Sachgebiete: film medizin technik
Korpustyp: Webseite
Bridion se ha examinado en cuatro estudios fundamentales en un total de 579 adultos sometidos a intervenciónquirúrgica con relajantes musculares.
Bridion wurde in vier Hauptstudien bei insgesamt 579 Erwachsenen untersucht, die sich einer Operation unter Anwendung von Muskelrelaxanzien unterzogen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Tuvieron que arrancárselo de la mano, se lo quitaron tras una intervenciónquirúrgica. - ¿Se le paralizó la mano y esa parte?
Man musste den Hörer aus seiner Hand brechen, und das ging nur durch eine Operation. - Die Hand und die Seite waren gelähmt? - Um den Hörer herum gelähmt, ja.
Korpustyp: Untertitel
una intervenciónquirúrgica es una lesión intencionada en el cuerpo.
DE
Sachgebiete: film medizin unternehmensstrukturen
Korpustyp: Webseite
aislamiento de microorganismos en el cultivo del tejido o líquido mediastínicos obtenidos por punción aspirativa o en una intervenciónquirúrgica,
kultureller Nachweis von Erregern im Mediastinalgewebe oder aus mediastinaler Flüssigkeit, die während einer Operation oder einer Punktion gewonnen wurde;
Korpustyp: EU DGT-TM
La primera inyección debe ponerse entre 5 y 15 minutos antes de la intervenciónquirúrgica, pero después de administrar la anestesia.
Die erste Injektion sollte 5 bis 15 Minuten vor der Operation, jedoch nach Gabe der Anästhetika (Betäubungsmittel) gegeben werden.
Pacientes con cáncer o pacientes programados para una intervenciónquirúrgica ortopédica mayor
Tumorpatienten oder Patienten, bei denen ein größerer orthopädischer Eingriff vorgesehen ist
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Pacientes programados para una intervenciónquirúrgica ortopédica electiva mayor
Patienten, bei denen ein elektiver orthopädischer Eingriff vorgesehen ist
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- Si está a punto de someterse a una intervenciónquirúrgica ortopédica mayor y:
- wenn bei Ihnen ein größerer orthopädischer Eingriff vorgesehen ist und:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Antes de realizar cualquier intervenciónquirúrgica, el profesional sanitario debe asegurarse que el paciente ha sido informado correctamente sobre como usar IONSYS después de la intervención.
Vor jeglichem operativen Eingriff sollte der Angehörige der Heilberufe sicherstellen, dass der Patient angemessen informiert wurde, wie IONSYS postoperativ anzuwenden ist.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Pacientes adultos programados para una intervenciónquirúrgica ortopédica
Erwachsene, bei denen ein orthopädischer Eingriff vorgesehen ist:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Pacientes programados para una intervenciónquirúrgica ortopédica
Patienten, bei denen ein orthopädischer Eingriff vorgesehen ist
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Una solución podría ser prohibir la importación y la exhibición de perros que hayan sido sometidos a esta cruel intervenciónquirúrgica, indefendible desde un punto de vista ético.
Eine eventuelle Lösung könnte darin bestehen, den Import und die Ausstellung von Hunden zu verbieten, die diesem gewaltsamen und ethisch nicht zu vertretenden Eingriff unterzogen wurden.
Korpustyp: EU DCEP
No tiene sentido que los veterinarios estén obligados a preguntar a la autoridad competente, después de cada intervenciónquirúrgica, que deben hacer con el material derivado de ella.
Es kann nicht sinnvoll sein, dass der Tierarzt nach jedem einzelnen chirurgischen Eingriff die zuständige Behörde befragen muss, wie mit dem entstandenen Material zu verfahren ist.
Korpustyp: EU DCEP
Antes de someterse a cualquier intervenciónquirúrgica y antes de iniciar cualquier otro tratamiento, los pacientes deben informar a su médico y a su odontólogo de que están tomando clopidogrel.
Die Patienten sollten dem Arzt oder Zahnarzt mitteilen, dass sie Clopidogrel einnehmen, wenn ein operativer Eingriff geplant ist oder ein neues Arzneimittel genommen werden soll.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
22 Puesto que AVANDAMET contiene hidrocloruro de metformina, debe interrumpirse el tratamiento 48 horas antes de la intervenciónquirúrgica programada con anestesia general y habitualmente, no debe reanudarse el tratamiento antes de 48 horas después de la intervención.
Operationen Da AVANDAMET Metforminhydrochlorid enthält, sollte die Therapie 48 Stunden vor einem elektiven Eingriff unter Vollnarkose abgesetzt und in der Regel frühestens 48 Stunden postoperativ wieder fortgesetzt werden.
- La consideración de la capacidad regenerativa del paciente (comparando el desarrollo) fornece una óptima base para decidir, se una intervenciónquirúrgica es realmente inevitable.
EUR
- Der Einbezug der regenerativen Kapazität des Patienten (Verlaufskontrolle) ist auch eine optimale Entscheidungsgrundlage, ob ein chirurgischerEingriff wirklich unumgänglich ist.
EUR
Sachgebiete: medizin radio technik
Korpustyp: Webseite
Puede ser necesaria una intervenciónquirúrgica adicional.
Ein zusätzlicher chirurgischerEingriff kann notwendig werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
a Pesar de que existen formas naturales de aumentar el tamaño de su virilidad, no ha cambiado el hecho de que la intervenciónquirúrgica es la más efectiva, pero también la más arriesgada decisión.
AT
Obwohl, es gibt Natürliche Methoden zur Erhöhung der Größe Ihrer Männlichkeit, das unverändert bleibt, ist die Tatsache, dass ein chirurgischerEingriff ist besonders effektiv, sondern auch die riskante Entscheidung.
AT
Si el trastorno continúa después de un segundo ciclo de terapia, entonces podrá ser necesaria la intervenciónquirúrgica del conducto arterioso persistente.
Sollte der Zustand auch nach dem zweiten Behandlungszyklus unverändert sein, ist unter Umständen ein chirurgischerEingriff zum Verschluss des Ductus arteriosus erforderlich.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ninguno de los pacientes requirió intervenciónquirúrgica.
Bei keinem der Patienten war ein chirurgischerEingriff erforderlich.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- si tiene prevista una intervenciónquirúrgica, ya que puede que tenga que dejar de tomar Aerinaze
- wenn bei Ihnen ein chirurgischerEingriff geplant ist, da Sie Aerinaze möglicherweise für ein paar
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aunque se desconoce el mecanismo exacto de esta reacción y su relación con el mitotano o con la enfermedad subyacente es incierta, se debe tener en cuenta cuando se considere una intervenciónquirúrgica.
Obwohl der genaue Mechanismus dieser Wirkung nicht bekannt und sein Zusammenhang mit Mitotan oder der zugrundeliegenden Krankheit nicht gesichert ist, sollte dies berücksichtigt werden, wenn ein chirurgischerEingriff in Erwägung gezogen wird.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Una infección “ complicada” es aquella cuyo tratamiento presenta dificultades, bien porque se ha extendido a los tejidos profundos bajo la piel, bien porque podría requerir una intervenciónquirúrgica o porque el paciente presenta otros trastornos que podrían influir en la respuesta al tratamiento.
Von einer „ komplizierten Infektion“ spricht man, wenn die Infektion schwierig zu behandeln ist, weil sie schon auf die tiefer unter der Haut gelegenen Gewebe übergegriffen hat, wenn möglicherweise ein chirurgischerEingriff zur Behandlung der Infektion erforderlich wird oder wenn der betroffene Patient noch andere Erkrankungen hat, durch die der Therapieerfolg beeinträchtigt werden kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
intervención quirúrgicaOperationen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además de un accidente mortal notificado en los Estados Unidos, desde 2006 se han notificado en todo el mundo varios casos de niños que se habían tragado al menos dos imanes o un imán y un objeto metálico, y que precisaron una intervenciónquirúrgica importante.
Neben einem aus den Vereinigten Staaten gemeldeten tödlichen Unfall wurden 2006 weltweit mehrere Vorfälle registriert, bei denen Kinder mindestens zwei Magnete oder einen Magnet und ein Metallteil verschluckt hatten, worauf größere Operationen erforderlich waren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Si un paciente estabilizado con cualquier hipoglucemiante oral se expone a una situación de estrés, p. ej. fiebre, trauma, infección o intervenciónquirúrgica, puede perderse el control glucémico.
Stressfaktoren, wie Fieber, Traumata, Infektionen oder Operationen können bei Patienten, die mit oralen Antidiabetika behandelt werden, zu einer Verschlechterung der Blutzuckerwerte führen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Si desea más información sobre el uso de las enzimas después de una intervenciónquirúrgica haga clic aquí.
DE
Al igual que en la medicina humana, a los propietarios de animales cada vez les preocupa más que la exploración, el tratamiento y, en caso necesario, la intervenciónquirúrgica se lleven a cabo con las máximas precauciones posibles.
Auch die Besitzer von Tieren sind zunehmend darauf bedacht, dass Untersuchungen, Behandlungen und – falls notwendig – Operationen unter größtmöglicher Schonung des Tieres durchgeführt werden.
Antes de realizar cualquier intervenciónquirúrgica, el profesional sanitario debe asegurarse que el paciente ha sido informado correctamente sobre como usar IONSYS después de la intervención.
Vor jeglichem operativenEingriff sollte der Angehörige der Heilberufe sicherstellen, dass der Patient angemessen informiert wurde, wie IONSYS postoperativ anzuwenden ist.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El circuito de perfusión (bomba rotatoria, oxigenador con depósito integrado, intercambiador de calor, tubo de 2 conexión) debe prepararse antes de la intervenciónquirúrgica y cebarse con 700 a 800 ml de perfundido, con hematocrito de 0,25 a 0,30.
Der Perfusionskreislauf (Rollenpumpe, Oxygenator mit integriertem Reservoir, Wärmeaustauscher, 2 Verbindungsschläuche) sollte vor dem operativenEingriff vorbereitet und mit 700 bis 800 ml Perfusat bei einem Hämatokrit von 0,25 bis 0,30 eingestellt werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
intervención quirúrgicaOperation angewendet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Insulin Human Winthrop Rapid puede usarse también para el tratamiento del coma hiperglucémico (coma causado por un exceso de glucosa en sangre) y la cetoacedosis (altos niveles de cetonas [ácidos] en sangre) y para controlar la glucosa en sangre antes, durante o después de una intervenciónquirúrgica.
Insulin Human Winthrop Rapid kann auch zur Behandlung des hyperglykämischen Komas (durch einen zu hohen Blutzucker (Glukose) verursachtes Koma) und der Ketoazidose (hohe Konzentrationen von Ketonen (Säuren) im Blut) sowie zur Einstellung des Blutzuckers vor, während oder nach einer Operationangewendet werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Insuman Rapid puede usarse también para el tratamiento del coma hiperglucémico (coma causado por un exceso de glucosa [azúcar] en sangre) y la cetoacedosis (altos niveles de cetonas [ácidos] en sangre) y para controlar la glucosa en sangre antes, durante o después de una intervenciónquirúrgica.
Insuman Rapid kann auch zur Behandlung des hyperglykämischen Komas (durch einen zu hohen Blutzucker (Glukose) verursachtes Koma) und der Ketoazidose (hohe Konzentrationen von Ketonen (Säuren) im Blut) sowie zur Einstellung des Blutzuckers vor, während oder nach einer Operationangewendet werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
intervención quirúrgicaOperation unterzogen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
− Si sufre de enfermedad hepática o cardíaca o si ha sufrido recientemente una intervenciónquirúrgica, existe un mayor riesgo de complicaciones de coagulación.
− Wenn Sie an Leber- oder Herzerkrankungen leiden oder sich kürzlich einer Operationunterzogen haben, besteht ein erhöhtes Risiko für Blutgerinnungskomplikationen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
− Si sufre de enfermedad hepática o cardiaca o si ha sufrido recientemente una intervenciónquirúrgica, existe un mayor riesgo de complicaciones de coagulación.
− Wenn Sie an Leber- oder Herzerkrankungen leiden oder sich kürzlich einer Operationunterzogen haben, besteht ein erhöhtes Risiko für Blutgerinnungskomplikationen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
intervención quirúrgicachirurgische Schließung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si el trastorno continúa después de este segundo ciclo, puede ser necesaria la intervenciónquirúrgica.
Ist der Zustand nach dem zweiten Behandlungszyklus unverändert, ist unter Umständen eine chirurgischeSchließung des durchgängigen Ductus arteriosus erforderlich.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
intervención quirúrgicaOperation geplant
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cirugía Antes de someterse a cualquier intervenciónquirúrgica y antes de iniciar cualquier otro tratamiento, los pacientes deben informar a sus médicos y dentistas de que están tomando prasugrel.
Zahnarzt informieren, dass sie Prasugrel einnehmen bevor irgendeine Operationgeplant wird und bevor irgendein weiteres Arzneimittel eingenommen wird.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
intervención quirúrgicaOperation bevorsteht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si tiene que someterse a una intervenciónquirúrgica, debe informar a su médico de que está tomando Stalevo.
Wenn bei Ihnen eine Operationbevorsteht, teilen Sie Ihrem Arzt bitte mit, dass Sie Stalevo einnehmen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
intervención quirúrgicachirurgische
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Historial de diátesis hemorrágica congénita Hemorragia gastrointestinal en las últimas 6 semanas que haya requerido intervención médica a menos que se haya llevado a cabo una intervenciónquirúrgica definitiva
Gastrointestinale Blutung innerhalb der letzten 6 Wochen mit medizinischer Intervention, sofern keine definitive chirurgische Versorgung erfolgt ist.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
intervención quirúrgicaOperationsfolgen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los solicitantes con alguna secuela de enfermedad o intervenciónquirúrgica del sistema genitourinario o sus anejos que pueda causar incapacidad, en particular cualquier obstrucción debida a estenosis o compresión, deberán considerarse no aptos.
Anwärter mit Erkrankungs- oder Operationsfolgen des Harntrakts oder seiner Adnexe, die Handlungsunfähigkeit verursachen können, insbesondere Obstruktionen durch Striktur oder Kompression, sind als untauglich zu beurteilen.
Korpustyp: EU DGT-TM
intervención quirúrgicaEingriffe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Flujo de trabajo simplificado Simplifica y agiliza el flujo de trabajo durante la intervenciónquirúrgica ES
Antes de someterse a cualquier intervenciónquirúrgica y antes de iniciar cualquier otro tratamiento, los pacientes deben informar a su médico y a su odontólogo de que están tomando clopidogrel.
Die Patienten sollten dem Arzt oder Zahnarzt mitteilen, dass sie Clopidogrel einnehmen, wenn ein operativerEingriffgeplant ist oder ein neues Arzneimittel genommen werden soll.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
intervención quirúrgicachirurgischen Eingriffen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se dispone de una escasa experiencia clínica en cuanto al intervalo de tiempo que ha de transcurrir antes de reiniciar el tratamiento después de una intervenciónquirúrgica mayor.
Es liegen nur eingeschränkte klinische Erfahrungen hinsichtlich des Zeitpunktes einer Wiederaufnahme der Behandlung nach größeren chirurgischenEingriffen vor.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
intervención quirúrgicaOperation eingesetzt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Insuman Rapid también puede ser utilizado para tratar hiperglucemia grave (niveles muy altos de azúcar en sangre) y cetoacidosis (aumento del ácido en la sangre porque el organismo degrada las grasas en lugar del azúcar), así como para controlar los niveles de azúcar en sangre antes, durante y después de una intervenciónquirúrgica.
Insuman Rapid kann auch zur Behandlung einer schweren Hyperglykämie (stark erhöhter Blutzucker) und Ketoazidose (Anhäufung von Säure im Blut, weil der Körper bei schwerem Insulinmangel Energie aus Fett anstatt aus Zucker gewinnt) sowie zur Einstellung des Blutzuckers vor, während und nach einer Operationeingesetzt werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
intervención quirúrgicachirurgischen Eingriff
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No tiene sentido que los veterinarios estén obligados a preguntar a la autoridad competente, después de cada intervenciónquirúrgica, que deben hacer con el material derivado de ella.
Es kann nicht sinnvoll sein, dass der Tierarzt nach jedem einzelnen chirurgischenEingriff die zuständige Behörde befragen muss, wie mit dem entstandenen Material zu verfahren ist.
Korpustyp: EU DCEP
37 weitere Verwendungsbeispiele mit "intervención quirúrgica"
45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El proceso de transplante no finaliza cuando el paciente recibe el órgano durante una intervenciónquirúrgica.
Der Transplantationsprozess endet nicht damit, dass dem Patienten bei der Transplantationsoperation ein Organ eingepflanzt wird.
Korpustyp: EU DCEP
planifica una intervenciónquirúrgica debe considerarse la larga semivida de eliminación de adalimumab.
Bei der Planung von operativen Eingriffen sollte die lange Halbwertszeit von Adalimumab berücksichtigt werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Si se planifica una intervenciónquirúrgica debe considerarse la larga semivida de eliminación de co
Bei der Planung von operativen Eingriffen sollte die lange Halbwertszeit von Adalimumab berücksichtigt werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Si se planifica una intervenciónquirúrgica debe considerarse la larga semivida de eliminación de adalimumab.
Bei der Planung von operativen Eingriffen sollte die lange Halbwertszeit von Adalimumab berücksichtigt werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Si se planifica una intervenciónquirúrgica debe considerarse la larga semivida de adalimumab.
Bei der Planung von operativen Eingriffen sollte die lange Halbwertszeit von Adalimumab berücksichtigt werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
24 con Nexavar si va a someterse a una intervenciónquirúrgica.
Üblicherweise wird Nexavar abgesetzt werden, wenn Sie operiert werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
aislamiento de patógenos en el cultivo del líquido del oído interno obtenido en una intervenciónquirúrgica,
kultureller Nachweis von Erregern aus der intraoperativ entnommenen Flüssigkeit des Innenohres;
Korpustyp: EU DGT-TM
En una implantación se pretende realizar una intervenciónquirúrgica para eliminar las gafas.
aislamiento de microorganismos en el cultivo de fragmentos de arterias o venas extirpadas en una intervenciónquirúrgica,
kultureller Nachweis von Erregern von intraoperativ entnommenen Arterien oder Venen
Korpustyp: EU DGT-TM
En casos de intervenciónquirúrgica, la primera dosis 7 Westferry Circus, Canary Wharf, London E14 4HB, UK Tel.
Die Behandlung sollte so lange fortgesetzt werden, bis das Risiko eines VTE verringert wurde, 7 Westferry Circus, Canary Wharf, London E14 4HB, UK Tel.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
a lad • Si le van a realizar una intervenciónquirúrgica o dental, informe a su médico de que está usando Trudexa
zu Arzneimitteln, die das Immunsystem unterdrücken, kann die Reaktivierung einer HBV lebensbedrohend sein.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Si padece una enfermedad hepática o cardíaca, o se ha sometido recientemente a una intervenciónquirúrgica, existe un mayor riesgo de complicaciones relacionadas con la coagulación.
Wenn Sie unter einer Leber- oder Herzerkrankung leiden oder in letzter Zeit operiert wurden, besteht ein erhöhtes Risiko für Komplikationen bei der Gerinnung.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Puede utilizarse antes de una intervenciónquirúrgica para reducir el tamaño de un tumor, o en su lugar cuando el tumor no puede extirparse exclusivamente mediante cirugía.
Dabei werden beide Arzneimittel in die Extremität injiziert, während deren Blutzirkulation vom restlichen Körper isoliert (getrennt) gehalten wird.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Como algunos colegas han sido informados, el Presidente del Parlamento Europeo ha sido sometido a una pequeña intervenciónquirúrgica benigna de apendicitis.
Wie einigen Kolleginnen und Kollegen mitgeteilt worden war, mußte sich der Präsident des Europäischen Parlaments einer leichten Blinddarmoperation unterziehen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
aislamiento de microorganismos en el cultivo de las secreciones o el tejido obtenidos en una intervenciónquirúrgica, por endoscopia o de un tubo de drenaje,
kultureller Nachweis von Erregern aus dem intraoperativ oder endoskopisch gewonnenen Sekret oder Gewebe oder aus operativ angelegten Drainagen;
Korpustyp: EU DGT-TM
aislamiento de microorganismos en el cultivo del exudado purulento del espacio intraabdominal obtenido en una intervenciónquirúrgica o por punción aspirativa,
kultureller Nachweis von Erregern aus intraoperativ oder durch Punktion gewonnenem eitrigen Material aus dem intraabdominalen Raum;
Korpustyp: EU DGT-TM
visualización de microorganismos, con tinción de Gram, en las secreciones o el tejido obtenidos en una intervenciónquirúrgica o por punción aspirativa,
Nachweis von Erregern durch Gram-Färbung von intraoperativ oder durch Punktion gewonnenem Sekret oder Gewebe;
Korpustyp: EU DGT-TM
aislamiento de microorganismos en el cultivo del tejido o líquido endometrial obtenido en una intervenciónquirúrgica, por punción aspirativa o biopsia por raspado,
kultureller Nachweis von Erregern in intraoperativ, durch Punktion oder Bürstenabstrich gewonnener Flüssigkeit oder Gewebe des Endometriums;
Korpustyp: EU DGT-TM
Xigris no debe ser usado si tiene una forma de sepsis menos grave (un único fallo orgánico) y recientemente ha sido sometido a una intervenciónquirúrgica.
Xigris darf nicht angewendet werden, wenn Sie nur eine leichte Form der „ schweren Sepsis“ haben (nur ein Organversagen) und Sie erst kürzlich operiert worden sind.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La primera administración de fondaparinux no debe realizarse antes de que hayan transcurrido 6 horas desde la finalización de la intervenciónquirúrgica.
Die erste Fondaparinux-Injektion darf nicht vor Ablauf von 6 Stunden nach Beendigung des
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En caso de que no se haya solucionado solo, la edas recomendada para la intervenciónquirúrgica es a los 3-4 años.
ES
Sachgebiete: verlag film psychologie
Korpustyp: Webseite
Los cosméticos contra la pérdida y el crecimiento del cabello REMOLANTM permiten resolver sin intervenciónquirúrgica el problema de alopecia andrógena o difusa.
Die Mittel gegen Haarausfall und für Haarwuchs REMOLANTM erlauben das Problem mit dem diffusen Haarausfall und Alopecia areata sowie mit bei Männern und Frauen.
la imposibilidad de hacer una intervenciónquirúrgica debido al estado grave del paciente provocado por anemia, hipoproteinemia, profundas alteraciones de carácter metabólico;
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite
Tenga especial cuidado con NovoSeven y asegúrese de que su médico sabe … • si acaba de someterse a una intervenciónquirúrgica • si acaba de sufrir un traumatismo por aplastamiento • si sus arterias son más estrechas debido a una enfermedad
Wenden Sie NovoSeven nur unter besonderer Sorgfalt an und informieren Sie Ihren Arzt vor der Anwendung, wenn Sie • erst vor kurzer Zeit operiert wurden • erst vor kurzer Zeit eine Quetschverletzung erlitten haben • krankheitsbedingt verengte Arterien haben • eine ernste Lebererkrankung haben
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Como resultado de este ataque fue trasladado al hospital con las piernas rotas, fractura de mandíbula, los dedos rotos y lesiones en el cráneo para ser sometido a intervenciónquirúrgica.
Er ist mit Brüchen an Beinen, Unterkiefer und Fingern sowie Kopfverletzungen ins Krankenhaus gebracht und operiert worden.
Korpustyp: EU DCEP
Remitir la cuestión de Irán al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas es un paso inadecuado e irresponsable, pues acerca al mundo a otra guerra preventiva, esta vez en forma de intervención militar quirúrgica.
Die Iran-Frage an den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen zu verweisen ist ein unangemessener, unverantwortlicher Schritt, denn er bringt die Welt näher an einen weiteren Präventivschlag, dieses Mal in Form einer chirurgischen Militärintervention.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
visualización de microorganismos con tinción de Gram o KOH, u observación de células gigantes multinucleadas en el examen microscópico de las secreciones o el tejido obtenidos en una intervenciónquirúrgica, por endoscopia o de un tubo de drenaje,
Nachweis von Erregern durch Gram-Färbung oder KOH-Test oder mikroskopischer Nachweis von vielkernigen Zellen aus intraoperativ oder endoskopisch gewonnenem Sekret oder Gewebe oder aus einer operativ angelegten Drainage;
Korpustyp: EU DGT-TM
En el artículo se refiere expresamente a la Intifada de 1992, pero según los testigos aún hoy en día los cadáveres de jóvenes palestinos desaparecidos se devuelven más tarde con signos de intervenciónquirúrgica.
In diesem Zusammenhang wird ausdrücklich auf die Intifada von 1992 verwiesen, den Zeugen zufolge verschwinden jedoch auch heute noch junge Palästinenser, deren Leichname im Nachhinein mit Operationsspuren übergeben werden.
Korpustyp: EU DCEP
El medicamento se emplea con la « prueba de la tiroglobulina », con o sin gammagrafía con yodo radiactivo (131I), para detectar cualquier célula tiroidea que pudiera haber quedado después de la intervenciónquirúrgica.
Thyrogen wird beim „ Thyreoglobulin-Test“ mit oder ohne bildgebende Untersuchung mit radioaktivem Jod (131I) (Radiojod-Szintigraphie) angewendet, um restliche Schilddrüsenzellen, die nach der operativen Schilddrüsenentfernung möglicherweise im Körper zurückgeblieben sind, zu entdecken.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El tratamiento debe continuar hasta que el riesgo de tromboembolismo venoso haya disminuido, normalmente hasta que el paciente deambule, y como mínimo de 5 a 9 días tras la intervenciónquirúrgica.
Die Behandlung sollte solange fortgesetzt werden, bis das Risiko venöser Thromboembolien verringert ist, normalerweise bis zur vollständigen Mobilisation des Patienten, mindestens aber für 5 Ar
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Puesto que toda intervenciónquirúrgica entraña unos riesgos potenciales, el paciente debe consultar siempre a un profesional de la odontología para que evalúe si los implantes dentales son la mejor opción en su caso.
ES
Sachgebiete: oekonomie radio technik
Korpustyp: Webseite
Puesto que toda intervenciónquirúrgica entraña unos riesgos potenciales, el paciente debe siempre consultar a un odontólogo profesional para que evalúe si el tratamiento reenerativo es la mejor opción en su caso.
ES
en las conversaciones para el consentimiento informado, que debe preceder a cada intervenciónquirúrgica, se informa de la posibilidad de grabación y el paciente mismo decide si la acepta o no.
Bei dem Aufklärungsgespräch, das ohnehin vor jeder OP stattfinden muss, wird auf die Möglichkeit einer Aufzeichnung hingewiesen, und der Patient entscheidet selbst, ob er diese annehmen will oder nicht.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Los mensajes en cuestión fueron emitidos en momentos en que el secretario de Estado John Kerry era repatriado urgentemente desde Francia para ser sometido a una intervenciónquirúrgica en Boston, después de sufrir un accidente en bicicleta.
Die Tweets von der Botschaft der Vereinigten Staaten in Damaskus wurden ausgesendet, als Außenminister John Kerry in Dringlichkeit von Frankreich nach Boston transportiert wurde, um dort operiert zu werden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Tenga especial cuidado con NovoSeven y asegúrese de que su médico sabe… • si acaba de someterse a una intervenciónquirúrgica • si acaba de sufrir un traumatismo por aplastamiento • si sus arterias son más estrechas debido a una enfermedad • si padece una efermedad hepática grave • si padece septicemia grave
Wenden Sie NovoSeven nur unter besonderer Sorgfalt an und informieren Sie Ihren Arzt vor der Anwendung, wenn Sie • erst vor kurzer Zeit operiert wurden • erst vor kurzer Zeit eine Quetschverletzung erlitten haben • krankheitsbedingt verengte Arterien haben • eine ernste Lebererkrankung haben • eine Blutvergiftung haben.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Volviendo al asesinato a sangre fría de un colono civil y el continuo lanzamiento de cohetes Kassam desde Gaza sobre zonas civiles de Israel, el Primer Ministro Olmert no tenía otra opción que lanzar una limitada intervenciónquirúrgica por parte de las Fuerzas de Defensa Israelíes.
Nach der kaltblütigen Ermordung eines Siedlers und dem anhaltenden Beschuss ziviler israelischer Gebiete mit Kassam-Raketen aus Gaza blieb Ministerpräsident Olmert keine andere Wahl, als die gegenwärtige begrenzte Militäroperation der israelischen Streitkräfte einzuleiten.