Virgen María, que has quedado intrépida bajo la Cruz y has recogido en el regazo el cuerpo exánime de Jesús, ayúdanos a entender que nuestro sufrimiento es participación preciosa en la Pasión de tu divino Hijo, que por nuestro amor "se ha hecho obediente hasta la muerte y muerte de cruz."
Jungfrau Maria, du bist unerschrocken unter dem Kreuz stehen geblieben und hast in deinem Schoß den leblosen Leib Jesu geborgen. Hilf uns begreifen, daß unser Leiden wertvoll ist, weil es am Leiden deines göttlichen Sohnes teilhat, der aus Liebe zu uns "gehorsam war bis zum Tod, bis zum Tod am Kreuz".
Alimentada con la Escritura y con los Padres de la Iglesia, mística y activa, apasionada e intrépida, se entregó con una disponibilidad intuitiva y audaz a la misión universal de la Iglesia.
Gestärkt durch die Heilige Schrift und die Kirchenväter, mystisch und aktiv, leidenschaftlich und furchtlos, widmet sie sich mit einer intuitiven und mutigen Hingabe an die universale Mission der Kirche.
La tripulación de la intrépida nave estelar Voyager.
Die Crew des unerschrockenen Raumschiffs Voyager.
Korpustyp: Untertitel
El viaje comienza en el Egipto de los años 30. Únete a Anna, intrépida arqueóloga en su odisea por descubrir la verdad que se esconde tras el misterio que vincula a Nefertiti con Napoleón.
Lass Dich ins Ägypten der 30er Jahre entführen, wo Deine Reise beginnt. Folge der unerschrockenen Archäologin Anna, während sie ein Geheimnis aufdeckt, das von Nofretete bis hin zu Napoleon reicht.
Sachgebiete: musik internet astronomie
Korpustyp: Webseite
intrépidaunerschrockene
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin duda, la razón básica de este ataque es la lucha intrépida y heroica de la Asociación de Derechos Humanos en Turquía y los derechos del pueblo kurdo.
Der Hauptgrund für den oben genannten Übergriff ist zweifellos der unerschrockene und heldenhafte Kampf der Vereinigung für Menschenrechte in der Türkei und für die Rechte des kurdischen Volkes.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pío XII lo creó cardenal el 18 de febrero de 1946, como reconocimiento a su actitud intrépida durante el período del nacionalsocialismo.
Papst Pius XII. berief Bischof Clemens August am 18. Februar 1946 in das Kardinalskollegium. Es war eine Ehrung für seine unerschrockene Haltung in der Zeit des Nationalsozialismus.
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
intrépidafurchtlose
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
la atrevida, la increíble, la desafiante, la incomparable e intrépida Holly!
Der wunderschöne Paradiesvogel, die Königin auf dem Flugtrapez, die mutige, die unglaubliche, die unerschrockene, unvergleichliche und furchtlose Holly!
Korpustyp: Untertitel
Samantha Swift and the Golden Touch - ¡Únete a la intrépida Samantha Swift en este viaje por descubrir los misterios del Rey Midas!
Élise wurde zu einer herausragenden Aristokratin erzogen, aber sie ist auch leidenschaftlich, abenteuerlustig und auf eine wilde und ungezügelte Art unabhängig.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
A través de la intrépida reinterpretación del «Traje Bar», la línea y la refinada elegancia de DiorBar, ilustran el savoir faire y la creatividad de la Maison Dior.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Haciendo uso de la utilidad Game Link® para la plataforma Game Boy Advance, los jugadores podrán competir entre sí en una intrépida partida multijugador.
Mit dem Game Boy Advance Game Link® Kabel können die Spieler gegeneinander in rasanten Multiplayerpartien voller Action antreten, Rock N´ Roll Racing ist noch immer im Handel erhältlich.
Hidden Expedition(R) -Triángulo del Demonio - ¡Sigue al equipo de Hidden Expedition al Triángulo del Demonio para encontrar a Phoebe, una intrépida piloto que ha desaparecido!
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Nuestra intrépida crew internacional de skaters formada por Milton Martinez, Manolo Robles, Josef Scott y yo nos habíamos limitado hasta hora a investigar la capital, Ammán.
Unsere tollkühne Crew bestehend aus Tyler Surrey, Milton Martinez, Manolo Robles und Josef Scott beschränkte sich bislang auf die Erkundung der jordanischen Hauptstadt Amman.
Und für diejenigen unter euch, die nicht unbedingt nach klassischen Designs suchen, hält diese Kollektion auch modernere Interpretationen dieses Trends bereit.
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Si lo que queremos es que la imposición contribuya a planteamientos sostenibles desde el punto de vista medioambiental, hemos de ir pensando en una línea un poco más intrépida.
Wenn wir eine für die Umwelt nachhaltige Richtung einschlagen wollen, dann könnten wir ruhig etwas couragierter vorgehen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
su estilo masculino llama la atención a las mujeres intrépidas, y sus colecciones de relojes sumergibles hasta 500 m satisfacen con creces las demandas tanto de los surfistas como de los regatistas.
Ihr maskuliner Stil spricht auch mutige Frauen an, und ihre bis 50 ATM – entsprechend 500 Metern Wassertiefe – wasserdichten Kollektionen erfüllen auf perfekte Weise die Anforderungen des Segel- und Surfsports gleichermaßen.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Entre otras caras familiares se podrán ver las del antiguo amor del hombre araña Gwen Stacey o la intrépida periodista Whitney Chan…No se descarta que en el transcurso de la aventura te puedas topar con el mismísimo creador de Spidey, el señor Stan Lee.
Zu den anderen bekannten Gesichtern zählen Spideys Schwarm Gwen Stacey sowie die Reporterin Whitney Chang. Und vielleicht lässt sich bei deinen Abenteuern ja auch der Schöpfer von Spidey einmal blicken oder wenigstens von sich hören – Mr Stan Lee.