linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
irrigar bewässern 12
spülen 3 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

irrigar Bewässerung 4 ausspülen 1 gierigere 1 das bewässern 1 wie man bewässern könnte 1 bewässert 1 Spülung 1 Terrarienrückwand 1 durchbluten 1 wie 1

Verwendungsbeispiele

irrigar bewässern
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Por Ribeiro Frio pasa la levada do Furado, que irriga una parte de esta vertiente hasta Porto da Cruz y Machico. ES
Die Levada do Furado, welche einen Teil dieses Hanges bis Porto da Cruz und Machico bewässert, mündet in den Ribeiro Frio. ES
Sachgebiete: verlag geografie radio    Korpustyp: Webseite
La irrigación debería de ser la clave para cultivar todo el arroz que necesitamos y sin embargo desperdiciamos las oportunidades para irrigar.
Bewässerung sollte der Schlüssel dazu sein, allen Reis anzupflanzen, den wir brauchen, und dennoch verlieren wir Gelegenheiten zu bewässern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Me contrataron para ver si la compañía de agua está irrigando sus tierras.
Ein Klient bat mich, herauszufinden, ob das Wasseramt Ihr Land bewässert.
   Korpustyp: Untertitel
El poderoso Mekong atraviesa Camboya de norte a sur fundiéndose con las aguas del Tonlé Sap a la altura de Phnom Penh e irrigando y fertilizando la extensa llanura central. ES
Der große Mekong durchfließt Kambodscha von Norden nach Süden, wird auf der Höhe von Phnom Penh vom Tonlé Sap gespeist und bewässert die weitläufige zentrale Ebene des Landes. ES
Sachgebiete: verlag musik jagd    Korpustyp: Webseite
Si el cultivo ha sido irrigado, fecha del último riego:
Falls die Rebflächen bewässert sind, Datum der letzten Bewässerung:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Están irrigando el valle y siempre hay un poco de desperdicio.
Er sagt, sie bewässern das Tal und dass es dabei Verluste gibt.
   Korpustyp: Untertitel
Dedicada en tiempos a la caña de azúcar, la explotación ha conservado una asombrosa rueda hidráulica y el canal necesario para irrigar las tierras y proporcionar agua potable a la vivienda.
Einst wurde hier Zuckerrohr angebaut und man kann noch heute ein beeindruckendes Wasserrad und einen Kanal sehen, mit deren Hilfe das Gelände bewässert und das Haus mit Trinkwasser versorgt wurde.
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El agua dulce obtenida podría servir para irrigar zonas desérticas y transformarlas en tierras de cultivo.
Mit dem auf diese Weise gewonnenen Süßwasser können Wüstengebiete bewässert und in Kulturboden umgewandelt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Y me necesitarás a mí para irrigar el metal.
Und du wirst mich brauchen um das Metall zu bewässern.
   Korpustyp: Untertitel
Otro método consiste en introducir tarifas de agua que cubran los gastos ocasionados e irrigar por planta en lugar de dejar que los campos se inunden, permitiendo así que un 90 a 95% de la valiosa agua acabe evaporándose.
Eine weitere Möglichkeit besteht darin, kostendeckende Preise für Wasser einzuführen und die Pflanzen gezielt zu bewässern, anstatt die Felder zu überfluten und 90 bis 95 % des kostbaren Wassers verdunsten zu lassen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "irrigar"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Creo recordar que se puede irrigar una hectáre…con unos 1000 metros cúbicos de agua.
Wenn ich mich richtig erinnere, braucht man zur Bewässerun…...eines Hektars ungefähr 15.000 Kubikfuß Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
No soy inventor, pero desarrollé un modo de irrigar tierras árida…para que nadie en mi reinado jamás deba pasar hambre.
Ich bin zwar kein Erfinder, aber ich habe eine neue Methode zur Bewässerun…von Ackerland entwickelt, damit keiner in meinem Königreich je wieder hungern muß.
   Korpustyp: Untertitel
Por consiguiente, debemos practicar la gestión integrada de la tierra para proteger el suelo, y me gustaría hacer hincapié en la importancia de lo que ha dicho el señor Sacconi, porque, en situaciones de escasez de agua generalizada, se debe almacenar la lluvia allí donde cae para que pueda irrigar las zonas más bajas.
Deshalb müssen wir eine integrierte Raumentwicklungspolitik zum Schutz des Bodens betreiben, und ich möchte hier die Bedeutung der Ausführungen von Herrn Sacconi hervorheben, weil das Regenwasser angesichts allgemeiner Wasserverknappung in den Niederschlagsgebieten zurückgehalten werden muss, damit es das Grundwasser speisen kann.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte