linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
investiert invertido 41 invertida 3

Verwendungsbeispiele

investiert invierte
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Tschechische Republik investiert immer größere Beträge in die Entwicklung von Technologien.
Sin embargo, la República Checa invierte cada vez más en el desarrollo de tecnologías.
Sachgebiete: historie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jedes Jahr investiert die Gruppe ca. 2% ihres Erlöses in Schulungen:
Cada año, el Grupo invierte aproximadamente el 2% de su facturación consolidada en formación:
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
EUROPA - PRESS RELEASES - Press release - Europäische Kommission investiert 600 Millionen Euro in neue Forschungen zur Verringerung der Überlastung des europäischen Luftraums ES
EUROPA - PRESS RELEASES - Press release - La Comisión Europea invierte 600 millones de euros en nueva investigación para poner fin a la congestión del espacio aéreo europeo ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Europäische Kommission investiert 600 Millionen Euro in neue Forschungen zur Verringerung der Überlastung des europäischen Luftraums ES
La Comisión Europea invierte 600 millones de euros en nueva investigación para poner fin a la congestión del espacio aéreo europeo ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Der 1994 zur Förderung hauptsächlich kleiner und mittelständischer Unternehmen (KMU) errichtete Fonds investiert in Risikokapitalfonds, die sich der Unterstützung schnell wachsender oder in neuen Technologiesektoren tätiger Unternehmen widmen. ES
Creado en 1994 para promover en particular las PYME, invierte en fondos de capital riesgo con el objetivo de apoyar a empresas de rápido desarrollo o que operan en los nuevos sectores tecnológicos. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die Europäische Investitionsbank (EIB) unterstützt Projekte in den EU-Mitgliedstaaten und investiert in künftige Mitgliedstaaten und Partnerländer. ES
El Banco Europeo de Inversiones respalda proyectos en los países de la UE e invierte en futuros países miembros y países socios. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Bayer MaterialScience investiert Millionen in Innovationen für globale Herausforderungen und künftige Märkte.
Bayer MaterialScience invierte millones en innovación para hacer frente a los retos mundiales y situarse en mercados de futuro.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die DEZA investiert jährlich ca. 50 Mio. CHF in die Forschung. EUR
La COSUDE invierte anualmente alrededor de 50 millones de francos suizos en la investigación. EUR
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir sind ein Zwei-Mann Studio das eine Menge Zeit in die Entwicklung eines Spiels investiert, in dem ihr auf Flugzeuge schießt. Das Spiel macht Spaß, es gibt viele Explosionen und ihr fühlt euch wie der beste Pilot der Welt.
somos un estudio formado por dos personas que invierte un montón de tiempo en hacer un juego en el que se dispara a aviones, divertido y explosivo, que te hará sentir como el mejor piloto del mundo.
Sachgebiete: radio raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
sie erlaubt jedem, wenn genügend Mittel investiert, mit proprietären Quellode signifikante wichtige Funktionen hinzuzufügen.
le permite a cualquiera crear una importante versión que no sea libre, si invierte suficientes recursos para agregar características de mucha importancia utilizando código privativo.
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


investiertes Kapital capital invertido 4
investiertes inkrementelles Kapital .
Rendite für investiertes Kapital .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit investiert

197 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich hab hier nichts investiert!
¡Yo no tengo nada en juego aquí!
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe viel Geld investiert.
El caso es que gasté mucho dinero en las redes.
   Korpustyp: Untertitel
- Steve investiert in meinen Film.
Steve Walsh pone dinero en mi película.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hatten viel Geld investiert.
Y pierden muchísimo dinero entonces hacen toda esta investigación.
   Korpustyp: Untertitel
Churchill Schwartz hat da viel investiert.
Churchill Schwartz tiene una gran posición en esto.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe jede Menge Geld investiert.
Invert\xED mucho en esto.
   Korpustyp: Untertitel
Eine ganze Menge Geld muss investiert werden.
Hay un montón de dinero ahí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe alles investiert was ich hatte.
Invertí todo lo que tenía.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Gefühle in schlechte Aktien investiert.
Invertiste tus emociones en malas acciones.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mehr als 1000$ darin investiert.
Hay más de 1000 dólares aquí.
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn wir in Immobilien investiert hätten.
A menos que invirtamos en vienes raíces.
   Korpustyp: Untertitel
Hab' viel Geld in ihn investiert.
Puse mucho dinero en este payaso.
   Korpustyp: Untertitel
Man investiert nicht, man verprasst es.
No hay que invertirla, hay que gastarla.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben ein Jahr Arbeit investiert!
Hemos trabajado un año en este trato.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe immerhin schon $50 investiert.
He gastado cincuenta dólares en conseguirlo.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe zu viel Zeit investiert.
Por ciert…He malgastado mucho tiempo en esto.
   Korpustyp: Untertitel
Berechnung der Durchschnittsgeschwindigkeit oder Zeit investiert.
Cálculo de la velocidad o el tiempo medio de permanencia.
Sachgebiete: mathematik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Ja. In mich hast du nur drei Jahre investiert.
Sí. Y en mi sólo tres.
   Korpustyp: Untertitel
Er investierte ihr Geld, auf das sie weltweit Zugriff hatten.
Él invertía su dinero y les permitía acceder a él allá donde quisieran.
   Korpustyp: Untertitel
Viele Ressourcen werden von beiden Seiten investiert, da jede versucht…
Se han volcado muchos recursos en el estado por ambas partes, mientras intenta…
   Korpustyp: Untertitel
Er hat sein gesamtes Vermögen in ein neues Restaurant investiert.
Un arquitecto convertido en che…...que ha abierto un restaurante.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, Kenny Ryan hat in die Bar investiert.
Kenny Ryan compró parte del bar.
   Korpustyp: Untertitel
Auf jeden Fall hat er in etwas investiert, das funktionierte.
Es lo primero en lo que él se metió que ha resultado.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist das Geld, was du in mich investiert hast.
Es el dinero que invertiste en mí.
   Korpustyp: Untertitel
Nach Allem, was unser Land in Sie investiert hat.
Con todo lo que nuestro país hizo por usted.
   Korpustyp: Untertitel
Es müsse mehr in Forschung, Innovation und Bildung investiert werden.
Por último solicitó desburocratización y flexibilidad en los mercados laborales.
   Korpustyp: EU DCEP
Wenn man investiert, kann man die Produktion sehr schnell verdreifachen.
Si invirtiéramos en ello, la producción se multiplicaría por tres rápidamente.
   Korpustyp: EU DCEP
Es müsse in Energieeffizienz und in nachhaltige Technologien investiert werden.
Ayudas específicas: leche, arroz y carnes
   Korpustyp: EU DCEP
Es müsse mehr in Forschung, Innovation und Bildung investiert werden.
Nace "La juventud en acción" en sustitución del programa Juventud
   Korpustyp: EU DCEP
Denn sonst wird weiterhin Geld in ein aussichtsloses Unternehmen investiert.
Porque siempre será un dinero bien empleado y nunca esperado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Kommission hat sehr viel in diesen Prozess investiert.
La Comisión se ha implicado plenamente en este proceso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Afrika investiert lediglich 0,3 % seines Bruttosozialprodukts in Forschung und Entwicklung.
Dedica únicamente el 0,3 % de su PNB a la investigación y el desarrollo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wer investiert, will sich auf das Rechtssystem verlassen können.
Los inversores deben confiar en el sistema jurídico.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Selbstverständlich wurde in das System jedes Landes viel Arbeit investiert.
Sobra decir que en cada país se ha pensado mucho en estos sistemas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In die Erforschung von Energieträgern muß tatsächlich investiert werden.
Debemos volcarnos de lleno en el fomento de la investigación de las fuentes de energía.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Griechenland investiert 4 % seines BIP in das Militär.
Grecia destina el 4 % de su PIB a gasto militar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese Unternehmen waren Eigentum des Staates, der langfristig investiert hat.
El Estado solía ser el propietario de esas compañías e invertía en ellas a largo plazo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dort wird viel Geld verschwendet, das nicht nachhaltig investiert wird.
Se despilfarra dinero en la guerra en vez de invertirlo en el desarrollo sostenible.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Außerdem muß in Europa in Forschung und Bildung investiert werden.
Tampoco se debe pasar por alto la necesidad que hay en Europa de apostar por la investigación y la educación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Frage ist, ob es gut investiertes Geld ist.
La pregunta es si el dinero se gasta bien.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Frau Schmidbauer hat für ihren Bericht viel Arbeit investiert.
La Sra. Schmidbauer no ha escatimado esfuerzos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich hätte mein Geld ebenso wenig darin investiert wie du.
Yo tampoco pondría mi dinero en esos bonos.
   Korpustyp: Untertitel
Er investierte ihr Geld, auf das sie weltweit Zugriff hatten.
Invertía su dinero y les daba acceso ilimitado a él.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab viel Geld in den riesigen Affen investiert.
Será mejor que no lo haga. Gasté mucho dinero en ese gorila.
   Korpustyp: Untertitel
Das Geld der Chinesen wird in Babaco Solar investiert.
Mira, el dinero de los chino…Se irá a Babaco Solar.
   Korpustyp: Untertitel
Die besten fünf Dollar, die ich je investiert habe!
¡Los mejores cinco dolares que he gastado!
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie alle Fonds von Trask in EuroUnion Securities investiert?
¿Metiste todos los fondos de Task en EuroUnion Securities?
   Korpustyp: Untertitel
Du scheinst viel investiert zu haben. Ich überlasse es dir.
Parece que tienes que ver con esto así que ahora es cosa tuya.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Teil davon ist in einen Fonds investiert.
Parte de eso esta en un fondo mutuo.
   Korpustyp: Untertitel
Harry, wir haben ein Vermögen in diese Party investiert.
Harry, hemos gastado una fortuna en esta fiesta
   Korpustyp: Untertitel
Meine Regierung hat viel Geld in diese Station investiert.
Mi gobierno contribuyó con montos sustanciales de dinero para esta estación.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viel Geld haben wir eigentlich in dieses Scheißprojekt investiert?
¿Cuánto gastamos en este maldito proyecto?
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb investiert Eurofound viel in die Entwicklung seiner Fragebogen. ES
Eurofound no escatima esfuerzos en el desarrollo de los cuestionarios. ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
In dieses Huhn hast du wirklich investiert, oder?
Te ha costado muy caro el pollo, ¿eh?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine halbe Millionen Dollar in diese Firma investiert.
Invertí medio millón de dólares en esta compañía.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe €50,00 für ein hinreißendes Shirt investiert.
Me compré una hermosa falda brillante por €50,00 .
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Jemand hat offensichtlich viel investiert um das geheim zu halten.
Es obvio que hay alguien muy interesado en mantener esto en secreto.
   Korpustyp: Untertitel
Er investierte das Stiftungsgeld in eine Firma namens "Blue Crest".
Investigaba el dinero de la Asociación en una compañía llamada Blue Cres…
   Korpustyp: Untertitel
Warum investiert ihr die Beute nicht bei mir?
¿Por qué no me das el dinero?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Millionen meiner Klienten in ihn investiert.
Puse millones de las cuentas de mis clientes en sus manos.
   Korpustyp: Untertitel
Med in Alcalá de Henares bei Madrid investiert. ES
planta de Berlimed, ubicada en la localidad madrileña de Alcalá de Henares. ES
Sachgebiete: markt-wettbewerb boerse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir haben 3,2 % unseres Erlöses in Forschung und Entwicklung investiert.
Dedicamos el 3,2% de nuestros ingresos a la investigación y el desarrollo.
Sachgebiete: controlling oekonomie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Gut Investiert Ist Schon Die Halbe Miete - Anlageobjekt Nahe Dresden
Ver todos los anuncios en alquiler en Tordera
Sachgebiete: verlag handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Veetee investiert in Röntgenerkennungssystem von Safeline - METTLER TOLEDO
Pesaje para la industria - METTLER TOLEDO
Sachgebiete: marketing oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Vom Erlös wird nur ein geringster Teil im Braubetrieb investiert.
Ni una mínima parte de la venta es reinvertida en el establecimiento de Pedavena.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation politik astronomie    Korpustyp: Webseite
AGCO investiert weiterhin in den Standort für nachhaltiges Wachstum.
Modernización y expansión de la capacidad para lograr un crecimiento sostenible
Sachgebiete: auto raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Jose Carlos de Santiago, Ritter des Santiagoordens investiert, Präsident, Herausgeber Gruppe Excelencias, Jose Carlos de Santiago, als Ritter des Santiagoordens investiert
Grupo Excelencias, José Carlos de Santiago, Orden del Camino de Santiago, investidura, Santiago del Estero, José Carlos de Santiago, investido como Caballero de la Orden del Camino de Santiago
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es werde weniger in die Forschung investiert, und Wissenschaftler wanderten dauerhaft in andere Staaten ab.
En sus conclusiones, el diputado alentó al presidente en ejercicio: " nuestro grupo acompañará siempre a su presidencia con un espíritu constructivo y crítico ".
   Korpustyp: EU DCEP
Diese Mittel müssen in die Unterstützung von Forschungs- und Innovationstätigkeiten im Automobilsektor investiert werden.
Es importante destinar dichos ingresos a las actividades de investigación e innovación en el sector del automóvil.
   Korpustyp: EU DCEP
investiert werden, die Infrastruktur in Berggebieten beinhalten; in letzterem Fall darf der Aufschlag 25 % nicht überschreiten;
relacionados con la infraestructura en regiones de montaña, en cuyo caso el recargo no podrá superar un 25 %;
   Korpustyp: EU DCEP
Ich investierte Hunderttausende von Dollar, um einen Star aus ihr zu machen.
He gastado en ella miles de dólares para convertirla en una gran estrella.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hatten einen Zuchthammel gekauft, aber da lief nichts. Sie hatten viel Geld investiert.
Y si compras un carnero para criar y no se reproduce, pierdes mucho dinero.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab 12.000 Dollar in das Grapes Motor Hotel in Pickens investiert!
Invertí $12.000 en el Motel Uvas de Pickens.
   Korpustyp: Untertitel
Kann die Kommission mitteilen, wie die Russische Föderation dieses Geld investiert?
¿Puede la Comisión dar una idea de cómo utiliza dichos fondos la Federación de Rusia?
   Korpustyp: EU DCEP
Weitere Mittel sollen auch in die Erforschung neuer Tests investiert werden.
Parte del informe se refiere a la relación entre política agraria y política del suelo.
   Korpustyp: EU DCEP
In Afghanistan allein wurden 2009 mehr als 50 Millionen Euro für die Räumung der Minen investiert.
Sólo en Afganistán, la ayuda financiera alcanzó en 2009 los ochenta millones de dólares.
   Korpustyp: EU DCEP
Der zusätzliche Betrag der ersten beiden Jahre soll in die Entwicklung eines nachhaltigen Neuansiedlungsprogramms investiert werden.
Además, los diputados subrayan que las indicaciones de origen deben permitir que los consumidores tengan pleno conocimiento del origen exacto de los productos que compran.
   Korpustyp: EU DCEP
Außerdem hätte man das in den Krieg investierte Geld auch anderweitig ausgeben können.
Al mismo tiempo, el dinero que se ha gastado en la guerra pudo haberse utilizado de otra forma.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wir haben im Kulturausschuss viel Arbeit gerade in diesen Haushaltsposten investiert.
En la Comisión de Cultura habíamos trabajado mucho en este apartado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir werden zehn Prozent von dem ausgeben, was Deutschland in seine Wiedervereinigung investiert hat.
Gastaremos el diez por ciento de lo que gastó Alemania en su reunificación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich schätze insbesondere, dass so viel Mühe in die Zusammenarbeit mit Russland investiert wurde.
Valoro especialmente las dificultades que ha sufrido respecto de la cooperación con Rusia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bislang hat die Europäische Union bereits drei Milliarden Euro in das Kosovo investiert.
La Unión Europea se ha gastado en Kosovo 3 000 millones de euros hasta la fecha.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gerade unter dem Eindruck des starken Wirtschaftswachstums müssen wir sicherstellen, daß in alternative Abfallentsorgungskonzepte investiert wird.
A la luz del fuerte crecimiento económico de Irlanda, debemos garantizar que se destinan recursos a planes alternativos de gestión de residuos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nun, der Bericht hat vor allem gezeigt, dass sich in Bildung investiertes Geld vermehrt.
Pues bien, el informe ha demostrado, en primer lugar, que cuando se da dinero a la educación, el dinero se multiplica.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In die Entwicklung der zur Portfoliostrukturierung verwendeten Methodik werden beträchtliche Ressourcen investiert .
El objetivo de la asignación de activos es lograr la máxima rentabilidad , dentro de las limitaciones preestablecidas .
   Korpustyp: Allgemein
Ein letzter Satz: Bei den liquids on planes hat man Millionen investiert, ohne größere Debatte.
Por último, se gastaron millones en el tema de "los líquidos en los aviones" sin que hubiera un debate serio.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Soweit meine Anmerkungen zu diesem ersten Vorschlag, in den Herr Jarzembowski viel Arbeit investiert hat.
Esto es lo que quería decir con respecto a la primera propuesta, sobre la que ha trabajado tan arduamente el señor Jarzembowski.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es muß jedoch noch viel Arbeit in die Methodenentwicklung investiert werden.
Sin embargo, aún queda mucho por hacer para desarrollar los métodos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein Schwerpunkt, in den mehr Ressourcen investiert werden könnten, ist die Weiterbildung der Polizeibehörden in Europa.
Un ámbito clave en el que se pueden utilizar más recursos es la formación permanente de las autoridades policiales en Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In den meisten Fällen lösen ausländische Direktinvestitionen nicht die Entwicklungsprobleme der Länder, in die investiert wird.
En la mayoría de los casos, la IED no soluciona el problema del desarrollo en los países donde se lleva a cabo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie haben einen langen Weg hinter sich und viel Arbeit investiert.
Ha sido un proceso largo y usted ha trabajado duramente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dabei investiert das Vereinigte Königreich pro Tag 45 Mio. GBP in diese korrupte Institution.
Sin embargo, el Reino Unido paga 45 millones de libras esterlinas al día a esta institución corrupta.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Im vergangenen Jahr haben unabhängige Sender im Vereinigten Königreich 40 Millionen £ in anspruchsvolle Kindersendungen investiert.
El año pasado, la televisión independiente del Reino Unido destinó 40 millones de libras a programas infantiles de calidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Häufig wurde es einfach neu in Anlagegüter mit höheren Zinserträgen investiert.
A menudo, simplemente se ha reinvertido en activos con mayores intereses.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Letzten Endes werden nur 25 % im eigenen Land investiert und 75 % im Ausland.
En definitiva, solo el 25% se invertiría en el propio país y el 75% en el extranjero.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jede derartige Einnahme sollte wieder in andere alternative Verkehrsmittel und dazugehörige Infrastrukturen investiert werden.
Los ingresos recaudados por este medio deberían reinvertirse en otros medios alternativos de transporte y en las infraestructuras correspondientes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich danke ihnen für die Zeit, die sie in diesen Vorschlag investiert haben.
Les agradezco el tiempo que han consagrado a esta propuesta.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir können es nicht zulassen, dass das Geld der europäischen Steuerzahler in Sackgassen investiert wird.
No podemos dejar que el dinero del contribuyente europeo se destine a callejones sin salida.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
1,8 Mio. EUR pro Jahr werden in das kroatisch-serbische grenzübergreifende Programm investiert.
La asignación anual para el programa transfronterizo de Croacia y Serbia asciende a 1,8 millones de euros.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zudem konnten die Einnahmen aus den Ausfuhren auf diese Märkte wieder in der EU investiert werden.
Además, una vez exportados los productos a estos mercados, los beneficios resultantes de estas exportaciones podían reinvertirse en la UE.
   Korpustyp: EU DGT-TM