linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
intranquilizar beunruhigen 5

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

intranquilizar Line-up Ruhe bringen 1

Verwendungsbeispiele

intranquilizar beunruhigen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

También me intranquiliza la menor correspondencia en la cuestión que solicita el Parlamento sobre la democratización.
Mich beunruhigt auch das nur recht schwache Echo auf die Forderung des Parlaments nach Demokratisierung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Y quiere que lo intranquilice?
Und Sie möchten, dass ich Sie beunruhige?
   Korpustyp: Untertitel
Que se trata de algo que no debe intranquilizar a los ciudadanos y que no hay uranio en cantidades peligrosas es estos mares?
Dass dies eine Angelegenheit ist, die die Bürger nicht zu beunruhigen braucht, und dass sich das Uran im Meerwasser nur in ungefährlichen Mengen findet?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los acontecimientos en Eslovaquia intranquilizan a los miembros del Parlamento Europeo, ya que en este momento no se trata con justicia las exigencias que se imponen a un estado de derecho, por lo que Eslovaquia se va quedando cada vez más sola.
Die Entwicklungen in der Slowakei beunruhigen die Mitglieder des Europäischen Parlaments, da das Land zur Zeit den an einen Rechtsstaat gestellten Anforderungen nicht genügt, wodurch es sich immer weiter isoliert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, nos intranquiliza el hecho de que no se oiga en estos días ningún empuje en esta dirección por parte de la prensa ni de las personalidades turcas, sino que más bien hay un intento de reacción.
Uns, Herr Präsident, beunruhigt die Tatsache, dass von offiziellen Vertretern der Türkei und vonseiten der türkischen Presse gegenwärtig keine ermutigenden Vorstöße in diese Richtung erkennbar sind, sondern vielmehr der Versuch unternommen wird, sich dieser Entwicklung zu widersetzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "intranquilizar"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Este hecho no parecer intranquilizar a la Comisión Europea.
Diese Tatsachen beschäftigen die Europäische Union allerdings nicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Que planes Benoit tiene para su futuro, cual es su spot preferido y porque no se deja intranquilizar por nada en el linup, podeis leer en la seguiente entrevista 6+6+6........
Was Benoit in seinem Leben noch alles erreichen will, wo er am liebsten Surfen geht und warum er sich im Line-up von nichts aus der Ruhe bringen lässt, könnt Ihr im folgenden 6+6+6+ Interview lesen.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite