Der Appendix ist ein kleiner, unterschiedlich großer Abschnitt des Dickdarms, der sich auf der Höhe des Übergangs vom Dünndarm zum Dickdarm befindet.
ES
La endoscopia es un procedimiento diagnóstico para el reconocimiento de cavidades del cuerpo y órganos huecos como el estómago, el intestinogrueso o la tráquea.
Unter Endoskopie versteht man ein diagnostisches Verfahren zur Untersuchung von Körperhöhlen und Hohlorganen, beispielsweise Magen, Dickdarm oder Luftröhre.
En el intestinogrueso y el colon, los microorganismos degradan la pectina para liberar los ácidos grasos de cadena corta, lo que produce un efecto prebiótico beneficioso.
Im großen Darm und im Dickdarm degradieren die Mikroorganismen das Pektin, um kurzkettige Fettsäuren mit einer positiven präbiotischen Wirkung freizusetzen.
Los cirujanos chinos cortaron 30 cms. de intestinogrueso, pero el dolor es peor ahora que antes.
Die chinesischen Chirurgen schnitten ihr ein fußgrosses Stück aus dem Darm aber die Schmerzen sind nun schlimmer als vorher.
Korpustyp: Untertitel
intestino gruesoDickdarms
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Compensación de los trastornos digestivos crónicos del intestinogrueso
Ausgleich bei chronischen Verdauungsstörungen des Dickdarms
Korpustyp: EU DGT-TM
En este caso consulte inmediatamente con su médico, puesto que usted puede tener una inflamación grave del intestinogrueso (colitis pseudomembranosa).
In diesem Fall sollten Sie umgehend Ihren Arzt aufsuchen, da Sie möglicherweise eine starke Entzündung des Dickdarms (pseudomembranöse Colitis) haben könnten.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
diarrea contínua y grave, posiblemente con sangre y mucosidad, debido a una inflamación grave del intestinogrueso (colitis pseudo membranosa), infección por hongos en la boca (moniliasis oral).
schwerer und anhaltender Durchfall, möglicherweise mit Blut und Schleim, aufgrund einer schweren Entzündung des Dickdarms (pseudomembranöse Colitis), Pilzinfektion im Mund (oraler Soor).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Avastin se utiliza en combinación con medicamentos anticancerosos para tratar a pacientes con: • cáncer de colon (parte del intestinogrueso) o recto metastático, en combinación con quimioterapia (medicación anticancerosa) que incluye una ‘ fluoropirimidina’ (como 5- fluorouracil).
Avastin wird zusammen mit anderen Krebsmedikamenten angewendet zur Behandlung: • des metastasierten Karzinoms des Kolons (Hauptteil des Dickdarms) oder Rektums, in Kombination mit Chemotherapie (Krebsmedikamenten), die ein „ Fluoropyrimidin“ (wie etwa 5- Fluorouracil) beinhaltet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
• Cáncer metastásico del intestinogrueso.
• metastasierende Krebsgeschwüre des Dickdarms.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En este caso, deberá consultar inmediatamente a su médico, puesto que puede presentar una inflamación grave del intestinogrueso (colitis seudomembranosa).
In diesem Fall sollten Sie sich unverzüglich an Ihren Arzt wenden, da Sie möglicherweise eine schwere Entzündung des Dickdarms (pseudomembranöse Kolitis) haben.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
intestino grueso (colitis seudomembranosa), infección por hongos en la boca (moniliasis).
Entzündung des Dickdarms (pseudomembranöse Kolitis), Pilzinfektion im Mund (orale Candidose)
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En la etapa II, el cáncer se ha esparcido fuera del intestinogrueso a tejido circundante, pero no ha alcanzado los ganglios linfáticos.
DE
Der Appendix ist ein kleiner, unterschiedlich großer Abschnitt des Dickdarms, der sich auf der Höhe des Übergangs vom Dünndarm zum Dickdarm befindet.
ES
Xeloda se usa solo o con otros medicamentos contra el cáncer en pacientes operados de cáncer de colon en « estadio III » o « estadio C de Dukes »; • el cáncer colorrectal metastásico (cáncer del intestinogrueso que se ha extendido a otras partes del organismo).
Xeloda wird mit oder ohne andere Krebsmedikamente bei Patienten nach Operation eines „ Phase III“ - oder „ Stadium C nach Dukes“ -Kolonkarzinoms angewendet; • des metastasierten Kolorektalkarzinoms (Dickdarm- und Mastdarmkrebs, der sich in andere Körperteile ausgebreitet hat).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
intestino gruesogroßen Darm
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el intestinogrueso y el colon, los microorganismos degradan la pectina para liberar los ácidos grasos de cadena corta, lo que produce un efecto prebiótico beneficioso.
Im großenDarm und im Dickdarm degradieren die Mikroorganismen das Pektin, um kurzkettige Fettsäuren mit einer positiven präbiotischen Wirkung freizusetzen.
Los AINEs, como el piroxicam, pueden causar eventos gastrointestinales graves tales como hemorragias, ulceración, y perforación del estómago, del intestino delgado o del intestinogrueso, que pueden ser mortales.
Gastrointestinale Blutungen, Ulzera oder Perforationen von Magen, Dünndarm oder Kolon, auch mit letalem Ausgang, können durch alle NSAR einschließlich Piroxicam verursacht werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
intestino gruesoDickdarmwand
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El espectro clínico varía entre una diarrea leve y una infección grave potencialmente mortal de la pared del intestinogrueso.
Das klinische Spektrum einer Infektion reicht von leichtem Durchfall bis hin zu einer schweren, lebensbedrohlichen Infektion der Dickdarmwand.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU ECDC
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
adenoma del intestino grueso
.
Modal title
...
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "intestino grueso"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Colitis/ enteritis/ perforac ión del intestinogrueso
gelegentliche Nebenwirkungen ≥ 0,1 bis < 1% der Patienten
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Quiero torturarlo, en mi intestinogrueso.
Es soll in meinem Enddarm höllische Qualen leiden.
Korpustyp: Untertitel
- estreñimiento, sangrado por la parte inferior del intestinogrueso, inflamación de la boca,
- Verstopfung, Blutungen aus dem Enddarm, Entzündungen im Mundbereich
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Existen diferentes tipos de tratamientos para los pacientes con cáncer del intestinogrueso.
DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Ted Striker tiene más coraje en el dedo meñique que todos nosotros en el intestinogrueso, incluyendo al colon!
Ted Striker hat mehr Herz in seinem kleinen Finger, als die meisten von uns im Körper haben, einschließlich der Brust!
Korpustyp: Untertitel
Xeloda es un medicamento contra el cáncer que se utiliza para tratar: • el cáncer de colon (intestinogrueso).
Es wird angewendet zur Behandlung: • des Kolonkarzinoms (Dickdarmkrebs).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Fabricada de forma artesanal, la andouille de Vire es un preparado a base de tripas de cerdo (estómago, intestino delgado e intestinogrueso) ahumado con madera de haya durante varias semanas.
Auf handwerkliche Weise angefertigt, die Wurst von Vire ist eine Vorbereitung auf Basis von Schweinedärmen die mit Buchenholz während mehreren Wochen geräuchert wird.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Las tasas de acontecimientos clínicos confirmados del tracto GI inferior (perforación del intestino delgado o grueso, obstrucción o hemorragia (POHs)) no fueron significativamente diferentes entre etoricoxib y diclofenaco.
Die Häufigkeiten bestätigter klinischer Ereignisse im unteren GI-Trakt (Dünn- oder Dickdarmperforation, Obstruktion oder Blutung [POB]) unterschieden sich zwischen Etoricoxib und Diclofenac nicht signifikant.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
De forma ocasional se encontraron carcinomas en el intestinogrueso en todas las dosis, con un aumento estadísticamente significativo en el grupo de mayor dosis.
Bei allen Dosierungen traten gelegentlich Dickdarmkarzinome auf, mit einer statistisch signifikant höheren Inzidenz in der Gruppe mit der hohen Dosierung.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La incontinencia fecal puede caracterizarse por la pérdida ocasional de heces junto con la expulsión de gases o por una completa pérdida del control sobre el intestinogrueso.
ES
Ya que palonosetrón podrá aumentar el tiempo de tránsito por el intestinogrueso, a los pacientes con historial de estreñimiento o con signos de obstrucción intestinal subaguda se les deberá monitorizar tras la administración.
Da Palonosetron die Dickdarmpassage verlängern kann, sollten Patienten mit anamnestischer Obstipation oder Anzeichen eines subakuten Ileus nach der Injektion engmaschig überwacht werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Cordula Se emplean los intestinos delgado y grueso de los corderos y terneras de leche entrelazados como si se tratara de una cuerda que se transforman en contendedor de los trozos de estómago del propio animal.
Cordula Hierzu benutzt man die Duenn-und Dickdaermer von Laemmern und Milchkaelbern. Die Daerme werden wie eine Kordel aufgewickelt und bilden so einen Behaelter fuer Teile des Magens dieser Tiere.