linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

interfaz Schnittstelle
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

FlipAlbum puede crear automáticamente realistas, libro-como discos con una interfaz natural e intuitiva.
FlipAlbum kann realistisches, Buch-wie Alben mit einer natürlichen, intuitiven Schnittstelle automatisch verursachen.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Servicio que permite la implementación de una regla de codificación y proporciona una interfaz con la función de codificación y decodificación.
Dienst, der nach einer Verschlüsselungsvorschrift arbeitet und eine Schnittstelle zur Verschlüsselung (Codierung) und Entschlüsselung (Decodierung) besitzt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Acabo de tener otra idea, la silla de interfaz neuronal.
Ich habe eine andere Idee, das neuronale Schnittstelle Stuhl.
   Korpustyp: Untertitel
Free YouTube Download tiene una interfaz sencilla e intuitiva.
Free YouTube Download hat eine einfache und intuitive Schnittstelle.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
KStars proporciona una interfaz para configurar y controlar instrumentos astronómicos mediante el protocolo INDI.
KStars bietet eine Schnittstelle, um astronomische Instrumente mit dem INDI -Protokoll einzurichten und zu steuern.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El interfaz se ha transformado en una sustancia gelatinosa que no hemos podido identificar.
Eine Schnittstelle verwandelte sich in eine gallertartige Masse, die wir noch nicht identifizieren konnten.
   Korpustyp: Untertitel
CFturbo incluye multitud de interfaces a sistemas CAD y CFD. DE
CFturbo enthält eine Vielzahl von Schnittstellen zu bekannten CAD- und CFD-Systemen. DE
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Kwlan ha encontrado una nueva interfaz.
Kwlan hat eine neue Schnittstelle gefunden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
La interfaz está ubicada en su base.
Die Schnittstelle ist an seiner Basis.
   Korpustyp: Untertitel
IEC es un interfaz de conexión con otros sistemas, principalmente plataformas de administración y exportación de datos. ES
IEC ist eine Schnittstelle zu anderen Systemen, mehrheitlich zu Administrationssystemen und für den Datenexport. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


interfaz híbrida . .
interfaz entramado .
interfaz multisensorial .
interfaz analógico .
interfaz física .
interfaz electromagnética .
interfaz común gemeinsame Schnittstelle 7 .
interfaz normalizado . . . . . . . .
interfaz terminal . .
interfaz polivalente . . .
interfaz estándar standardisierte Schnittstelle 1 genormte Schnittstelle 1 . .
interfaz serie serielle Schnittstelle 17
interfaz electroóptico .
interfaz físico . .
interfaz S .
interfaz Z .
interfaz técnica technische Schnittstelle 11
interfaz direccionable .
interfaz Taric .
interfaz terrenal .
interfaz periférico .
interfaz gráfica .
interfaz béntica .
interfaz digital digitale Schnittstelle 12
interfaz aérea .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit interfaz

220 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Interfaz es la interfaz de red asignada al cliente.
Retrospect durchsucht das Netzwerk nach aktiven Clients;
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo funciona el interfaz técnico?
Wie läuft die technische Anbindung ab?
Sachgebiete: verlag e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
No se encontró interfaz predeterminada, utilizando « lo ».
Keine Standardschnittstelle gefunden, es wird„ lo“ benutzt.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
La interfaz de usuario de & dolphin;
Das Erscheinungsbild von & dolphin;
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Varios parches para la interfaz web
Diverse Korrekturen an der Weboberfläche
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
# Lista el adaptador/ interfaz predeterminado de bluetooth
# Zeigt das Standard-Bluetooth-Gerät an
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
# Solicita las propuedades de la interfaz bluetooth
# Zeigt die Eigenschaften des Bluetooth-Gerätes an
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Aplicación con interfaz gráfica Qt4Comment
Qt-4-Anwendung mit grafischer OberflächeComment
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Una interfaz para el widget KCharSelect.
Ein Wrapper um das KCharSelect GUI-Element rum.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ha sido insertada una interfaz de redName
Eine Netzwerkschnittstelle ist angeschlossen wordenName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ha sido borrada una interfaz de redName
Eine Netzwerkschnittstelle ist entfernt wordenName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
interfaz programable para la transferencia de datos
Programmierbarer Schnittstellenbaustein für die Datenübertragung
   Korpustyp: EU IATE
comunicación transmitida al interfaz de interceptación
an der Überwachungsschnittstelle übergebener Fernmeldeverkehr
   Korpustyp: EU IATE
unidad de interfaz de comunicación en serie
Schnittstellenbaustein für die asynchrone serielle Datenübertragung
   Korpustyp: EU IATE
elementos al otro lado del interfaz vehículo
auf der anderen Seite der Fahrzeugschnittsttelle befindliche Elemente
   Korpustyp: EU IATE
Listos para interfaz con organismo anfitrion.
Vorbereitung der Vereinigung mit Gastorganismus.
   Korpustyp: Untertitel
Paula, necesito que me actives otra interfaz.
Paula, öffnen Sie eine Buchse für mich.
   Korpustyp: Untertitel
He redirigido la interfaz de sensores.
Ich leitete das Sensoreninterface um.
   Korpustyp: Untertitel
Hablando de interfaz, me gustaría saludar.
(Witwer) Ich würde sie zu gern mal begrüßen.
   Korpustyp: Untertitel
Caja de interfaz de ampliación (opcional)
Erweiterung der Anschlüsse (Option)
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Seleccione la interfaz y guarde su configuración.
Wählen Sie die gewünschte Option und speichern Sie Ihre Einstellungen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Interfaz limpia y fácil de usar
Aufgeräumte Nutzeroberfläche mit simpler Anwendung
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mejoras de la interfaz de partida personalizada
Interfaceverbesserungen zum Beitreten eigener Spiele
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Asistente para interfaz muy fácil de usar
Extrem einfach zu bedienende Assistentenschnittstelle
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Asistente fácil de usar interfaz intuitiva
Einfach zu bedienende intuitive Assistentenschnittstelle
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La publicidad aparece en la interfaz.
300 MB freier Speicherplatz auf der Festplatte.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo aplicar material de interfaz térmica (TIM).
„Auftragen der Wärmeleitpaste“.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Una interfaz sencilla y fácil de usar
Besonders schnelle und einfache Bedienung
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Introducción a la interfaz de Tableau Public
Einführung in die Tableau Public Nutzeroberfläche
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Descubre la nueva interfaz de Viadeo Recruiter.
Entdecken Sie den neuen Viadeo Recruiter.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Una empresa, una interfaz con el cliente ES
Ein Unternehmen, eine Kundenschnittstelle ES
Sachgebiete: auto markt-wettbewerb universitaet    Korpustyp: Webseite
Visualización gráfica con interfaz de operario ergonómica
Grafische Visualisierung mit ergonomischer Bedienerschnittstelle
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Esta simplificada interfaz permite un rápido aprendizaje. ES
Deshalb ist die Bedienung von WorkNC rasch zu erlernen. ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
la interfaz Bluetooth™ lo hace posible.
Die BluetoothTM-Connectivity macht es möglich.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
la interfaz BluetoothTM lo hace posible.
Die BluetoothTM-Connectivity macht es möglich.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
la interfaz Bluetooth® lo hace posible.
Die Bluetooth® Connectivity macht es möglich.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Interfaz entre la cargadora y el implemento ES
Zwischenrahmen zwischen Lader und Anbaugerät ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik informatik    Korpustyp: Webseite
No se proporcionó interfaz predeterminada, probando la interfaz predeterminada, correcto, utilizando « %1 ».
Keine Standardschnittstelle angegeben, Standardschnittstelle wurde versucht, Erfolg, es wird %1 benutzt.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Interfaz del catálogo COM Server 1.1.1 COM Server a interfaz de catálogo.
Katalogschnittstelle COM Server 1.1.3 COM Server zur Katalogschnittstelle
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
posibilidad de conexión a la interfaz RS-485 (actualización del software a través de la interfaz)
möglicher Anschluss an den RS-485 Bus (Aktualisierung der Firmware über den Bus)
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Interfaz para extraer pistas de CD y codificar audio
Programm zum Auslesen und Kodieren von CDs
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No se encontró IP para la interfaz predeterminada, utilizando « 127.0.0.1 ».
Keine IP für Standardschnittstelle gefunden, es wird 127.0.0.1 benutzt.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No se pudo inicializar la interfaz de túnel.
Tunnelschnittstelle lässt sich nicht initalisieren.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Se recibió la bienvenida de la interfaz de gestión.
Banner wurde von der Managementschnittstelle gelesen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Permite controlar KTorrent por medio de una interfaz webName
Ermöglicht die Kontrolle von KTorrent über eine Web-OberflächeName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Interfaz de KDE para gestionar las autorizaciones de PolicyKit
KDE-Programm zur Verwaltung der PolicyKit-Berechtigungen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Corrección de fallos y ajustes de la interfaz
Fehlerkorrekturen und Aufräumen der GUI
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Mensajería instantánea con interfaz D-BusName_BAR_standard desktop component
Instant Messenger mit D-Bus-SchnittstelleName_BAR_standard desktop component
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
establece el estilo de la interfaz gráfica de la aplicación
Legt den Stil der Anwendung fest
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Portado a Qt 4, mejoras de la interfaz, funcionalidades
Portierung zu Qt 4, Oberflächenverbesserungen, Features
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Copiar texto de elemento de interfaz en el portapapeles
Text des GUI-Elementes in die Zwischenablage kopieren
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Estado de la interfaz de red@info: tooltip
Status der Netzwerkschnittstelle@info:tooltip
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Dirección hardware de una interfaz de red@info: tooltip
Hardware-Adresse einer Netzwerkschnittstelle@info:tooltip
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Velocidad máxima de la interfaz de red@info: tooltip
Maximale Geschwindigkeit der Netzwerkschnittstelle@info:tooltip
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Mejoras de la interfaz de usuarioNAME OF TRANSLATORS
Verbesserungen der BenutzeroberflächeNAME OF TRANSLATORS
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
a/desde la unidad de interfaz con el tren.
zu/von der Zugschnittstelle.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Interfaz aire con Eurolazo (opcional para nivel 1)
Euroloop-Luftschnittstelle (optional für Level 1)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Interfaz por aire de Euroloop (opcional nivel 1)
Euroloop-Luftspalt (optional für Level 1)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Requisitos funcionales de la interfaz del conductor MMI
Funktionale Anforderungen an die MMI
   Korpustyp: EU DGT-TM
Detectores de la interfaz hidrocarburos — agua Anexo I, Reg.
Messgeräte zur Bestimmung der Grenzfläche zwischen Öl und Wasser
   Korpustyp: EU DGT-TM
Interfaz común para la comunicación entre EF y AI
Gemeinsame Kommunikationsschnittstelle zwischen Eisenbahnunternehmen und Infrastrukturbetreibern
   Korpustyp: EU DGT-TM
Red común de comunicaciones/interfaz común de sistemas (CCN/CSI);
das Gemeinsame Kommunikationsnetz/die Gemeinsame Systemschnittstelle (CCN/CSI),
   Korpustyp: EU DGT-TM
También denominada interfaz en paralelo o tipo Centronics.
Auch als Parallel- oder Centronics-Anschluss bezeichnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
«interfaz radioeléctrica»: la especificación del uso regulado del espectro radioeléctrico;
„Funkschnittstelle“ die Spezifikation der regulierten Nutzung von Funkfrequenzen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Inspección visual o utilización de la interfaz electrónica
Sichtprüfung und/oder Verwendung der elektronischen Fahrzeugschnittstelle
   Korpustyp: EU DGT-TM
interfaz universal de pruebas y operaciones para ATM
universale Test-und Betriebsschnittstelle für ATM
   Korpustyp: EU IATE
Inspección visual y/o utilización de la interfaz electrónica.
Sichtprüfung und/oder Verwendung der elektronischen Fahrzeugschnittstelle
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es una interfaz de comunicación visual: alucinaciones controladas.
Eine visuelle Kommunikationsschnitt-stelle: gesteuerte Halluzinationen.
   Korpustyp: Untertitel
Ella desarrolló los precogs, diseñó el interfaz y todo.
Sie hat die Precogs und das ganze System entwickelt.
   Korpustyp: Untertitel
Detectores de la interfaz hidrocarburos — agua Anexo I, Reg.
Messgeräte zur Bestimmung der Grenzfläche zwischen Öl und Wasser Anlage I, Reg.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abrí la interfaz con la División que me pidió.
Ich habe die Leitung zur Zentrale geöffnet.
   Korpustyp: Untertitel
Selecciona el idioma para la interfaz de tu página Nota:
Du änderst die Sprache deiner Webseite über die Bearbeitungsleiste:
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Indica el estado del sistema y la interfaz de desactivación
Zeigt den Systemstatus und die Deaktivierungsoberfläche an.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
La interfaz IR es fácilmente accesible sobre el mostrador
Die IR-Schnnittstelle ist über dem Tresen einfach erreichbar
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Se ha denegado el acceso a la interfaz de programación.
Zugriff auf Programmier-lnterface wurde verweigert.
   Korpustyp: Untertitel
Fácil interfaz de administración con opción múltiple Administración sencilla:
Bequeme Administrationsoberfläche mit Mehrfachbearbeitung Einfache Administration:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Desarrolló los Precog, el sistema y preparó la interfaz.
Sie hat die Precogs und das ganze System entwickelt.
   Korpustyp: Untertitel
Interfaz por aire de Euroloop (opcional nivel 1) Interface
Radio-Infill-Unit (optional für Level 1)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Interfaz por aire de sistema ATP/ATC de clase B
Luftspalt bei Zugsteuerungs-/Zugsicherungssystemen der Klasse B
   Korpustyp: EU DGT-TM
Una interfaz renovada que mejora el proceso de diseño (vídeo: ES
Präsentieren Sie Ihre Konzepte in 3D. (Video: ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Simplemente siga las instrucciones para instalar la interfaz.
Danach folgen Sie einfach nur den Anweisungen bis der S.T.I.C.K. vollständig installiert ist.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Uso de la marca en la interfaz de agente
Anpassen der Agentenoberflächen an Ihr Branding
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Módulo interfaz de USB a un sistema DALI ES
Schnittstellenmodul von USB auf ein DALI-System ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
SPIP viene con un formato de interfaz de navegación completo;
SPIP wird mit einem vollständigen Satz von Skeletten und Navigationsmenüs geliefert.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Interfaz de conductor reforzada y con pantalla de 7"
Robustes Driver Terminal mit 7" Display
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Dotado de cargador de baterías con interfaz USB. ES
Mit einschaltbaren Scheinwerfern und Akku-Ladegerät mit USB-Anschluss. ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Actualice su cliente, interfaz web o Program Neighborhood de ICA.
Führen Sie ein Upgrade von Ihrem ICA Client, Webinterface oder Program Neighborhood durch.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se han corregido diversos errores de audio, gráficos e interfaz.
Es wurden verschiedene Grafik-, Sound- und Benutzeroberflächenprobleme behoben.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hemos realizado algunos cambios a la interfaz de usuario:
Änderungen und neue Optionen im Benutzerinterface:
Sachgebiete: militaer internet media    Korpustyp: Webseite
Mediante un fácil interfaz web, los usuarios pueden:
Über eine leicht zu bedienende Weboberfläche können Anwender folgende Aufgaben erledigen:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Desarrolle comprobaciones rápidamente con la nueva interfaz del asistente.
Erstellen Sie mit dem neuen Assistenten schnell Entwurfsüberprüfungen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Creación lógica visual mediante la interfaz de programación gráfica Dynamo
Mit der grafischen Programmierschnittstelle Dynamo können Sie visuell Logikfunktionen erstellen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
al grupo de productos Accesorios para interfaz de audio DE
Zur Kategorie Zubehör für Audiointerfaces DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Decida si necesita GUI (interfaz gráfica de usuario).
Entscheide, ob du eine GUI benötigst.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Visualiza una guía en la interfaz de Steam
Lesen Sie einen Guide im Steam-Overlay
Sachgebiete: radio technik internet    Korpustyp: Webseite
Sensores de inclinación con interfaz CAN o analógica.
Neigungssensoren mit CAN- oder Analogschnittstelle.
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Interfaz de usuario en varios idiomas (alemán, inglés y otros) ES
Mehrere Sprachversionen (Deutsch, Englisch und weitere Sprachen) ES
Sachgebiete: foto technik informatik    Korpustyp: Webseite
El software tiene una interfaz cómoda e intuitiva.
Die Software verwendet die Technologie der realistischen Klang von Instrumenten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mezclador multifunción de 3 canales con interfaz de audio USB.
Mehrzweck-Mischpult mit 3 Kanälen und integriertem USB-Audiointerface
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tarjeta de interfaz de 4º eje SPA2-2 ES
SPA2-2 Interfacekarte für 4. Achse ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite