linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
invidente Blinde 61

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

invidente blind 2 Registrierung blinde 1 Blinden 1 blind unter 1 sehen 1

Verwendungsbeispiele

invidente Blinde
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las entradas y las visitas guiadas para invidentes son gratuitas.
Die Eintrittskarten sind für Blinde kostenlos, auch die Führung.
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite
Señor Comisario, estimados colegas, obviamente algunas de las monedas propuestas son susceptibles de fraude y difícilmente reconocibles por los invidentes.
Herr Kommissar, verehrte Kolleginnen und Kollegen, einige der vorgeschlagenen Münzen sind offensichtlich betrugsanfällig und für Blinde schwer erkennbar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pedir ayuda a los franceses. Y el maldito, maldice al invidente.
Frankreich zu Hilfe zu rufen, heißt, Blinde zu verfluchen für Frevler.
   Korpustyp: Untertitel
Encuentra las mejores rutas para invidentes de República Checa.
Die besten für Blinde Trails in Czech Republic finden.
Sachgebiete: luftfahrt sport informatik    Korpustyp: Webseite
Permítanme que aclare algo: no nos olvidamos de los invidentes en esta legislación.
Lassen Sie mich eines ganz deutlich sagen: Wir haben in der Gesetzgebung die Blinden nicht vergessen!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gracias por preguntar. No le pediría a un invidente que cortara madera.
Ich danke euch für das Angebo…...aber ich kann einen Blinden nicht bitten das Holz zu hacken.
   Korpustyp: Untertitel
Producimos etiquetas autoadhesivas con letras en braile o con un signo de advertencia para invidentes. ES
Wir produzieren Selbstklebeetikette mit Blindenschrift oder mit Warnzeichen für Blinde. ES
Sachgebiete: luftfahrt foto typografie    Korpustyp: Webseite
¿Tiene la Comisión algún plan para que los indicadores sonoros para invidentes sean obligatorios en los pasos de peatones de la UE?
Beabsichtigt die Kommission, an ampelgesteuerten Fußgängerüberwegen in der EU obligatorische akustische Hilfsmittel für Blinde einzuführen?
   Korpustyp: EU DCEP
Los invidentes se adaptan rápidamente.
Blinde passen sich schnell an.
   Korpustyp: Untertitel
Un matrimonio de invidentes que lucha contra el recorte del 20% de la ayuda económica por incapacidad visual.
Die beiden Blinden kämpfen gegen die 20-prozentige Kürzung des Blindengeldes.
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Unión Europea de Invidentes . . .
Unión de Invidentes Europeos . . .
correo de personas invidentes .
asignación a invidentes .
consola de operador invidente .
asignación a los invidentes .
pensión para los invidentes .
subsidios para invidentes .
pensión a los invidentes civiles .
indemnización a los invidentes civiles .

72 weitere Verwendungsbeispiele mit "invidente"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Rutas para invidentes en Italia
Die besten Routen in YeDebub Bihēroch Bihēreseboch na Hizboch
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Rutas para invidentes en Suiza
Die besten Snowboard Routen in Austria
Sachgebiete: radio sport informatik    Korpustyp: Webseite
Rutas para invidentes en Brasil
Die besten Routen in IS.06 (Iceland)
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Rutas para invidentes en Brasil
Die besten Routen in Kálfafellsstaður
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Rutas para invidentes en Suiza
Die besten Routen in Schnelsen
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Rutas para invidentes en Suiza
Die besten nordic walking Routen in Austria
Sachgebiete: tourismus sport informatik    Korpustyp: Webseite
Rutas para invidentes en Brasil
Die besten Skaten Routen in United States
Sachgebiete: luftfahrt sport raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Rutas para invidentes en Grecia
Die besten Routen in Stratton
Sachgebiete: musik philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Rutas para invidentes en Grecia
Die besten Routen in Vass Routen in Vass
Sachgebiete: luftfahrt radio informatik    Korpustyp: Webseite
Rutas para invidentes en Grecia
Die besten Wandern Routen in Buskerud (Norway)
Sachgebiete: luftfahrt radio informatik    Korpustyp: Webseite
Asunto: Recorrido de alta tecnología para invidentes
Betrifft: Hightech-Leitsystem für Sehbehinderte
   Korpustyp: EU DCEP
Equipamiento especial para invidentes y personas sordas
Besondere Einrichtungen für Seh- und Hörgeschädigte
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Equipamiento especial para invidentes y personas sordas
Tagungskapazität bis 120 Personen
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Equipamiento especial para invidentes y personas sordas
Betten zu niedrig.Schwer für ältere Menschen aufzustehen
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Rutas para invidentes en Corea, República de
Die besten Routen in South Korea
Sachgebiete: luftfahrt sport internet    Korpustyp: Webseite
técnicas de acompañamiento de viajeros invidentes o con visión parcial ▌;
Techniken der Begleitung blinder und sehbehinderter Fahrgäste; ▌
   Korpustyp: EU DCEP
Ley reguladora de la concesión de subsidios para invidentes
Gesetz über die Gewährung von Blindenbeihilfen
   Korpustyp: EU IATE
rutas, para invidentes, Corea, República de, rutas para invidentes Corea, República de, rutas para invidentes en Corea, República de, tracks para invidentes Corea, República de, tracks GPS Corea, República de, rutas GPS Corea, República de
Tracks South Korea, GPS Tracks South Korea, Trails, South Korea, Trails in South Korea, Trails bei South Korea, Routen, Routen in South Korea, GPS Tracklogs South Korea
Sachgebiete: luftfahrt sport internet    Korpustyp: Webseite
Encuentra las mejores rutas para invidentes de Corea, República de.
Die besten Trails in South Korea finden.
Sachgebiete: luftfahrt sport internet    Korpustyp: Webseite
Comparte tus mejores rutas para invidentes por Corea, República de.
Veröffentliche Deine besten Trails in South Korea
Sachgebiete: luftfahrt sport internet    Korpustyp: Webseite
Las mejores rutas para invidentes en Corea, República de :
Die besten Routen in South Korea :
Sachgebiete: luftfahrt sport internet    Korpustyp: Webseite
Buscar Rutas para invidentes en Corea, República de
Suchen Die besten Routen in South Korea
Sachgebiete: luftfahrt sport internet    Korpustyp: Webseite
Subsidios para invidentes (Ley de 17 de diciembre de 1970 de concesión de subvenciones a invidentes, en su versión modificada).
Blindenbeihilfen (Gesetz vom 17. Dezember 1970 über die Gewährung von Blindenbeihilfen in der geänderten Fassung)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Subsidios para invidentes (Ley de 17 de diciembre de 1970 relativa a la concesión de subvenciones a invidentes).
Blindenbeihilfen (Gesetz über die Gewährung von Blindenbeihilfen vom 17. Dezember 1970).
   Korpustyp: EU DGT-TM
f) Pensión para invidentes (Ley consolidada de Protección Social de 2005, parte 3, capítulo 5)
(f) Blindenrente (kodifiziertes Sozialschutzgesetz von 2005 – Social Welfare Consolidation Act – Teil III, Kapitel 5)
   Korpustyp: EU DCEP
Pensión para invidentes (Ley consolidada de Protección Social de 2005, parte 3, capítulo 5)
Blindenrente (kodifiziertes Sozialschutzgesetz von 2005 – Social Welfare Consolidation Act – Teil III, Kapitel 5)
   Korpustyp: EU DCEP
Pensión para invidentes (Ley consolidada de protección social, parte 3, capítulo 5).
Blindenrente (Social Welfare Consolidation Act 2005, Teil 3 Kapitel 5).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pensión para invidentes (Ley de Bienestar Social (consolidación) de 1993, parte III, capítulo 5).
Blindenrente (Social Welfare (Consolidation) Act 1993, Teil III Kapitel 5).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pueden solicitar servicios especiales los pasajeros invidentes, con problemas de visión, discapacidad o problemas auditivos.
Passagiere mit Seh,- Hör- oder sonstiger Behinderung können besondere Serviceleistungen in Anspruch nehmen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Pero un grupo que no ha podido beneficiarse de este etiquetado es el de los invidentes.
Eine Gruppe, die aus dieser Kennzeichnung keinen Nutzen ziehen konnte, sind die Sehbehinderten.
   Korpustyp: EU DCEP
Para los visitantes invidentes se pueden reservar con antelación visitas táctiles (tfno.
Für sehbehinderte Besucher stehen haptische Zugänge zur Verfügung, diese sollten im Voraus angemeldet werden (Tel.:
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation schule    Korpustyp: Webseite
Las personas invidentes o sordas pueden viajar con su perro lazarillo.
Sehbehinderte oder gehörlose Personen können den Busservice in Begleitung ihrer Führhunde problemlos nutzen.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
excelente acogida y pensado especialmente para las personas invidentes (carta en braille). ES
Gepflegter Empfang, auch für Sehbehinderte zu empfehlen (Karte in Braille-Schrift). ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Únete a una comunidad de usuarios invidentes o con discapacidad visual que utilizan productos Apple.
Eine Community blinder und sehbehinderter Benutzer, die die verschiedensten Apple Produkte verwenden.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
"modo invidentes", presentación sin composición, con texto negro sobre fondo blanco, EUR
„Sehbehinderte“: weitgehender Verzicht auf Layout, schwarzer Text auf weißem Hintergrund EUR
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
"modo invidentes fondo negro", presentación sin composición, con contraste negativo (texto blanco sobre fondo negro). EUR
„Sehbehinderte – schwarzer Hintergrund“: weitgehender Verzicht auf Layout, weißer Text auf schwarzem Hintergrund. EUR
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
– técnicas de acompañamiento de viajeros invidentes o con visión parcial y de manipulación y transporte de animales de asistencia reconocidos ;
– Techniken der Begleitung blinder und sehbehinderter Fahrgäste sowie des Umgangs mit und der Beförderung von anerkannten Begleittieren ;
   Korpustyp: EU DCEP
Por último, también se tienen en cuenta las necesidades de los invidentes y de las personas con deficiencias visuales.
Auch den Bedürfnissen blinder oder sehbehinderter Kunden wird Rechnung getragen.
   Korpustyp: EU DCEP
Pensión para invidentes (Social Welfare Consolidation Act 2005 o Ley consolidada de Protección Social de 2005, parte 3, capítulo 5).».
Blindenrente (Gesetz von 2005 über die soziale Sicherheit und die Sozialhilfe — Social Welfare Consolidation Act — Teil 3 Kapitel 5).“
   Korpustyp: EU DGT-TM
El perro-guía de una persona invidente o con otra discapacidad viajará gratuitamente en la cabina de pasajeros.
Begleithunde von sehbehinderten oder anderswie behinderten Reisenden können kostenlos in der Reisekabine transportiert werden.
Sachgebiete: luftfahrt handel infrastruktur    Korpustyp: Webseite
No se permite el ingreso con animales, excepción hecha a personas invidentes acompañadas por un perro guía. DE
Die Mitnahme von Tieren ist nicht gestattet! (Ausnahme: Blindenführhunde) DE
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus media    Korpustyp: Webseite
Este tipo de libros reviste una importancia particular para las personas invidentes y para las que tienen dificultades de visón y de lectura.
Vor allem für Menschen mit einer Hörbehinderung und für Menschen mit Lese- und Schreibschwächen haben Hörbücher eine immer größere Bedeutung.
   Korpustyp: EU DCEP
Pensiones e indemnizaciones a los invidentes civiles (Leyes n° 382, de 27 de mayo de 1970 y n° 508, de 23 de noviembre de 1988).
Blindenrenten und –zulagen (Gesetze Nr. 382 vom 27. Mai 1970 und Nr. 508 vom 23. November 1988).
   Korpustyp: EU DCEP
d) Pensiones e indemnizaciones a los invidentes civiles (Leyes nº 382 de 27 de mayo de 1970 y nº 508 de 23 de noviembre de 1988)
(d) Blindenrenten und -zulagen (Gesetze Nr. 382 vom 27. Mai 1970 und Nr. 508 vom 23. November 1988)
   Korpustyp: EU DCEP
Pensiones y subsidios a los invidentes civiles (Leyes nº 382 de 27 de mayo de 1970 y nº 508 de 23 de noviembre de 1988)
Zivilblindenrenten und -zulagen (Gesetze Nr. 382 vom 27. Mai 1970 und Nr. 508 vom 23. November 1988)
   Korpustyp: EU DCEP
El perro guía para invidentes y videntes parciales es el más conocido de estos perros de utilidad, que ofrecen a sus usuarios independencia y seguridad.
Blindenführhunde zur Unterstützung Blinder und Sehbehindeter sind die bekanntesten dieser hilfreichen Tiere, die dem Nutzer sowohl Selbstständigkeit als auch Sicherheit verschaffen.
   Korpustyp: EU DCEP
En los últimos años, algunos Estados miembros han introducido legislación que posibilita a las personas invidentes y sus perros guía pleno acceso al transporte público.
In den vergangenen Jahren haben einige Mitgliedstaaten Rechtsvorschriften eingeführt, die es ermöglichen, dass sehbehinderte Menschen und deren Führhunde überall Zugang zu öffentlichen Verkehrsmitteln haben.
   Korpustyp: EU DCEP
Los taxis y los vehículos privados de alquiler suponen un vínculo muy importante en la cadena de transporte para numerosas personas invidentes que usan perros guía.
Taxis und private Mietfahrzeuge stellen eine wichtige Beförderungsmöglichkeit für viele behinderte Menschen mit Führhunden dar.
   Korpustyp: EU DCEP
técnicas de acompañamiento de viajeros invidentes o con visión parcial y para el manejo y el transporte de animales guía reconocidos;
– Techniken der Begleitung blinder und sehbehinderter Fahrgäste sowie des Umgangs mit und der Beförderung von anerkannten Begleittieren;
   Korpustyp: EU DCEP
Reconocemos que es acertado que la Comisión preste atención a las opiniones de la Asociación de Invidentes Europeos y de la industria de las máquinas expendedoras.
Wir räumen allerdings ein, daß es seitens der Kommission vernünftig ist, die von der Europäischen Blindenunion und der Automatenindustrie vertretene Ansicht in Betracht zu ziehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Añadiré, señora Kestelijn- Sierens, que hay acuerdo con la Unión de Invidentes Europeos sobre este punto, y aceptamos estas modificaciones precisamente a petición suya.
Ich möchte hinzufügen, Frau Kestelijn-Sierens, daß Einvernehmen mit der Europäischen Blindenunion darüber besteht und wir diese Änderungen auf deren ausdrücklichen Wunsch hin akzeptiert haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
" Un diseño que responda a las necesidades de los invidentes o personas con problemas de visión responde también a las necesidades de los demás ciudadanos " .
„ Ein Design , das die Bedürfnisse Blinder und Sehbehinderter berücksichtigt , kommt allen Menschen zugute .
   Korpustyp: Allgemein
Se ha seguido esta pauta insertando asimismo, entre las demás disposiciones, una indicación de peligro detectable al tacto, con el fin de proteger a los invidentes.
Aus diesem Grunde wurden neben den anderen Vorschriften auch ein fühlbarer Gefahrenhinweis vorgesehen, so daß Benutzer mit Sehbehinderung auf die Gefahr hingewiesen werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los pasajeros con movilidad reducida, como por ejemplo personas impedidas para caminar, invidentes o aquejadas de alguna enfermedad, tienen a su disposición nuestro servicio de asistencia.
Wenn Mobilitätseinschränkungen wie etwa Gehbehinderung, Sichteinschränkungen oder spezielle Erkrankungen vorhanden sind, steht der Betreuungsdienst zur Verfügung.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Estancia relajada entre el mar y la montaña a orillas de la piscina, con acceso para personas con movilidad reducida, invidentes, sillas de ruedas:
Erholsamer Aufenthalt zwischen Bergen und Meer am Pool, zugänglich für Körperbehindert, Rollstuhlfahrer :
Sachgebiete: film verlag psychologie    Korpustyp: Webseite
La mayoría de las calles de Puławy está provista de rampas y de semáforos con señales acústicas para las persona invidentes. PL
Die Mehrheit der Straßen in Puławy verfügt über Zu- und Ausfahrten für die Rollstuhlfahrer. Die Ampeln haben Signale für Sehbehinderte. PL
Sachgebiete: verkehr-kommunikation schule infrastruktur    Korpustyp: Webseite
¿No considera la Comisión que la aplicación de distintos tipos de IVA podría suponer una discriminación para las personas invidentes y para las que tienen dificultades de visión y de lectura?
Inwieweit teilt die Kommission die Auffassung, dass unterschiedliche Mehrwertsteuersätze eine Diskriminierung gegenüber Menschen mit einer Hörbehinderung und Menschen mit Lese- und Schreibschwächen darstellen?
   Korpustyp: EU DCEP
Vínculo hacia los Boletines informativos http://www.edf-feph.org/apdg/fr/newsletter-fr.htm invidente que utilizaba un perro guía el derecho a viajar con su perro en la cabina en un viaje a Estrasburgo en octubre de 2002.
Verknüpfung zu den Informationsblättern: http://www.edf-feph.org/apdg/fr/newsletter-fr.htm. , der sich eines Blindenhundes bediente, wurde auf einer Reise nach Straßburg im Oktober 2002 von Air France verboten, seinen Hund in der Flugkabine zu lassen.
   Korpustyp: EU DCEP
Representantes de la Comisión Europea debatieron la posibilidad de establecer una obligación legal para los editores de libros por la que tuvieran que aceptar que fueran impresas copias de sus publicaciones especiales para personas invidentes.
Abgeordnete und die EU-Kommission diskutierten die Möglichkeit, Verlage dazu zu zwingen, die Rechte für publizierte Bücher für blindengerechte Nachdrucke freizugeben.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Es consciente la Comisión del posible impacto que la gestión de derechos digitales podría suponer para el acceso de los ciudadanos invidentes o con visión parcial de la Unión Europea a las retransmisiones televisivas?
Ist der Kommission bekannt, wie sich die DRM auf den Zugang blinder und sehbehinderter EU-Bürger zum Fernsehen auswirken könnte?
   Korpustyp: EU DCEP
Las leyes de la República Italiana n° 37/74 y 376/88 establecen la gratuidad en los medios de transporte públicos y el acceso a los edificios públicos de los perros guía que acompañan a los invidentes.
Die Gesetze 37/74 und 376/88 der italienischen Republik regeln die unentgeltliche Beförderung von Blindenhunden sowie ihren Zutritt zu öffentlichen Gebäuden.
   Korpustyp: EU DCEP
Desearíamos aprovechar esta explicación de voto para reiterar nuestra postura en el sentido de que hay que tener presentes los puntos de vista de los invidentes y las personas de edad avanzada en el diseño de las monedas en euros.
Mit dieser Erklärung zur Abstimmung möchten wir unterstreichen, daß wir nach wie vor der Auffassung sind, das Aussehen der Euro-Münzen sollte den Problemen Sehgeschädigter und älterer Menschen Rechnung tragen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En primer lugar, para proteger a los consumidores, especialmente a los más vulnerables, como las personas mayores y los parcialmente invidentes, que están lejos de haber entendido el precio por unidad establecido en 1998.
Zunächst sollen die Verbraucher, vor allem die schutzbedürftigsten Gruppen unter ihnen, wie ältere oder sehbehinderte Personen, geschützt werden, die bei weitem nicht die 1998 festgelegten Preisangaben nach Maßeinheit in vollem Umfang verstanden haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eurobonos, ayudar a quien lo necesita en la UE, un acuerdo comercial con Marruecos, las "eurotransferencias" o el acceso de las personas invidentes a los libros son algunos de los temas que los eurodiputados discutieron en Estrasburgo durante la sesión plenaria de febrero.
Impressionen von der Plenartagung Eurobonds, Hilfe für die Ärmsten in der EU, ein Handelsabkommen mit Marokko, Euro-Überweisungen und der Zugang blinder Menschen zu Büchern waren einige der Themen der Februar-Sitzungswoche.
   Korpustyp: EU DCEP
técnicas de acompañamiento de viajeros invidentes o con visión parcial y para el manejo y el transporte de animales guía reconocidos , teniendo en cuenta que los perros guía están adiestrados para obedecer exclusivamente las órdenes de su dueño y que el personal que esté de servicio no debe ocuparse de ellos ;
– Techniken der Begleitung blinder und sehbehinderter Fahrgäste sowie des Umgangs mit und der Beförderung von anerkannten Begleittieren , wobei beachtet werden muss, dass Begleithunde darauf abgerichtet sind, nur den Befehlen ihres Besitzers zu folgen, und es nicht das diensthabende Personal sein sollte, das sich um diese Hunde kümmert.
   Korpustyp: EU DCEP
Los pasos de peatones de las principales ciudades europeas siguen dando muestras de lagunas intolerables con respecto a la seguridad: se encuentran desprovistos de rampas de seguridad destinadas a las personas discapacitadas, así como de dispositivos acústicos para los invidentes, están mal iluminados y su señalización está desgastada y prácticamente no sirve.
Die Fußgängerüberwege der europäischen Großstädte weisen weiterhin große Sicherheitsmängel auf: Rampen für Gehbehinderte und akustische Signale für Sehbehinderte fehlen, Überwege sind schlecht beleuchtet, die Beschilderung ist verblichen und praktisch nutzlos.
   Korpustyp: EU DCEP
No obstante, me gustaría asimismo hacer hincapié en el aspecto social de esta legislación por lo que se refiere a los derechos de las personas con discapacidades, sobre todo, las personas invidentes o con discapacidades visuales y su derecho a beneficiarse de servicios postales gratuitos.
Ich möchte aber auch den sozialen Aspekt dieser Gesetzgebung im Hinblick auf die Rechte Behinderter, insbesondere Blinder und Sehbehinderter, und deren Recht auf kostenlose Postdienste, betonen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, la propuesta inicial de directiva de la Comisión pasó por alto que una larga serie de emisoras que efectúan servicios públicos tendrían problemas cuando fueran a utilizar los discos compactos como música de fondo en emisiones televisivas y que las personas invidentes o con problemas de lectura no podrían verse favorecidas por ofertas especiales de las bibliotecas.
Der ursprüngliche Richtlinienentwurf hatte auch nicht berücksichtigt, daß eine ganze Reihe öffentlich-rechtlicher Anstalten Probleme bekommen würden, wenn sie CDs als Hintergrundmusik in Fernsehsendungen einsetzen, und daß sehbehinderte Personen keine besonderen Dienstleistungen in Bibliotheken würden wahrnehmen können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
por Suecia, a las entregas de periódicos, incluidos los reproducidos en radio y cassette para invidentes, a los productos farmacéuticos entregados a hospitales o por prescripción médica y a la producción, u otros servicios afines, de publicaciones periódicas de organizaciones sin fines lucrativos.
Schweden auf die Lieferungen von Zeitungen, einschließlich gesprochener Zeitungen (über Hörfunk und auf Kassetten) für Sehbehinderte, auf an Krankenhäuser oder auf Rezept verkaufte Arzneimittel und auf die Herstellung regelmäßig erscheinender Veröffentlichungen gemeinnütziger Organisationen und damit verbundene andere Dienstleistungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los Estados miembros deben tomar medidas específicas para garantizar que los servicios de emergencia, incluido el «112», sean igualmente accesibles a los usuarios finales con discapacidad, en particular los usuarios sordos, con dificultades auditivas o de locución y los sordos invidentes.
Die Mitgliedstaaten sollten konkrete Maßnahmen ergreifen, um zu gewährleisten, dass die Notrufdienste, einschließlich des Notrufs 112, für behinderte Endnutzer und insbesondere für Gehörlose, Schwerhörige, Sprachgestörte und Taubblinde zugänglich sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Krazza mencionó que están usando en el sitio de la discapacidad GSpeech la caridad, y le gusta más, si el usuario sólo podría llegar a entrar a jugar el audio en lugar de tener que hacer clic en el icono, ya que para las personas invidentes que es un problema.
Krazza erwähnt, dass sie mit GSpeech über Behinderung Charity-Website, und möchten es besser, wenn der Benutzer nur treffen konnte eingeben, um den Ton zu spielen, anstatt dass Sie auf das Symbol klicken, da für Sehbehinderte, das ist ein Problem.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Téngalo en cuenta cuando prepare su viaje La reserva Es el momento apropiado para comunicarnos cuales son las necesidades adicionales como, por ejemplo, solicitar un servicio de silla de ruedas en el aeropuerto o un servicio de acompañamiento para personas invidentes.
Informationen zur Vorbereitung Ihrer Reise Die Reservierung Bereits zu diesem Zeitpunkt sollten Sie uns über Ihre speziellen Bedürfnisse informieren und z.B. einen Rollstuhlservice am Flughafen oder eine Begleitperson bei eingeschränkter Sehfähigkeit anfordern.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt infrastruktur    Korpustyp: Webseite