linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
investir investieren 6

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

investir die Aufwendung 1 müssen investiert 1 Einsetzung 1 einflussreiche Rolle 1 Investoren Ausgabezeitpunkt verfügbaren 1 festgelegt 1 weiteren Investitionen 1

Verwendungsbeispiele

investir investieren
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Listo para comprar o investir en una vivienda en Alemania?
Bereit Vermögen in Deutschland zu investieren?
Sachgebiete: finanzen weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los fondos públicos deben investirse donde la I+D sea la más adecuada.
Öffentliche Gelder sollten dort investiert werden, wo FuE-Tätigkeit am sinnvollsten ist.
   Korpustyp: EU DCEP
En el acto estuvo presente la Secretaria de Turismo de Galicia, Nava Castro, y el Sub Secretario de Turismo de Santiago del Estero, Rubén Ricardo Sosa, quien también fue investido.
Die Veranstaltung wurde von dem Sekretär für Tourismus von Galizien, Nava Castro, und dem stellvertretenden Sekretär für Tourismus in Santiago del Estero, Ruben Sosa Ricardo, der auch investiert wurde, besucht.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Como consumidores, reconocemos las grandes marcas, porque se ha investido mucho en ellas y se nos pide que confiemos en ellas.
Als Konsumenten erkennen wir die großen Marken so leicht, weil so viel in sie investiert wurde und man uns auffordert, ihnen zu vertrauen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Si no investimos en la salud mental de nuestros ciudadanos, la curva continuará subiendo con rapidez, tanto en números como en costes.
Wenn nicht bald in ein psychisch gesundes Leben der EU-Bürger investiert wird, ist mit einem weiteren enormen Anstieg sowohl bei der Zahl der Erkrankungen als auch bei den Kosten zu rechnen.
   Korpustyp: EU DCEP
¿No supondrá que los beneficios de las filiales de los nuevos Estados miembros, por ejemplo, se reclasificarán constantemente en las cuentas como beneficios de la empresa matriz en lugar de investirse localmente?
Bedeutet das nicht, dass die Gewinne von Tochterfirmen beispielsweise in den neuen Mitgliedstaaten ständig als Gewinne des Mutterunternehmens verbucht werden, anstatt vor Ort investiert zu werden?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "investir"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

– Señora Presidenta, señor Presidente de la Comisión, investir es tener confianza.
Frau Präsidentin, Herr Kommissionspräsident! Ein Zustimmungsvotum setzt Vertrauen voraus.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los Los Silicone Rings están disponible en tres tamaños para investir las restauraciones IPS Empress y IPS e.max.
Für die Einbettung der IPS Empress- und IPS e.max-Restaurationen stehen Silikonringe in drei Grössen zur Verfügung.
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
En este sentido, la decisión del Parlamento eslovaco de no volver a investir al Sr. Gaulieder, a pesar de la exhortación del Tribunal Constitucional eslovaco, es preocupante, y el Sr. Goerens tiene razón.
Aus diesem Grund ist die Entscheidung des slowakischen Parlaments, Herrn Gaulieder sein Mandat trotz einer Anordnung des slowakischen Verfassungsgerichtshofs nicht zurückzugeben, besorgniserregend. Da hat Herr Goerens ganz Recht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Felicitamos efusivamente al Presidente Obama por su decisión, la cual justificó por la necesidad de volver a investir a Estados Unidos con la autoridad moral con la que antes contaba en el mundo.
Wir beglückwünschen Präsident Obama auf das Herzlichste zu dieser Entscheidung - eine Entscheidung, die er mit der Notwendigkeit begründete, die moralische Autorität wieder herzustellen,die die Vereinigten Staaten zuvor in der Welt genossen haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Investir a la UE del poder de adoptar legislación penal unificada sin el acuerdo unánime de los Estados miembros equivale a abolir uno de los derechos de soberanía fundamentales de las naciones: el de decidir qué acciones constituyen un delito penal y determinar el tipo y el grado de las sanciones.
Die EU zu ermächtigen, ohne einhellige Zustimmung der Mitgliedstaaten ein einheitliches Strafrecht einzuführen, entspricht der Aufhebung eines der souveränen Grundrechte der Nationen: zu entscheiden, welche Handlungen einen Straftatbestand darstellen, und Art und Ausmaß der Strafe festzulegen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte