linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
intermediar vermitteln 7
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

intermediar Rückversicherungen 1 einzugreifen 1 Rücksprache 1 Aushandlung 1

Verwendungsbeispiele

intermediar vermitteln
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Intermediamos sobre todo el trabajo principal, eventualmente un trabajo de un horario limitado.
Wir vermitteln besonders die Hauptarbeitsverhältnis eventuell die Arbeit für eine kürzere Verpflichtung.
Sachgebiete: e-commerce universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
Las altas autoridades del FMI intentaron intermediar para llegar a un acuerdo sobre las monedas en su reunión de abril, sin resultados tangibles.
Die Führung des IWF hat auf ihrer Sitzung im April versucht, in der Währungsfrage zu vermitteln - allerdings ohne greifbare Ergebnisse.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
HTTP túnel servidor recibe en el port indicado HTTP los requerimientos, por los cuales se intermedia la comunicación a TCP o UDP ports
HTTP-Tunnel Server empfängt auf dem bestimmten Port HTTP-Forderungen, über die er Verbindungen zu TCP- oder UDP-Port vermittelt
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el futuro, incluso los mercados líquidos querrán intermediar en menos transacciones que hace dos meses.
In Zukunft werden selbst liquide Märkte in geringerem Maße als noch vor zwei Monaten bereit sein, Transaktionen zu vermitteln.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El objetivo de los seminarios es sensibilizar a los participantes para los desafíos de América Latina, llegar a conclusiones sociopolíticas y económicas bajo una mirada cristiana y principalmente promover el „ordo socialis“ que significa formular e intermediar a través de un orden racional, los asuntos de la convivencia social. DE
Das Ziel der Seminare ist es, die Teilnehmer für die Herausforderungen Lateinamerikas zu sensibilisieren, christliche Schlussfolgerungen abzuleiten und Grundgedanken einer „ordo socialis“, dass heißt einer vernünftigen Ordnung des gesellschaftlichen Zusammenlebens, zu formulieren und zu vermitteln. DE
Sachgebiete: verlag philosophie media    Korpustyp: Webseite
También observamos dificultades para facilitar información sobre las condiciones para asignar fondos y, en algunos casos, incluso una falta de la capacidad necesaria a nivel local para intermediar el acceso a los préstamos.
Wir sehen auch Schwierigkeiten bei der Bereitstellung von Informationen über die Bedingungen zur Finanzmittelzuweisung, und in einigen Fällen fehlt auch Verwaltungskapazität, die vor Ort nötig ist, um den Zugang zu Darlehen zu vermitteln.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El objetivo de los seminarios es sensibilizar a los participantes para los desafíos de América Latina, llegar a conclusiones sociopolíticas y económicas bajo una mirada cristiana y principalmente promover el „ordo socialis“ que significa formular e intermediar a través de un orden racional, los asuntos de la convivencia social. DE
Das Ziel der Seminare ist es, die Teilnehmer für die Herausforderungen Lateinamerikas zu sensibilisieren, christliche Schlussfolgerungen abzuleiten und Grundgedanken einer „ordo socialis“, dass heißt einer vernünftigen Ordnung des gesellschaftlichen Zusammenlebens, zu formulieren und zu vermitteln. Redlapsi Redlapsi Redlapsi DE
Sachgebiete: verlag philosophie media    Korpustyp: Webseite

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "intermediar"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Debe considerarse asimismo la cuestión de quién debe intermediar entre el prestatario y el prestamista.
Es sollte auch geprüft werden, wer zwischen Kreditnehmer und Kreditgeber als Vermittler auftreten sollte.
   Korpustyp: EU DCEP
las necesidades de garantía en efectivo asociadas a los instrumentos de cobertura de DMA en los que NEC pueda verse obligado a intermediar relativos a:
den Bedarf an Barsicherheiten für die DMA-Sicherungsinstrumente, zu deren Zwischenverwahrung NEC als gezwungen sein könnte:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Intermediar un trabajo en la República Checa para los sujetos checos y extranjeros, un empleo para los ciudadanos checos y los de los países de la UE en la república Checa.
Die Arbeitsvermittlung in der Tschechischen Republik für tschechische und auch ausländische Subjekte, weiter Arbeitsplätze für tschechische Bürger und EU- Bürger in der Tschechischen Republik.
Sachgebiete: e-commerce universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
Utilizamos también nuestros conocimientos de las actividades parecidas desarroladas en el mercado checo y también, en ciertos aspectos, de nuestra experiencia de intermediar el trabajo para los extranjeros en la República Checa y para los ciudadanos checos al extranjero.
Aus der Sicht der Personalwerbung schöpfen wir aus der 10-jährigen Wirkung im Bereich der Personalsuchung auf dem tschechischen Markt und gleichzeitig aus den Erfahrungen mit der Arbeitsvermittlung für Ausländer in der Tschechischen Republik und mit der Arbeitsvermittlung für tschechische Bürger im Ausland.
Sachgebiete: verlag politik personalwesen    Korpustyp: Webseite
1) «contraparte central»: una entidad legalmente autorizada para intermediar entre las contrapartes de los contratos negociados en uno o varios mercados financieros, que actúa como compradora frente a todo vendedor y como vendedora frente a todo comprador y que es responsable del funcionamiento de un sistema de compensación;
(1) „zentrale Gegenpartei (CCP)“ eine Stelle, die rechtlich zwischen die Gegenparteien der auf einem oder mehreren Märkten gehandelten Kontrakte tritt, somit als Käufer für jeden Verkäufer bzw. als Verkäufer für jeden Käufer fungiert und für den Betrieb eines Clearingsystems zuständig ist;
   Korpustyp: EU DCEP
1) «contraparte central»: una entidad legalmente autorizada para intermediar entre las contrapartes de los contratos negociados en uno o varios mercados financieros, que actúa como compradora frente a todo vendedor y como vendedora frente a todo comprador para los contratos que compense y que es responsable del funcionamiento de un sistema de compensación;
(1) „zentrale Gegenpartei (CCP)“ eine Stelle, die rechtlich zwischen die Gegenparteien der auf einem oder mehreren Märkten gehandelten Kontrakte tritt, somit für die von ihr abgewickelten Kontrakte als Käufer für jeden Verkäufer bzw. als Verkäufer für jeden Käufer fungiert und für den Betrieb eines Clearingsystems zuständig ist;
   Korpustyp: EU DCEP
1) «contraparte central»: una entidad legalmente autorizada para intermediar entre las contrapartes de los contratos negociados en uno o varios mercados financieros, que actúa como compradora frente a todo vendedor y como vendedora frente a todo comprador y que es responsable del funcionamiento de un sistema de compensación;
(1) „zentrale Gegenpartei “ bzw. „ CCP“ eine Stelle, die rechtlich zwischen die Gegenparteien der auf einem oder mehreren Märkten gehandelten Kontrakte tritt, somit als Käufer für jeden Verkäufer bzw. als Verkäufer für jeden Käufer fungiert und für den Betrieb eines Clearingsystems zuständig ist;
   Korpustyp: EU DCEP