linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


invalid inválido 36
Invalid-Mobile-ID .
Invalid-Mobile-Identification .

invalid inválido
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Als Badeaccessoires verkaufen wir auch Handgriffe für Invaliden und Sitze in die Duschen. ES
Como accesorios para cuartos de baño suministramos también los pasamanos y asientos para duchas, destinados a las personas inválidas. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik foto    Korpustyp: Webseite
Da dies jedoch sehr schwer ist, werden die Betroffenen zu regelrechten Invaliden.
Como es muy difícil, los enfermos se convierten en auténticos inválidos.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich bin doch nur ein armer, alter Invalide.
Tan sólo soy un viejo inválido. Nada más.
   Korpustyp: Untertitel
Das Programm erlaubt euch unnötige System-Dateien, sowie invalide Registrierung-Einträge und Internet Spuren zu löschen.
Te permite crear archivos comunes del sistema, así como registros inválidos del sistema y rastros de Internet.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Wahrheit ist, daß diese Minen bewußt so gestaltet worden sind, daß Menschen zu Invaliden gemacht werden.
La verdad es que las minas se fabrican con el fin de dejar inválidos a los seres humanos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich denke, die ist Invalide in Detroit.
¿Su hermana no está inválida en Detroit?
   Korpustyp: Untertitel
In seltenen Fällen, auf Windows Betriebssystemen mit gewissen Einstellungen, konnte es vorkommen, dass das Programm mit der Fehlermeldung "Invalid code page" startete.
En casos raros, trabajando con sistemas operativos Windows y configuraciones particulares, el programa se iniciaba con un error de "Página de código inválida".
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hilfeleistungen in bar für ältere Personen und arbeitsunfähige Invaliden (Königlicher Erlass Nr. 2620/81 vom 24. Juli 1981).
Prestaciones en metálico de asistencia a personas de edad avanzada e inválidos incapacitados para el trabajo (Real Decreto n° 2620/81 de 24 de julio de 1981).
   Korpustyp: EU DCEP
Aber ein falscher Treffer, und du könntest zum Invaliden werden.
Pero con un solo golpe fuerte, podrías quedar inválido.
   Korpustyp: Untertitel
Das Programm erlaubt euch, unnötige System-Dateien, sowie invalide Registrierungeinträge und Internetspuren zu löschen.
Te permite limpiar archivos trabados del sistema, así como las entradas inválidas del registro u los rastros de Internet.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "invalide"

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

prejudice is inherent when an invalid aggravating factor is considered in combination with a valid one.
el prejuicio es un elemento inherente cuando un factor agravante no válido se toma en consideración combinado con uno válido.
Sachgebiete: philosophie raumfahrt personalwesen    Korpustyp: Webseite
Over time, the registry gradually grows in size and gets cluttered with invalid and obsolete data.
Con el tiempo, el registro gradualmente crece en tamaño y obtiene desordenado con datos no válidos y obsoletos.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verschiedene Leute trugen abwechselnd ein leichtes Holzkreuz von einer Station zur anderen: jemand, der hinkte, ein Verkrüppelter, eine Frau im Rollstuhl, ein Gehbehinderter, ein Invalide usw. EUR
Una persona distinta llevaba la cruz de madera ligera de una estación a otra, un cojo, un lisiado, una mujer en silla de ruedas, una persona que caminaba con dificultades, un tullido, etc. EUR
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es gibt Junior Suite Gästezimmer mit zwei King-size Betten, spezielle Gästezimmer für Invalide, Gästezimmer mit zwei Doppelbetten, Zimmer mit einem Doppelbett und Doppel-Gästezimmer mit Gemeinschafts-Terrasse, speziell geeignet für eine private Familien Gruppe.
Hay habitaciones Junior Suite con dos camas King-size, habitaciones especiales para minusválidos con una cama King-size, habitaciones dobles con dos camas Full-size, habitaciones con una camas Full-size y habitaciones dobles con terraza compartida, especiales para un grupo familiar privado.
Sachgebiete: informationstechnologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite