linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
intervención quirúrgica Operation 71
Eingriff 11 . .
[Weiteres]
intervención quirúrgica chirurgischer Eingriff 8 .

Verwendungsbeispiele

intervención quirúrgica Operation
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los pacientes sufren menos molestias tras la intervención quirúrgica y su recuperación es más rápida. DE
Die Patienten haben daher nach der Operation weniger Schmerzen und können sich schneller wieder belasten. DE
Sachgebiete: film medizin technik    Korpustyp: Webseite
Bridion se ha examinado en cuatro estudios fundamentales en un total de 579 adultos sometidos a intervención quirúrgica con relajantes musculares.
Bridion wurde in vier Hauptstudien bei insgesamt 579 Erwachsenen untersucht, die sich einer Operation unter Anwendung von Muskelrelaxanzien unterzogen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tuvieron que arrancárselo de la mano, se lo quitaron tras una intervención quirúrgica. - ¿Se le paralizó la mano y esa parte?
Man musste den Hörer aus seiner Hand brechen, und das ging nur durch eine Operation. - Die Hand und die Seite waren gelähmt? - Um den Hörer herum gelähmt, ja.
   Korpustyp: Untertitel
una intervención quirúrgica es una lesión intencionada en el cuerpo. DE
Eine Operation stellt eine gewollte und geplante Verletzung des Körpers dar. DE
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Se trata de las nauseas y vómitos que puede sufrir el paciente después de una intervención quirúrgica.
Dabei handelt es sich um Übelkeit und Erbrechen, die bei Patienten nach einer Operation auftreten können.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
¿Cómo ayudan las enzimas en la curación después de una intervención quirúrgica? DE
Wie helfen Enzyme bei der Heilung nach einer Operation? DE
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Es el médico quien debe administrar Osigraft durante la intervención quirúrgica.
Osigraft wird bei einer Operation durch Ihren Arzt angewendet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tras la intervención quirúrgica los pacientes son vigilados y atendidos con terapias del dolor hasta su traslado a planta. DE
Nach der Operation überwachen wir die Patienten bis zur Verlegung auf die Station und versorgen sie schmerztherapeutisch optimal. DE
Sachgebiete: film medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
aislamiento de microorganismos en el cultivo del tejido o líquido mediastínicos obtenidos por punción aspirativa o en una intervención quirúrgica,
kultureller Nachweis von Erregern im Mediastinalgewebe oder aus mediastinaler Flüssigkeit, die während einer Operation oder einer Punktion gewonnen wurde;
   Korpustyp: EU DGT-TM
La primera inyección debe ponerse entre 5 y 15 minutos antes de la intervención quirúrgica, pero después de administrar la anestesia.
Die erste Injektion sollte 5 bis 15 Minuten vor der Operation, jedoch nach Gabe der Anästhetika (Betäubungsmittel) gegeben werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

37 weitere Verwendungsbeispiele mit "intervención quirúrgica"

45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El proceso de transplante no finaliza cuando el paciente recibe el órgano durante una intervención quirúrgica.
Der Transplantationsprozess endet nicht damit, dass dem Patienten bei der Transplantationsoperation ein Organ eingepflanzt wird.
   Korpustyp: EU DCEP
planifica una intervención quirúrgica debe considerarse la larga semivida de eliminación de adalimumab.
Bei der Planung von operativen Eingriffen sollte die lange Halbwertszeit von Adalimumab berücksichtigt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si se planifica una intervención quirúrgica debe considerarse la larga semivida de eliminación de co
Bei der Planung von operativen Eingriffen sollte die lange Halbwertszeit von Adalimumab berücksichtigt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si se planifica una intervención quirúrgica debe considerarse la larga semivida de eliminación de adalimumab.
Bei der Planung von operativen Eingriffen sollte die lange Halbwertszeit von Adalimumab berücksichtigt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si se planifica una intervención quirúrgica debe considerarse la larga semivida de adalimumab.
Bei der Planung von operativen Eingriffen sollte die lange Halbwertszeit von Adalimumab berücksichtigt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
24 con Nexavar si va a someterse a una intervención quirúrgica.
Üblicherweise wird Nexavar abgesetzt werden, wenn Sie operiert werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
aislamiento de patógenos en el cultivo del líquido del oído interno obtenido en una intervención quirúrgica,
kultureller Nachweis von Erregern aus der intraoperativ entnommenen Flüssigkeit des Innenohres;
   Korpustyp: EU DGT-TM
En una implantación se pretende realizar una intervención quirúrgica para eliminar las gafas.
Mit der Linsenimplantation soll das Tragen einer Brille der Vergangenheit angehören.
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite
aislamiento de microorganismos en el cultivo de fragmentos de arterias o venas extirpadas en una intervención quirúrgica,
kultureller Nachweis von Erregern von intraoperativ entnommenen Arterien oder Venen
   Korpustyp: EU DGT-TM
En casos de intervención quirúrgica, la primera dosis 7 Westferry Circus, Canary Wharf, London E14 4HB, UK Tel.
Die Behandlung sollte so lange fortgesetzt werden, bis das Risiko eines VTE verringert wurde, 7 Westferry Circus, Canary Wharf, London E14 4HB, UK Tel.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
a lad • Si le van a realizar una intervención quirúrgica o dental, informe a su médico de que está usando Trudexa
zu Arzneimitteln, die das Immunsystem unterdrücken, kann die Reaktivierung einer HBV lebensbedrohend sein.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si padece una enfermedad hepática o cardíaca, o se ha sometido recientemente a una intervención quirúrgica, existe un mayor riesgo de complicaciones relacionadas con la coagulación.
Wenn Sie unter einer Leber- oder Herzerkrankung leiden oder in letzter Zeit operiert wurden, besteht ein erhöhtes Risiko für Komplikationen bei der Gerinnung.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Puede utilizarse antes de una intervención quirúrgica para reducir el tamaño de un tumor, o en su lugar cuando el tumor no puede extirparse exclusivamente mediante cirugía.
Dabei werden beide Arzneimittel in die Extremität injiziert, während deren Blutzirkulation vom restlichen Körper isoliert (getrennt) gehalten wird.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Como algunos colegas han sido informados, el Presidente del Parlamento Europeo ha sido sometido a una pequeña intervención quirúrgica benigna de apendicitis.
Wie einigen Kolleginnen und Kollegen mitgeteilt worden war, mußte sich der Präsident des Europäischen Parlaments einer leichten Blinddarmoperation unterziehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
aislamiento de microorganismos en el cultivo de las secreciones o el tejido obtenidos en una intervención quirúrgica, por endoscopia o de un tubo de drenaje,
kultureller Nachweis von Erregern aus dem intraoperativ oder endoskopisch gewonnenen Sekret oder Gewebe oder aus operativ angelegten Drainagen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
aislamiento de microorganismos en el cultivo del exudado purulento del espacio intraabdominal obtenido en una intervención quirúrgica o por punción aspirativa,
kultureller Nachweis von Erregern aus intraoperativ oder durch Punktion gewonnenem eitrigen Material aus dem intraabdominalen Raum;
   Korpustyp: EU DGT-TM
visualización de microorganismos, con tinción de Gram, en las secreciones o el tejido obtenidos en una intervención quirúrgica o por punción aspirativa,
Nachweis von Erregern durch Gram-Färbung von intraoperativ oder durch Punktion gewonnenem Sekret oder Gewebe;
   Korpustyp: EU DGT-TM
aislamiento de microorganismos en el cultivo del tejido o líquido endometrial obtenido en una intervención quirúrgica, por punción aspirativa o biopsia por raspado,
kultureller Nachweis von Erregern in intraoperativ, durch Punktion oder Bürstenabstrich gewonnener Flüssigkeit oder Gewebe des Endometriums;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Xigris no debe ser usado si tiene una forma de sepsis menos grave (un único fallo orgánico) y recientemente ha sido sometido a una intervención quirúrgica.
Xigris darf nicht angewendet werden, wenn Sie nur eine leichte Form der „ schweren Sepsis“ haben (nur ein Organversagen) und Sie erst kürzlich operiert worden sind.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La primera administración de fondaparinux no debe realizarse antes de que hayan transcurrido 6 horas desde la finalización de la intervención quirúrgica.
Die erste Fondaparinux-Injektion darf nicht vor Ablauf von 6 Stunden nach Beendigung des
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En caso de que no se haya solucionado solo, la edas recomendada para la intervención quirúrgica es a los 3-4 años. ES
In einigen Fällen kann es sein, dass sich die Vorhaut erst im Laufe der Pubertät von der Eichel löst. ES
Sachgebiete: verlag film psychologie    Korpustyp: Webseite
Los cosméticos contra la pérdida y el crecimiento del cabello REMOLANTM permiten resolver sin intervención quirúrgica el problema de alopecia andrógena o difusa.
Die Mittel gegen Haarausfall und für Haarwuchs REMOLANTM erlauben das Problem mit dem diffusen Haarausfall und Alopecia areata sowie mit bei Männern und Frauen.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
la imposibilidad de hacer una intervención quirúrgica debido al estado grave del paciente provocado por anemia, hipoproteinemia, profundas alteraciones de carácter metabólico;
Unmöglichkeit des Chirurgieeingriffs infolge des schweren Zustands des Patienten, bedingt durch Anämie, Hypoproteinämie, tiefe Stoffwechselstörungen;
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Así que la idea de una intervención quirúrgica que no esté motivada por una cuestión de salud no tiene sentido para mí.
Ich sehe also nicht so ganz den Sinn darin, mich operieren zu lassen, wenn ich komplett gesund bin.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Tenga especial cuidado con NovoSeven y asegúrese de que su médico sabe … • si acaba de someterse a una intervención quirúrgica • si acaba de sufrir un traumatismo por aplastamiento • si sus arterias son más estrechas debido a una enfermedad
Wenden Sie NovoSeven nur unter besonderer Sorgfalt an und informieren Sie Ihren Arzt vor der Anwendung, wenn Sie • erst vor kurzer Zeit operiert wurden • erst vor kurzer Zeit eine Quetschverletzung erlitten haben • krankheitsbedingt verengte Arterien haben • eine ernste Lebererkrankung haben
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Como resultado de este ataque fue trasladado al hospital con las piernas rotas, fractura de mandíbula, los dedos rotos y lesiones en el cráneo para ser sometido a intervención quirúrgica.
Er ist mit Brüchen an Beinen, Unterkiefer und Fingern sowie Kopfverletzungen ins Krankenhaus gebracht und operiert worden.
   Korpustyp: EU DCEP
Remitir la cuestión de Irán al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas es un paso inadecuado e irresponsable, pues acerca al mundo a otra guerra preventiva, esta vez en forma de intervención militar quirúrgica.
Die Iran-Frage an den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen zu verweisen ist ein unangemessener, unverantwortlicher Schritt, denn er bringt die Welt näher an einen weiteren Präventivschlag, dieses Mal in Form einer chirurgischen Militärintervention.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
visualización de microorganismos con tinción de Gram o KOH, u observación de células gigantes multinucleadas en el examen microscópico de las secreciones o el tejido obtenidos en una intervención quirúrgica, por endoscopia o de un tubo de drenaje,
Nachweis von Erregern durch Gram-Färbung oder KOH-Test oder mikroskopischer Nachweis von vielkernigen Zellen aus intraoperativ oder endoskopisch gewonnenem Sekret oder Gewebe oder aus einer operativ angelegten Drainage;
   Korpustyp: EU DGT-TM
En el artículo se refiere expresamente a la Intifada de 1992, pero según los testigos aún hoy en día los cadáveres de jóvenes palestinos desaparecidos se devuelven más tarde con signos de intervención quirúrgica.
In diesem Zusammenhang wird ausdrücklich auf die Intifada von 1992 verwiesen, den Zeugen zufolge verschwinden jedoch auch heute noch junge Palästinenser, deren Leichname im Nachhinein mit Operationsspuren übergeben werden.
   Korpustyp: EU DCEP
El medicamento se emplea con la « prueba de la tiroglobulina », con o sin gammagrafía con yodo radiactivo (131I), para detectar cualquier célula tiroidea que pudiera haber quedado después de la intervención quirúrgica.
Thyrogen wird beim „ Thyreoglobulin-Test“ mit oder ohne bildgebende Untersuchung mit radioaktivem Jod (131I) (Radiojod-Szintigraphie) angewendet, um restliche Schilddrüsenzellen, die nach der operativen Schilddrüsenentfernung möglicherweise im Körper zurückgeblieben sind, zu entdecken.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El tratamiento debe continuar hasta que el riesgo de tromboembolismo venoso haya disminuido, normalmente hasta que el paciente deambule, y como mínimo de 5 a 9 días tras la intervención quirúrgica.
Die Behandlung sollte solange fortgesetzt werden, bis das Risiko venöser Thromboembolien verringert ist, normalerweise bis zur vollständigen Mobilisation des Patienten, mindestens aber für 5 Ar
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Puesto que toda intervención quirúrgica entraña unos riesgos potenciales, el paciente debe consultar siempre a un profesional de la odontología para que evalúe si los implantes dentales son la mejor opción en su caso. ES
Daher sollten Patienten stets einen Zahnarzt aufsuchen, um zu überprüfen, ob Zahnimplantate für sie in Frage kommen. ES
Sachgebiete: oekonomie radio technik    Korpustyp: Webseite
Puesto que toda intervención quirúrgica entraña unos riesgos potenciales, el paciente debe siempre consultar a un odontólogo profesional para que evalúe si el tratamiento reenerativo es la mejor opción en su caso. ES
Daher sollten Patienten stets einen Zahnarzt aufsuchen, um zu überprüfen, ob eine regenerative Behandlung für sie in Frage kommt. ES
Sachgebiete: geografie zoologie technik    Korpustyp: Webseite
en las conversaciones para el consentimiento informado, que debe preceder a cada intervención quirúrgica, se informa de la posibilidad de grabación y el paciente mismo decide si la acepta o no.
Bei dem Aufklärungsgespräch, das ohnehin vor jeder OP stattfinden muss, wird auf die Möglichkeit einer Aufzeichnung hingewiesen, und der Patient entscheidet selbst, ob er diese annehmen will oder nicht.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los mensajes en cuestión fueron emitidos en momentos en que el secretario de Estado John Kerry era repatriado urgentemente desde Francia para ser sometido a una intervención quirúrgica en Boston, después de sufrir un accidente en bicicleta.
Die Tweets von der Botschaft der Vereinigten Staaten in Damaskus wurden ausgesendet, als Außenminister John Kerry in Dringlichkeit von Frankreich nach Boston transportiert wurde, um dort operiert zu werden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tenga especial cuidado con NovoSeven y asegúrese de que su médico sabe… • si acaba de someterse a una intervención quirúrgica • si acaba de sufrir un traumatismo por aplastamiento • si sus arterias son más estrechas debido a una enfermedad • si padece una efermedad hepática grave • si padece septicemia grave
Wenden Sie NovoSeven nur unter besonderer Sorgfalt an und informieren Sie Ihren Arzt vor der Anwendung, wenn Sie • erst vor kurzer Zeit operiert wurden • erst vor kurzer Zeit eine Quetschverletzung erlitten haben • krankheitsbedingt verengte Arterien haben • eine ernste Lebererkrankung haben • eine Blutvergiftung haben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Volviendo al asesinato a sangre fría de un colono civil y el continuo lanzamiento de cohetes Kassam desde Gaza sobre zonas civiles de Israel, el Primer Ministro Olmert no tenía otra opción que lanzar una limitada intervención quirúrgica por parte de las Fuerzas de Defensa Israelíes.
Nach der kaltblütigen Ermordung eines Siedlers und dem anhaltenden Beschuss ziviler israelischer Gebiete mit Kassam-Raketen aus Gaza blieb Ministerpräsident Olmert keine andere Wahl, als die gegenwärtige begrenzte Militäroperation der israelischen Streitkräfte einzuleiten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte