der herrschenden Elite.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Es de prever que la intelligentsia, que suele ser el grupo social más liberal, deje de constituir una amenaza letal para el gobierno del Partido.
Wie vorherzusehen war, stellen die Intellektuellen, normalerweise die liberalste gesellschaftliche Gruppierung, keine tödliche Bedrohung mehr für die Herrschaft der Partei dar.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Incluso la intelligentsia europea de izquierda actualmente asocia la criminalidad y la miseria urbana con la inmigración.
Sogar die linken Intellektuellen Europas bringen Verbrechen und Verelendung in den Städten mit Einwanderung in Verbindung.
Korpustyp: Zeitungskommentar
intelligentsiaIntelligenzia
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La intelligentsia y los dirigentes de la sociedad tibetana fueron expulsados del país.
Man hat die Intelligenzia, die führende Schicht außer Landes getrieben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nuestro pensamiento público se encuentra fragmentado, y la intelligentsia del país, parcialmente responsable de plantear a la sociedad valores y metas, se está comportando de maneras a menudo destructivas.
Unsere öffentliche Meinung ist gespalten und die Intelligenzia des Landes, die für die Werte und Ziele der Gesellschaft eine teilweise Verantwortung trägt, verhält sich vielfach destruktiv. Die von ihr geförderte hedonistische Mentalität des Lebens für den Moment und der Gier findet ihre Verkörperung in den Casinos von Moskau.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Donde la intelligentsia no es cómplice directa, sus miembros, simplemente al mantenerse en silencio, se han negado a aceptar la responsabilidad que acompaña a la libertad.
Wo sich die Intelligenzia nicht direkt mitschuldig macht, haben sich ihre Mitglieder einfach durch Schweigen vor der Verantwortung gedrückt, die mit Freiheit verbunden ist.
Korpustyp: Zeitungskommentar
intelligentsiaSchicht Intellektuellen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La otra excepción es sociológica y comprende una intelligentsia internacional, relativamente minoritaria, pero influyente, para la que la secularización ha llegado a ser no sólo un hecho, sino también -al menos para algunos de sus miembros- un compromisos ideológico.
Die andere Ausnahme ist soziologisch bedingt und betrifft eine relativ kleine, aber einflussreiche internationale Schicht von Intellektuellen, für welche die Säkularisierung nicht nur ein Faktum wurde, sondern auch, zumindest für einige Angehörige dieser Schicht, eine ideologische Verpflichtung.
Korpustyp: Zeitungskommentar
intelligentsiaIntellektuelle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
represión selectiva de la oposición política organizada y cooptación de las nuevas minorías sociales selectas (intelligentsia, profesionales y empresarios privados ).
selektive Unterdrückung, die auf die organisierte politische Opposition abzielt, und die Einbeziehung neuer gesellschaftlicher Eliten (Intellektuelle, Fachleute und private Unternehmer ).
Korpustyp: Zeitungskommentar
intelligentsiakleinen sehr
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Gran parte de la prensa adula el poder de esta intelligentsia apretujada, lo que, por supuesto, debilita los esfuerzos para cambiarla.
Ein großer Teil der Presse verhält sich gegenüber diesem kleinen Intellektuellenzirkel sehr wohlwollend, was natürlich Bemühungen um Veränderung unterminiert.
Korpustyp: Zeitungskommentar
intelligentsiaIntellektuellen Landes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestra intelligentsia es claramente heredera de Voltaire, que declaraba entonces: »Quisiera que Canadá estuviese en el fondo del mar glacial.»
Die Intellektuellen unseres Landes sind die Erben von Voltaire, der damals erklärte: "Ich wünschte, daß Kanada auf dem Grund des Eismeers wäre" .
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
intelligentsiaIntellektuellen Privatunternehmer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la medida en que el régimen autoritario de China es por naturaleza excluyente (sólo puede admitir a un número limitado de minorías selectas ), la estrategia de la cooptación no tardará en llegar hasta sus límites y el Partido dejará de contar con recursos para comprar a la intelligentsia o mantener contentos a los empresarios privados.
In dem Ausmaß, in dem Chinas autoritäres Regime von Natur aus exklusiv ist (es kann nur eine begrenzte Anzahl von Eliten aufnehmen ), wird die Einbeziehungsstrategie bald an ihre Grenzen stoßen, und die Partei wird über keine Mittel mehr verfügen, um die Intellektuellen zu kaufen oder Privatunternehmer weiterhin zufrieden zu stellen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
intelligentsiaverfiel Intelligenz
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
obsesionada con la expulsión del Sha, la intelligentsia se engañaba sobre su propia sociedad y su potencial para triunfar mediante una revuelta política abrupta.
Besessen davon, den Schah zu vertreiben, verfiel die Intelligenz des Iran einem Irrglauben über ihre eigene Gesellschaft und ihre Fähigkeit, siegreich aus einem abrupten politischen Umsturz hervorzugehen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "intelligentsia"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La intelligentsia de Varsovia acostumbra a encontrarse en Pod Samsonem en torno a una carpa rellena en gelatina o ante un hígado picado sobre caviar judío.