linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

interés Interesse
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Arezzo también son muchos museos de gran interés histórico. IT
Arezzo sind auch viele Museen von großem historischem Interesse. IT
Sachgebiete: kunst religion musik    Korpustyp: Webseite
Europa representa un interés común, no la suma de 25 intereses nacionales.
Europa, das heißt Gemeinschaftsinteresse, nicht die Summe von 25 nationalen Interessen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Clearbec tiene legítimos intereses en Sudamérica, Morgan.
ClearBec hat rechtmäßige Interessen in Südamerika, Morgan.
   Korpustyp: Untertitel
Baadsvik muestra un gran interés por la docencia. DE
Baadsvik hat auch großes Interesse an der Lehrtätigkeit. DE
Sachgebiete: schule musik theater    Korpustyp: Webseite
Vietnam tuvo que sufrir guerras horribles y fue desgarrado por intereses de las grandes potencias.
Vietnam hatte unter entsetzlichen Kriegen zu leiden, war von den Interessen der Großmächte zerrissen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Solidaridad significa lealtad al otro con respecto …sentimientos individules, intereses y pensamientos.
Solidarität bedeutet Loyalität zwischen Individuen in Bezug auf ihre Interessen, Gedanken und Gefühle.
   Korpustyp: Untertitel
Finales de agosto en Tejina, declarada de interés cultural.
Ende August in Tejina, wurde zum öffentlichen Interesse erklärt.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dinamarca remitió después datos actualizados sobre la falta de interés de los bancos en conceder un préstamo comercial.
Dänemark legte später neue Informationen über das fehlende Interesse der Banken, gewerbliche Darlehen zu vergeben, vor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jack Scagnetti velaría por los intereses del público.
Jack Scagnetti wird im Interesse seines Publikums handeln.
   Korpustyp: Untertitel
Dh. crear un interés personal y / o una verdadera Valor oferta. DE
D.h. ein persönliches Interesse wecken oder/und einen echten Mehrwert bieten. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


interés efectivo .
interés público öffentliches Interesse 77 Allgemeininteresse 49 .
Interés Flamenco . . .
interés colectivo .
interés legítimo berechtigtes Interesse 79 legitimes Interesse 57 rechtmäßiges Interesse 7 Rechtsschutzinteresse 3
interés devengado . .
despertar interés Interesse wecken 142 Interesse erregen 6
interés asegurable .
interés calculado .
a interés verzinslich 8
sin interés zinslos 51
interés escalonado .
interés simple einfacher Zins 8
con interés verzinslich 38 aufmerksam 15 .
interés compensatorio .
interés compuesto Zinseszins 39
interés usurario .
interés moratorio Verzugszins 3 . .
interés patrimonial Vermögensinteresse 5 .
interés hipotecario Hypothekenzins 9

100 weitere Verwendungsbeispiele mit interés

441 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Quién determinará el interés?
Wer wird bestimmen, was dieses Gemeinwohl ist?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Interés estimado (variación en %)
Angenommene Zinssatzänderung (in %)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es de su interés.
Es ist schließlich Ihr Recht.
   Korpustyp: Untertitel
Su interés me inspira.
Ich bin gerührt von deiner Fürsorge.
   Korpustyp: Untertitel
Dejadme ver el interés.
Lasst sehen, was das bringt.
   Korpustyp: Untertitel
Gracias por su interés.
Danke für ihre Aufmerksamkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Eso mantenía mi interés.
Das hielt mich in Form.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo tengo un interés.
Ich hab nur eines vor.
   Korpustyp: Untertitel
Los bancos cobran interés.
Die Banken machen Zinsgeschäfte.
   Korpustyp: Untertitel
Lugares de interés Dirección: ES
Parks und Gärten Adresse: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Granada Lugares de interés: ES
Nützliche Informationen über Granada. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lugares de interés Dirección: ES
Redaktion Adresse: Via Roma Kategorie: ES
Sachgebiete: tourismus internet media    Korpustyp: Webseite
El interés es insólito.
Die Nachfrage ist erstaunlich.
   Korpustyp: Untertitel
Gracias por tu interés.
Vielen Dank für die Nutzung unseres Services.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Lugares de interés | Romantikstraße AT
Highlights und Sehenswertes entlang der Romantikstraße | Romantikstraße AT
Sachgebiete: schule tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Espero con interés trabajar. DE
Ich freue mich auf eine erfolgreiche Zusammenarbeit. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El interés es múltiple :
Es gibt mehrere Gründe:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ese fue mi primer interés.
Das war mein größter Wunsch.
   Korpustyp: Untertitel
No le veo el interés.
Ich verstehe den Reiz nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Seguiremos su carrera con interés.
We will watch your career with a lot of interest.
   Korpustyp: Untertitel
Pero si él pusiera interé…
Aber wenn er sich anstrengen würde.
   Korpustyp: Untertitel
Mi interés son los contribuyentes.
Ich trete für die Steuerzahler ein.
   Korpustyp: Untertitel
Ahí radica todo su interés.
Darin liegt der Zweck des Programms.
   Korpustyp: EU DCEP
en cuenta su interés comercial.
, als unabdingbar gilt.
   Korpustyp: EU DCEP
Restaurar los tipos de interés
2. langfristige Finanzierung der Realwirtschaft
   Korpustyp: EU DCEP
Tiempo entre cambios de interés
Zeit zwischen Zinsänderungen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Es de interés público que
Wert für die Gesellschaft und den Markt
   Korpustyp: EU DCEP
Espero con interés el debate.
Ich freue mich auf die bevorstehende Aussprache.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Espero sus conclusiones con interés.
Ich bin gespannt auf die Ergebnisse.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero, ¡15.000 declaraciones de interés!
15 000 Interessenbekundungen!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Espero con interés una respuesta.
Auf seine Antwort bin ich gespannt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Espero con interés una respuesta.
Einer Antwort sehe ich erwartungsvoll entgegen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Espero el debate con interés.
Ich freue mich jetzt schon auf die Diskussion.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Seguiré con interés el debate.
Ich freue mich auf die Aussprache.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tenía interés en hacerlo constar.
Dies wollte ich gesagt haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Interés medio de la deuda
Verzinsung von Verbindlichkeiten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Espero sus preguntas con interés.
Ich bin gern bereit, auf Ihre Fragen einzugehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Espero con interés el debate.
Ich sehe der Aussprache erwartungsvoll entgegen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ese es nuestro interés mayor.
Darin liegt unser Hauptinteresse.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Comparto este interés por completo.
Auch für mich ist dies ein wichtiges Thema.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Espero con interés el debate.
Ich freue mich auf die Aussprache.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Espero con interés el debate.
Ich freue mich auf die Debatte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ha dominado el interés particular.
Das Partikularinteresse herrschte vor.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Espero con interés sus respuestas.
Ich danke Ihnen für Ihre Antworten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Espero con interés el debate.
Ich freue mich jetzt auf die Diskussion.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
el interés superior del niño,
das Wohl des Kindes,
   Korpustyp: EU DGT-TM
favorecen el interés público europeo.
dem europäischen Gemeinwohl dienen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Siempre tuve interés en conocerlo.
Ich wollte Sie schon immer gern kennenlernen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué interés tiene en esto?
Was haben Sie davon?
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué interés tienes en Joe?
Warum interessierst du dich für Joe?
   Korpustyp: Untertitel
Un crimen doméstico sin interés.
Klarer Fall von Gattenmord.
   Korpustyp: Untertitel
el interés legítimo del interesado.
die Entscheidung ist ausdrücklich aufgrund
   Korpustyp: EU DCEP
- Me gustaría subir el interés.
- Ich freue mich über die Zinserhöhung.
   Korpustyp: Untertitel
La estabilidad es nuestro interés.
Stabilität geht uns etwas an.
   Korpustyp: Untertitel
Estaba empezando a poner interés.
Es fing an, mir wichtig zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Tampoco es de mi interés.
Es geht mich auch nichts an.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo tenían un interés común:
Sie hatten nur eins gemeinsam:
   Korpustyp: Untertitel
Convocatorias o expresiones de interés ES
Ausschreibungen oder Aufrufe zur Interessenbekundung für ES
Sachgebiete: universitaet raumfahrt media    Korpustyp: EU Webseite
Tarifas e información de interés ES
Schwarzes Brett - Mitteilungen und Preislisten ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Bósforo Lugares de interés (Estambul) ES
Der Große Basar Flohmärkte (Istanbul) ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Kremlin Lugares de interés (Moscú) ES
Rüstkammer des Moskauer Kremls Museen ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ayuntamiento Lugares de interés (Oslo) ES
Holmenkollen Natur und Sport (Oslo) ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Esperamos con interés sus solicitudes.
Wir freuen uns über Deine Bewerbung.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
¿Cual es tu interés aquí?
- Also, warum sind Sie hier?
   Korpustyp: Untertitel
Será una noticia degran interés.
Das ist eine heiße Story.
   Korpustyp: Untertitel
Servicios de interés económico general ES
Wirtschaftlicher, sozialer und territorialer Zusammenhalt ES
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
De interés cultural en Cáceres
Urban Media Arts Festival in Caceres
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
De interés cultural en Elvas
WICHTIGE STÄDTE IN DER NÄHE :
Sachgebiete: religion musik radio    Korpustyp: Webseite
De interés cultural en Elvas
Bilder und Fotos von Elvas
Sachgebiete: religion musik radio    Korpustyp: Webseite
Lugares de interés en Sóller
Sehenswertes im Tal von Sóller
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Principales lugares de interés cerca
Schwimmbad in Herberge oder in der Nähe
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
De interés turístico en Cartago
Lade deinen Reiseführer auf PDF runter
Sachgebiete: radio tourismus theater    Korpustyp: Webseite
De interés turístico en Grindelwald
Tourismusplan in Grindelwald
Sachgebiete: verkehr-kommunikation vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
De interés cultural en Samos
70 Fotos von Monasterio de Samos
Sachgebiete: verlag landwirtschaft mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
De interés turístico en Nuremberg
Wo man in Schwaig bei Nürnberg essen kann
Sachgebiete: radio tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
De interés deportivo en Praga
Musicals in Prag
Sachgebiete: historie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
puntos de interés en Barcelona
Nummer 38 von 56 hotels in Obertauern
Sachgebiete: verkehrssicherheit schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Puntos de interés en Pafos
Innerhalb der Ergebnisse suchen:
Sachgebiete: kunst tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sitios de interés en Benidorm
Die besten Hotels & Unterkünfte in Benidorm
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Datos de interés sobre Estonia ES
www.finanzen.ch über ESTLAND ALS GRÜNE WOCHE 2014 PARTNER ES
Sachgebiete: oekonomie gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Esperamos con interés su solicitud:
Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung:
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
de interés para los coleccionistas. ES
Ein Tipp für Sammler! ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
De interés turístico en Trujillo
Trujillo Ciudad Monumental in Trujillo
Sachgebiete: radio tourismus media    Korpustyp: Webseite
De interés cultural en Fiumicino
Street Art in Trestevere
Sachgebiete: kunst tourismus politik    Korpustyp: Webseite
De interés cultural en Fiumicino
Street Art in Trestevere in Rom
Sachgebiete: kunst tourismus politik    Korpustyp: Webseite
De interés cultural en Roma
Santa Maria in Trastevere in Rom
Sachgebiete: religion tourismus politik    Korpustyp: Webseite
De interés deportivo en Roma
Santa Maria in Trastevere in Rom
Sachgebiete: religion tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Información de interés para Málaga
Costa del Sol Wichtige Informationen für Malaga
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Probar demo Enlaces de interés ES
demo dolibarr mit ecommerce Onlineshop : ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Muchas gracias por su interés ES
Vielen Dank für die Registrierung bei Omron ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
De interés turístico en Guarda
Sehenswert in Guarda
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus politik    Korpustyp: Webseite
De interés turístico en Guildford
Tourismus in Guildford:
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik radio    Korpustyp: Webseite
De interés cultural en Grottaferrata
Erfahrungen von Reisenden in Trastevere
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
De interés cultural en Hartford
Tourismus in Troy Hills Township
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
De interés turístico en Culla
WICHTIGE STÄDTE IN DER NÄHE :
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
De interés turístico en Barcelona
Lade deinen Reiseführer als PDF de Barcelona
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
De interés turístico en Viseu
Den Touristenplan von Viseu anzeigen
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
De interés turístico en Londres
Wähle für Deinen persönlichen Reiseführer über London aus
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
De interés turístico en Salamanca
Übernachten in Doñinos de Salamanca
Sachgebiete: radio theater internet    Korpustyp: Webseite
De interés turístico en Londres
Erstelle Deinen persönlichen Reiseführer über London
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite