linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

irrigación Bewässerung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La energía, por otro lado, es importante para el procesamiento y distribución del agua y para su suministro o irrigación en zonas campestres.
Energie hingegen hat große Bedeutung bei der Aufbereitung und Verteilung von Wasser für die Versorgung oder die Bewässerung in der Landwirtschaft.
Sachgebiete: oekologie auto bergbau    Korpustyp: Webseite
Incluso obras de infraestructura, como las de irrigación, se han desmoronado.
Sogar Infrastrukturprojekte, wie Vorhaben im Bereich der Bewässerung, sind eingestellt worden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se puede decir lo mismo de la irrigación, lo cual es excelente.
Dasselbe kann man von der Bewässerung sagen, die eine tolle Sache ist.
   Korpustyp: Untertitel
El aspersor extensible multiplano AquaContour es un aspersor confortable para irrigación individual de casi todos los jardines. ES
Der mehrflächige ausziehbare Regner AquaContour ist komfortabler Regner, bestimmt zur individuellen Bewässerung fast jedes Gartens. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Sus causas principales son el cultivo y el pastoreo excesivos, la mala irrigación y la sequía.
Hauptursachen dafür sind Überbewirtschaftung, schlechte Bewässerung, Dürre und Überweidung.
   Korpustyp: UN
Hay un arroyo por ahí para la irrigación.
Nun ja, dort ist ein Bac…Bewässerung.
   Korpustyp: Untertitel
Se necesita irrigación artificial y recogida mecanizada.
Diese Methode erfordert eine künstliche Bewässerung und ermöglicht mechanisierte Erntesysteme.
Sachgebiete: kunst astrologie musik    Korpustyp: Webseite
La irrigación debería de ser la clave para cultivar todo el arroz que necesitamos y sin embargo desperdiciamos las oportunidades para irrigar.
Bewässerung sollte der Schlüssel dazu sein, allen Reis anzupflanzen, den wir brauchen, und dennoch verlieren wir Gelegenheiten zu bewässern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La irrigación masiva ha alimentado a su creciente población y en los últimos 50 años, 21 millones de pozos se han excavado.
Massive Bewässerung ernährt die wachsende Bevölkerung. In den letzten 50 Jahren wurden 21 Millionen Brunnen gebohrt.
   Korpustyp: Untertitel
Proyectos y realización de jardines, irrigación automática, prospecciones dendrológicas, mantenimiento de áreas verdes, jardines y parques, arquitectura hortense. ES
Entwürfe und Realisationen von Gärten, automatische Bewässerung, dendrologische Forschungen, Pflege der Grünflächen, Gärten und Parks, Gartenarchitektur. ES
Sachgebiete: transport-verkehr gartenbau boerse    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


irrigación intestinal . . . . . . . .
irrigación cutánea .
irrigación intracraneal .
irrigación continua .
irrigación fertilizante . . .
irrigación solar . .
irrigación orgánica .
cistoscopia de irrigación .
irrigación del seno maxilar .
líquido para irrigación vesical .
Polvo para irrigación vesical .
Solución para irrigación .
Líquido para irrigación gástrica .
sistema de irrigación .
jeringuilla para irrigación .
tubo de irrigación .
técnico en irrigación .
canal de irrigación Bewässerungskanal 3 .
zanja de irrigación .
método de irrigación .
balsa de irrigación .
inundación por irrigación .
tratamiento por irrigación .
irrigación de bombeo .
irrigación del colon .
irrigación de la pelvis renal .

47 weitere Verwendungsbeispiele mit "irrigación"

49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Viceministro de Agricultura e Irrigación
Stellvertretender Minister für Landwirtschaft und Bewässrung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Parece una acequia de irrigación.
Sieht seitlich wie Bewässerungsgräben aus.
   Korpustyp: Untertitel
El equipo para irrigación Está aún ahí.
Die Bewässerungsanlage ist noch dort.
   Korpustyp: Untertitel
Elementos tóxicos en aguas de irrigación ES
Wirkung toxischer Ionen im Wasser ES
Sachgebiete: oekologie geologie chemie    Korpustyp: Webseite
Fuentes de agua de irrigación no incluidas en otros epígrafes.
Sonstige, anderweitig nicht genannte Quellen von Bewässerungswasser.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Comisión Internacional de la Irrigación y el Saneamiento
Internationale Kommission für Be- und Entwässerung
   Korpustyp: EU IATE
Y nuestro programa de irrigación ya es prometedor.
Unser Erosionsprogramm zeigt bereits Erfolg.
   Korpustyp: Untertitel
Mejor irrigación de los órganos Su principio de funcionamiento:
Organe werden besser durchblutet Und so funktionierts:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Peligro de salinidad en el agua de irrigación ES
Zu hoher Salzgehaltes des Wassers ES
Sachgebiete: oekologie geologie chemie    Korpustyp: Webseite
Olympus - Insuflación, succión y sistemas de irrigación | Medical ES
Olympus -Patientenkomfort während der Kolonoskopie| Medical Systems ES
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Al respecto, es especialmente urgente reducir las pérdidas a lo largo de las conducciones de irrigación.
In diesem Zusammenhang müssen die Verluste in den Wasserleitungen unbedingt reduziert werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Existe incluso la posibilidad de que surjan serios problemas de irrigación el próximo verano.
Möglicherweise treten im nächsten Sommer sogar ernste Bewässerungsschwierigkeiten auf.
   Korpustyp: EU DCEP
Fuente de toda el agua de irrigación, o su mayor parte, utilizada en la explotación.
Die Quelle des gesamten oder meisten im Betrieb verwendeten Bewässerungswassers.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De cualquier forma, encontraron a Earl muert…...en un pozo de irrigación.
Wie auch immer, Earl wurde tot in einem Bewässerungsgraben gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Harvey, ¿fuiste capaz de reunir la lista de los especialistas en irrigación?
Hey, um, also, Harvey, können Sie mir eine Liste von Bewässerungsspezialisten zusammenszustellen?
   Korpustyp: Untertitel
De esta forma Aortix mejora la irrigación sanguínea de órganos vitales, como los riñones.
Damit verbessert Aortix die Blutversorgung lebenswichtiger Organe wie der Nieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Elección de mangos ergonómicos Elija el mango que satisfaga sus necesidades de irrigación: ES
Auswahl an ergonomischen Griffen Der Anwender kann den Griff auswählen, der für ihn am komfortabelsten ist: ES
Sachgebiete: pharmazie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Incluso una vaina de acceso de 12 Fr deja espacio para la salida de la irrigación. ES
Bei einem Zugangsschaft von 12 Ch. ist noch viel Raum für den Irrigationsfluss. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
La irrigación directa del disco de microsierra aporta una protección adicional: ES
Eine direkte Kühlung der Microsägescheibe gibt zusätzlichen Schutz: ES
Sachgebiete: marketing medizin technik    Korpustyp: Webseite
Este sistema de irrigación es único en Perú y talvez en el mundo.
Das System ist einzigartig in Peru und vielleicht in der ganzen Welt.
Sachgebiete: tourismus infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
El sistema de succión/irrigación HiQ+ está diseñado para facilitar el montaje, el desmontaje y la limpieza. ES
Das HiQ+ Saug-Spülsystem ist auf einfache Montage, Zerlegung und Reinigung ausgelegt. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin technik    Korpustyp: Webseite
UU.: Sofisticado sistema de control y monitorización de irrigación para PC o servidores (más de 300 páginas).
USA - Anspruchsvolle Bewässerungsüberwachungs- und Kontrollmöglichkeiten, die auf einem PC oder Server ausgeführt werden (300 Seiten).
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Las agencias ambientales temen efectos perjudiciales, sobre todo a causa del arsénico, en el Valle del Huayco, donde 70 000 pequeños agricultores cultivan por irrigación.
Umweltverbände befürchten — insbesondere durch das Arsen — gravierende Auswirkungen auf das Huasco-Tal, in dem 70 000 Kleinbauern Bewässerungswirtschaft betreiben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Casi tres años después de la retirada israelí, sigue habiendo grandes necesidades: por ejemplo, rehabilitación de infraestructuras, reconstrucción de viviendas y proyectos de irrigación.
Nahezu drei Jahre nach dem Rückzug Israels besteht nach wie vor ein ungeheurer Bedarf an der Wiederherstellung der Infrastrukturen, dem Wiederaufbau von Wohnungen und an Bewässerungsprojekten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El saneamiento y la irrigación de la llanura del Po, realizados a partir del siglo XI, han permitido el desarrollo local de la cría de ganado bovino.
Durch Urbarmachung und Wasserregulierung in der Poebene, die ab dem 11. Jahrhundert erfolgt sind, wurde die Voraussetzung für den örtlichen Ausbau der Rinderhaltung geschaffen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Así, los campesinos se deshicieron de la semilla donde pudieron: a orillas de los caminos, en canales de irrigación y en los ríos.
Deshalb begannen die Bauern das Korn überall, wo es nur ging, loszuwerden im Straßengraben, in Bewässerungskanälen, in Flüssen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Surgía una pequeña industria de armas, tornando caños de irrigación en primitivos morteros y granadas caseras mientras que los judíos esperaban el arribo de armas adquiridas afuera.
Es entsteht eine kleine Waffenindustrie, die Bewässerungsrohre in primitive Mörser und hausgemachte Granaten umwandeln, bis die ungeduldig erwarteten Waffen aus dem Ausland ankommen.
   Korpustyp: Untertitel
La primera batalla común fue contra un terrateniente que había desviado un canal de irrigación del embalse del que todos sacaban el agua para el riego.
Die erste gemeinsame Schlacht wurde gegen einen Großgrundbesitzer geschlagen, der den Bewässerungskanal des Teichs, aus dem jedermann das Wasser zum Gießen holte, hatte umleiten lassen.
Sachgebiete: religion militaer media    Korpustyp: Webseite
El sistema de succión e irrigación HiQ+ ofrece una succión sin obstrucción para una variedad de procedimientos, incluyendo los procedimientos de cirugía general, de ginecología y de urología. ES
Das HiQ+ Saug-Spülsystem bietet laparoskopische Eingriffe ohne zu verstopfen für zahlreiche Eingriffe in der allgemeinen Chirurgie, Gynäkologie und Urologie. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Fácil de montar, de desmontar y completamente autoclavable El sistema de succión/irrigación HiQ+ está diseñado para facilitarle el montaje, el desmontaje y la limpieza; ES
Einfach montiert und zerlegt, uneingeschränkt autoklavierbar Das HiQ+ Saug-Spülsystem ist auf einfache Montage, Zerlegung und Reinigung ausgelegt. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Si está buscando un método que le permita decidir cuándo y dónde vaciar su intestino, la irrigación intestinal es la solución. ES
Diese sollte es ihnen ermöglichen, den Darm regelmäßig zu entleeren. ES
Sachgebiete: film astrologie foto    Korpustyp: Webseite
A mediados de los años cincuenta, Allgaier comienza la fabricación de sistemas de energía eólica que se utilizan en todo el mundo con fines de irrigación. DE
Mitte der 50er Jahre startet Allgaier die Herstellung von Windkraftanlagen, die weltweit für Bewässerungszwecke genutzt werden. DE
Sachgebiete: rechnungswesen auto handel    Korpustyp: Webseite
¡Una ALLROUNDER 470 A eléctrica produce en una hora más de 128 000 goteadores de filigrana para sistemas de irrigación por goteo!
Ein elektrischer ALLROUNDER 470 A fertigt in der Stunde über 128.000 Stück dieser sogenannten Flat Dripper für die Tröpfchenbewässerung!
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
Gracias a la irrigación sanguínea incrementada, se acelera la capacidad de regeneración, de forma similar al «enfriamiento» de los futbolistas tras un partido.
Durch die Mehrdurchblutung wird die Regenerationsfähigkeit beschleunigt, ähnlich dem ›cool down‹ der Fußballer nach einem Spiel.
Sachgebiete: psychologie astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Para que el lector tenga una imagen completa de la situación, clima, irrigación y vegetación de Medjugorje, es necesario conocer un poco mejor los alrededores.
Damit sich der Leser ein vollständiges Bild über die Situation, das Klima, die Wasserverhältnisse und die Vegetation von Medjugorje machen kann, ist es notwendig, sich einen Überblick über die Umgebung zu verschaffen.
Sachgebiete: geografie gartenbau meteo    Korpustyp: Webseite
La formación excesiva de coágulos de sangre es un problema durante la sepsis grave, en la que los coágulos sanguíneos pueden bloquear la irrigación de partes importantes del organismo, como los riñones y los pulmones.
Bei der schweren Sepsis ist eine übermäßige Blutgerinnung ein Problem, da die Blutgerinnsel die Blutzufuhr zu wichtigen Teilen des Körpers wie z.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Algunos pacientes que sigan un tratamiento antirretroviral de combinación pueden desarrollar una enfermedad ósea denominada osteonecrosis (muerte del tejido óseo causada por la pérdida de irrigación sanguínea al hueso).
Bei einigen Patienten, die eine antiretrovirale Kombinationsbehandlung erhalten, kann sich eine als Osteonekrose (Absterben von Knochengewebe infolge unzureichender Blutversorgung des Knochens) bezeichnete Knochenerkrankung entwickeln.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Buscar nuevos enfoques globales de cooperación para obtener sistemas de energía limpia, medicamentos, vacunas, técnicas mejoradas de piscicultura, cultivos resistentes a las sequías y la temperatura, automóviles de alto rendimiento y técnicas de irrigación de bajo costo.
Man wird in den Bereichen saubere Energiesysteme, Medikamente und Impfstoffe, verbesserte Fischzuchtmethoden, trockenheits- und temperaturresistente Nutzpflanzen, treibstoffsparende Autos und kostengünstige Bewässerungstechnologien nach kooperativen Ansätzen auf internationaler Ebene suchen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El sistema de succión/irrigación HiQ+ se ha optimizado para un flujo simplificado a través de todos los componentes, lo que permite un paso fácil de coágulos de sangre o cálculos. ES
Das HiQ+ Saug-Spülsystem wurde für den kontinuierlichen Durchfluss durch alle Komponenten optimiert. Somit wird eine einfache Passage von Blutgerinnseln oder Steinen möglich. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Desde Champex-Lac (estación de origen del telesilla La Breya), subir a pie el curso del canal de irrigación. Déjese sorprender por el encanto del paseo con la sola compañía del sonido del agua y el canto de los pájaros.
Ab Champex-Lac (Abfahrtspunkt Sessellift La Breya), folgen Sie zu Fuß dem Wasserlauf und lassen den Zauber des Streifzugs, den allein das Rauschen des Wassers und das Gezwitscher der Vögel begleitet, auf sich wirken.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
También la cerámica utilizada en la construcción de las casas, las losas de terracota sin esmaltar, los canalones del agua, tubos de desagüe y canales de irrigación son de barro y de origen árabe.
Auch die Keramik, die beim Hausbau verwendet wurde, unglasierten Terrakotta-Fliesen, die Regenrinnen, Abflussrohre und die Bewässerungskanäle sind aus Ton und arabischer Ursprungs.
Sachgebiete: radio archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es importante recordar que la manguera de irrigación de FITT® es un producto de alta tecnología, protegido de patentes y que, propiamente por esto, requiere de profundizaciones desde el punto de vista técnico que permita apreciar de lleno las prestaciones. IT
Es ist tatsächlich wichtig festzuhalten, dass der FITT®-Bewässerungsschlauch ein patentgeschütztes Hightech-Produkt ist und gerade darum erfordert es Vertiefungen von einem technischen Gesichtspunkt, die erlauben, seine Leistungen völlig zu schätzen. IT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Opina que es necesario promover medidas de apoyo a la utilización de las tecnologías de primera línea, especialmente en los ámbitos de la higiene, el tratamiento de las aguas, el tratamiento y reciclado de residuos, la irrigación a pequeña escala y el artesanado;
14. ist der Auffassung, dass es notwendig ist, Maßnahmen zur Unterstützung des Einsatzes der Spitzentechnologien, insbesondere in den Bereichen Hygiene, Wasseraufbereitung, Abfallbehandlung und -verwertung, Kleinbewässerung und Handwerk, zu fördern;
   Korpustyp: EU DCEP
En el ojo tratado, algunos pacientes informaron de alteración o disminución de la visión, cambios en el campo visual, hemorragia en la retina o en el humor vítreo, desplazamiento de la retina y falta de irrigación sanguínea de la retina o coroides.
Im behandelten Auge sind gestörtes oder verringertes Sehvermögen, Änderungen des Gesichtsfeldes, Ablösung der Netzhaut, Blutungen in Netzhaut oder Glaskörper und mangelnde Blutzirkulation in Netz- oder Aderhautgefäßen von einigen wenigen Patienten berichtet worden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Las estimaciones de los PEC deberán referirse al número máximo de aplicaciones y a las dosis más elevadas para los que se solicita autorización y ser relevantes para lagos, estanques, ríos, canales, arroyos, canales de irrigación y de drenaje y alcantarillas.
Die PEC-Abschätzungen müssen sich auf die maximale Anzahl von Anwendungen und die höchste Aufwandmenge beziehen, für die eine Zulassung beantragt wird, und für Seen, Teiche, Flüsse, Kanäle, Wasserläufe, Be-/Entwässerungsgräben und die Kanalisation maßgeblich sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ahora en una siguiente etapa, la Ayuda Humanitaria se compromete a mejorar el acceso a las infraestructuras públicas locales como aprovisionamiento de agua, escuelas, irrigación a pequeña escala y centros de salud en el sureste del país, en los Estados de Kayin y de Mon. EUR
Die Humanitäre Hilfe engagiert sich nun in einer weiteren Etappe, den Zugang zu lokalen öffentlichen Infrastrukturen wie Wasserversorgung, Kleinbewässerung, Schulen und Gesundheitsposten im Südosten des Landes, in Kayin State und Mon State, zu verbessern. EUR
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El descontento de la población civil surge en gran medida de la incapacidad del Gobierno para proteger los derechos, especialmente los derechos territoriales, de los pueblos indígenas de la nación, cuyas tierras les están siendo usurpadas para proyectos industriales y de irrigación a gran escala.
Das Versagen der Regierung die Rechte – insbesondere die Landrechte – der indigenen Bevölkerung des Landes, dessen Gebiete für großflächige Industrie- und Bewässerungsprojekte beschlagnahmt werden, zu schützen, ist Auslöser für einen Großteil der Unruhen.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite