Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp: Webseite
Para alcanzar la correcta intensidaddecorriente y tensión de la lámpara, los balastos magnéticos deben operarse con la alimentación eléctrica especificada.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Las magnitudes básicas empleadas en el Sistema Internacional de Unidades son longitud, masa, tiempo, intensidaddecorriente eléctrica, temperatura termodinámica, cantidad de sustancia e intensidad luminosa.
Die im Internationale Einheitensystem verwendeten Basisgrößen sind Länge, Masse, Zeit, elektrische Stromstärke, thermodynamische Temperatur, Stoffmenge und Lichtstärke.
Sachgebiete: elektrotechnik typografie internet
Korpustyp: Webseite
intensidad de corrienteStromstärke ab
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La fuerza del campo magnético de un electroimán depende del material del núcleo, del número de bobinados del solenoide y de la intensidadde la corriente.
EUR
Ley federal de 24 de junio de 1902 sobre las instalaciones eléctricas decorrientedeintensidad baja y fuerte (RO 19 252 y RS 4 798), modificada en último lugar el 20 de marzo de 2008 (RO 2008 3437).
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (AS 19 252 und SR 4 798), zuletzt geändert am 20. März 2008 (AS 2008 3437)
Korpustyp: EU DGT-TM
Ordenanza de 30 de marzo de 1994 sobre las instalaciones eléctricas decorrientedeintensidad baja (RO 1994 1185), modificada en último lugar el 18 de noviembre de 2009 (RO 2009 6243).
101. Verordnung vom 30. März 1994 über elektrische Schwachstromanlagen (AS 1994 1185), zuletzt geändert am 18. November 2009 (AS 2009 6243)
Korpustyp: EU DGT-TM
Ordenanza de 30 de marzo de 1994 sobre las instalaciones eléctricas decorrientedeintensidad fuerte (RO 1994 1199), modificada en último lugar el 8 de diciembre de 1997 (RO 1998 54).
102. Verordnung vom 30. März 1994 über elektrische Starkstromanlagen (AS 1994 1199), zuletzt geändert am 8. Dezember 1997 (AS 1998 54)
Korpustyp: EU DGT-TM
Ley federal de 24 de junio de 1902 sobre las instalaciones eléctricas decorrientedeintensidad baja y fuerte (RO 19 252 y RS 4 798), modificada en último lugar el 17 de junio de 2005 (RO 2006 2197).
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (AS 19 259 und SR 734.0), zuletzt geändert am 17. Juni 2005 (AS 2006 2197)
Korpustyp: EU DGT-TM
Ordenanza de 30 de marzo de 1994 sobre las instalaciones eléctricas decorrientedeintensidad baja (RO 1994 1185), modificada en último lugar el 2 de febrero de 2000 (RO 2000 734).
Verordnung vom 30. März 1994 über elektrische Schwachstromanlagen (AS 1994 1185), zuletzt geändert am 22. August 2007 (AS 2007 4477)
Korpustyp: EU DGT-TM
Un ensayo de rigidez dieléctrica y otro de resistencia de aislamiento garantizan su seguridad de uso bajo tensiones de hasta 6.600 V e intensidades decorrientede hasta 600 A,” añade.
Eine elektrische Spannungsfestigkeits- und Isolationsprüfung gewährleistet einen sicheren Einsatz bei Spannungen bis 6.600 Volt und Strömen bis 600 Ampere.”
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce auto
Korpustyp: Webseite
Somos organización proyectista, de montaje y de servicios, la cual presta servicios integrales y es propietaria de sus soluciones tecnológicas en las esferas de ICT, tecnologías de telecomunicación y decorrientede baja intensidad.
ES
Die Handels-, Planungs-, Montage- und Servicegesellschaft, die komplexe Dienstleistungen und eigene technologische Lösungen im Bereich ICT, Fernmelde- und Schwachstromtechnologien bietet.
ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation auto
Korpustyp: Webseite
Mide la intensidadde chispa en intervalos de unos poco milisegundos cuando se corta el tejido, lo que permite una corrientede fuga reducida, efectos de tejido reproducibles y aumenta la protección de los instrumentos de endoterapia.
ES
Der Fast Spark Monitor (FSM) misst während des Eingriffs die Funkenintensität in Intervallen von wenigen Millisekunden beim Schneiden von Gewebe. Dadurch werden geringe Leckströme, wiederholbare Gewebeeffekte und ein besserer Schutz der Endo-Therapie-Instrumente möglich.
ES
Ninguno de los cables utilizados en los circuitos eléctricos deberá transmitir una corrientedeintensidad superior a la admisible para el cable en cuestión, habida cuenta de su forma de montaje y de la temperatura ambiente máxima.
Kein Kabel darf höheren Stromstärken ausgesetzt sein als denen, für die das jeweilige Kabel unter Berücksichtigung seiner Verlegung und der höchsten Umgebungstemperatur ausgelegt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ninguno de los cables utilizados en los circuitos eléctricos podrá transmitir una corrientedeintensidad superior a la admisible para el cable en cuestión, habida cuenta de su instalación y de la temperatura ambiente máxima.
Kein Kabel darf höheren Stromstärken ausgesetzt sein, als denen, für die das jeweilige Kabel unter Berücksichtigung seiner Verlegung und der höchsten Umgebungstemperatur ausgelegt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
De estas magnitudes, las que pueden medirse directamente son la densidad de flujo magnético, la corrientede contacto, la intensidad del campo eléctrico y la del campo magnético y la densidad de potencia.
Von diesen Größen lassen sich magnetische Flussdichte, Kontaktstrom, elektrische und magnetische Feldstärke und Leistungsdichte direkt messen.
Korpustyp: EU DCEP
El cable de carga de serie lleva un enchufe adaptado a tu país, así como una caja integrada que permite ajustar la intensidadde la corrientede carga en 2 niveles.
Das serienmässige Ladekabel hat einen auf Ihr Land abgestimmten Stecker und eine integrierte Box, mit der Sie die Ladestromstärke in 2 Stufen einstellen können.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik
Korpustyp: Webseite
El equipo mide la intensidad y el índice del entrenamiento (la cantidad decorriente total que fluye por el cuerpo) en cada salida para garantizar en todo momento un control individualizado del entrenamiento.
DE
Das Gerät misst die Trainingsintensität an jedem Ausgang sowie den Trainingsindex (im Körper fließende Gesamtstrommenge), um jederzeit einen persönlichen Trainingsüberblick zu gewähren.
DE
Tubo de rayos X,con una tensión de objetivo de 4 kV o más, pero sin exceder de 30 kV, con una potencia que no exceda de 9 W y con una intensidaddecorriente objetivo que no exceda de 2 mA
Röntgenröhren mit einer Zielspannung von nicht weniger als 4 kV und nicht mehr als 30 kV, einer Leistung von nicht mehr als 9 W und einem Zielstrom von nicht mehr als 2 mA
Korpustyp: EU DGT-TM
El amperio es la intensidadde una corriente constante que, manteniéndose en dos conductores paralelos, rectilíneos, de longitud infinita, de sección circular despreciable y situados a una distancia mutua de 1 metro en el vacío, produciría entre tales conductores una fuerza igual a 2 × 10−7 newton por metro le longitud.
Das Ampere ist die Stärke eines zeitlich unveränderlichen elektrischen Stromes, der, durch zwei im Vakuum parallel im Abstand 1 Meter voneinander angeordnete, geradlinige, unendlich lange Leiter von vernachlässigbar kleinem, kreisförmigem Querschnitt fließend, zwischen diesen Leitern je 1 Meter Leiterlänge die Kraft 2·10 −7 Newton hervorrufen würde.
Korpustyp: EU DCEP
¿Puede indicar la Comisión si ha encargado alguna investigación a los departamentos de oceanografía de las principales universidades para determinar si el frío extremo de los últimos meses ha venido provocado por los cambios en el flujo y la intensidadde la Corriente del Golfo?
Kann die Kommission mitteilen, ob sie ozeanografischen Abteilungen führender Universitäten Forschungsaufträge erteilt hat, um zu ermitteln, ob die extreme Kälte der letzten Monate durch Veränderungen im Strömungsverlauf und in der Strömungsintensität des Golfstroms verursacht worden ist?
Korpustyp: EU DCEP
En caso de una situación inesperada como por ejemplo el envío de una alta energía, una intensidad demasiado alta, alta frecuencia, escape decorriente o una compensación errónea (no es exactamente el 100%), el sistema IPS para instantáneamente cualquier transmisión de energía hacia las salidas y apaga el equipo.
Im Falle einer unerwünschten Situation wie z.B. zu viel Energie, zu hohe Stromintensität, zu hohe Frequenz, Kurzschluss oder falscher Kompensation (nicht exakt 100 %), stoppt das IPS sofort jeglichen Energietransfer und schaltet das Gerät aus.
En general, la intensidadde la irradiación es influida por la temperatura de superficie del calefactor radiante - cuanto más alta es la temperatura de superficie del calenfactor, tanto menos calor (proporcionalmente) sale por convección, porque el aire corriente no es capaz de enfriar la superficie, y tanto más calor sale por irradiación.
Im allgemeinen wird die Strahlungsintensität von der Oberflächentemperatur des Strahlungsheizgeräts meistens beeinflusst – je höher die Oberflächentemperatur des Heizgeräts ist, desto weniger Wärme (proportional) wird durch die Konvektion abgeliefert, weil die strömende Luft reicht nicht, die Fläche abzukühlen, und mehr Wärme wird durch die Strahlung abgeführt.