linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
izquierdo Linke 3
[ADJ/ADV]
izquierdo link 2.688
linker 58 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

izquierdo linke 55 links 623 linken Seite 14 linkes 32 linken 738 rechten 8 linken 4 linkem 4 linken Maustaste 4 der linken 4 Linken 3 Left 3 rechtes 3 falschen 3 rechts 2

Verwendungsbeispiele

izquierdo link
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Harper Insurance estará situada a mano izquierda. EUR
Harper Insurance liegt auf der linken Seite. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Señor Moscovici, ya ve usted que las ocho preguntas vienen del lado izquierdo del Hemiciclo.
Herr Moscovici, wie Sie sehen, kommen die acht Fragen vom linken Flügel des Plenarsaals.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Balancéala, y si eres diestra, adelanta el pie izquierdo.
Schwingen und dann mit dem linken Fuß nach vorne, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Se pueden encontrar almejas en el camino y en la parte izquierda.
Muscheln können gegraben werden in und an der linken Seite der Straße.
Sachgebiete: luftfahrt kunst raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Si arrastrando con el botón izquierdo del ratón se mueve el punto de vista.
Ist diese Einstellung aktiviert, kann mit gedrückter linker Maustaste das Ansichtsfenster verschoben werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Blackitt, Sturridge y Walters, encárgense de los enemigos del flanco izquierdo.
Blackitt, Surridge und Walters, nehmt die Kerle auf der linken Flanke.
   Korpustyp: Untertitel
Póngase el anillo en el dedo índice izquierdo, si es diestro. DE
Den Ring tragen Sie am linken Zeigefinger, wenn Sie Rechtshänder sind. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
OPTISON fue más eficaz que el medicamento de referencia en la mejora de la capacidad de visión del endocardio del ventrículo izquierdo.
OPTISON verbesserte die Erkennbarkeit des Endokards der linken Herzkammer wirksamer als das Referenzmedikament.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Musulmanes e hindúes son el ojo izquierdo y derecho.
Moslem und Hindu sind das rechte und linke Auge Indiens.
   Korpustyp: Untertitel
Haga clic en una nota o silencio con el botón izquierdo. DE
Klicken Sie eine Note oder Pause mit der linken Maustaste an. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


borde izquierdo . .
corazón izquierdo . . .
bronquio izquierdo . . .
flanco izquierdo .
cargador izquierdo . .
segmento izquierdo .
sangrado izquierdo . .
lado izquierdo linke Seite 37
pilar izquierdo del diafragma . .
diámetro oblícuo izquierdo .
síndrome gastroabdominal izquierdo . .
shunt derecho-izquierdo .
bronquio lobar inferior izquierdo .
bronquio lobar superior izquierdo .
bronquio apical izquierdo .
sangrado derecho e izquierdo . .
liberación de margen izquierdo .
izquierdo de copia .
izquierdos de autor .
insuficiencia del ventrículo izquierdo .
conducto hepático derecho e izquierdo .
lado izquierdo de un batán .
lado izquierdo de un manuar .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit izquierdo

119 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Desgarrón superficial del testículo izquierdo.
Ein ungefährlicher, oberflächlicher Nebenhodenriss.
   Korpustyp: Untertitel
Juan de Dios IZQUIERDO COLLADO (PSE, E)
Man müsse gegen unilaterale Maßnahmen sein.
   Korpustyp: EU DCEP
Creo que empezamos con el pie izquierdo.
Wir sind mit dem verkehrten Fuß--
   Korpustyp: Untertitel
Tú le protegerás el flanco izquierdo.
Und Sie decken seine Flanke.
   Korpustyp: Untertitel
Si este hombre fuera asiento izquierdo.
Vielleicht, wenn dieser Mann am Steuer sitzen würde.
   Korpustyp: Untertitel
Bien. Quédate a mi lado izquierdo.
Also, bleib an meiner Seite.
   Korpustyp: Untertitel
Quizá. Si este hombre fuera asiento izquierdo.
Vielleicht, wenn dieser Mann am Steuer sitzen würde.
   Korpustyp: Untertitel
QQ - Descargar con el clic izquierdo.
QQ - Herunterladen mit einem Linksklick.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Introduzca el límite izquierdo del área del gráfico.
Geben Sie dielinke Grenze für den Zeichenbereich ein.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
el valor más pequeño de alado derecho o alado izquierdo
der kleinere Wert von ar oder al,
   Korpustyp: EU DGT-TM
el valor más pequeño de blado derecho o blado izquierdo
der kleinere Wert von br oder bl,
   Korpustyp: EU DGT-TM
-Tiene una herida penetrante en el pecho izquierdo.
Er hat eine Schusswunde in der Brust.
   Korpustyp: Untertitel
Vas a angular la aguja hacia el hombro izquierdo.
Du musst die Nadel schräg zur Schulter ansetzen.
   Korpustyp: Untertitel
El arma, al hombro izquierdo, con el caòón abajo.
Hängen Sie es über die Schulter, Mündung nach unten.
   Korpustyp: Untertitel
Rita Vogt tiene una cicatriz visible en el codo izquierdo.
Rita Vogt hat am Ellbogen eine bemerkbare Narbe.
   Korpustyp: Untertitel
El arma, al hombro izquierdo, con el cañon abajo.
Hängen Sie es über die Schulter, Mündung nach unten.
   Korpustyp: Untertitel
Así que comencemos con el apéndice auricular izquierdo.
Fangen Sie mit der Linksatrialer Appendix an.
   Korpustyp: Untertitel
Daría mi huevo izquierdo por verlo otra vez.
Das würde ich zu gerne noch mal sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Esta mañana me he levantado con el pie izquierdo.
Du hast mich heute kalt erwischt.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos perdido el motor izquierdo y parte del ala.
Wir haben ein Triebwerk und einen Teil der Tragfläche verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Se fracturó las piernas y el brazo izquierdo.
- Beide Arme und Beine mehrfach gebrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Suele coger a las mujeres del brazo izquierdo.
Er hat die Angewohnheit, Frauen am Arm zu führen.
   Korpustyp: Untertitel
Pon el brazo izquierdo alrededor del cuello de la amada.
Leg den Arm um die Schulter der Geliebten.
   Korpustyp: Untertitel
Las llaves están en mi chaqueta. En el bolsillo izquierdo.
Ich hab die Schlüssel in der Jackentasche.
   Korpustyp: Untertitel
No pedir Miss Campo con su puño izquierdo?
Haben Sie Miss Campo geschlagen?
   Korpustyp: Untertitel
Muchacho, mira por las ventanillas del lado izquierdo del avión.
Junge, rennen Sie mal nach hinten und schauen Sie aus dem Fenster.
   Korpustyp: Untertitel
Sintiendo la presión. Jackie Robinson vuela fuera del campo izquierdo.
Jackie Robinson bricht unter dem Druck zusammen…
   Korpustyp: Untertitel
Un granjero de Nebraska con un portentoso brazo izquierdo.
E in Landjunge aus Nebraska, ein sehr schneller Linkshänder.
   Korpustyp: Untertitel
- Crujen y el izquierdo no le está bien.
- Sie quieken und einer passt nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Te prometo que no te preocuparás por tu huevo izquierdo.
Ich werde Sie nicht zwingen, ein Omelett von Ihren eigenen Eiern zu essen.
   Korpustyp: Untertitel
Con clic izquierdo en Download se abre el fichero.
Mit Linksklick auf Download öffnen Sie die Datei.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Así que comiencen con el apéndice auricular izquierdo.
Fangen Sie mit der Linksatrialer Appendix an.
   Korpustyp: Untertitel
El hostel está a 10 metros en el lado izquierdo.
An der Ecke dort befindet sich die Straße Tarifa.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
La opción En Reproducción del panel lateral izquierdo
Über den Knoten Wiedergabeliste im Archivbaum
Sachgebiete: philosophie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Estribo, lado izquierdo, para vehículos con rueda de emergencia
offroad style Paket Stoßfängerabdeckung, für Fahrzeuge mit Parklenkassistent und ohne Scheinwerferreinigungsanlage, grundiert
Sachgebiete: auto infrastruktur informatik    Korpustyp: Webseite
2. Seleccione Grabación en el panel de navegación izquierdo.
In den Tipps zu Aufzeichnungen finden Sie weitere nützliche Informationen zur Aufzeichnung von Sitzungen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Desnudo acostado con el brazo izquierdo sobre la frente
Akt, der über ihrer Schulter schaut
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Retrovisores izquierdo e interior con sistema antideslumbramiento automático
Innen- und Außenspiegel fahrerseitig automatisch abblendend
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Sólo hay que quitar la arena incrustada en el motor izquierdo durante el vuelo.
Wir müssen nur den Backbordmotor vom Sand reinigen.
   Korpustyp: Untertitel
Uno de estos cachorros un tumor en el ri–—n izquierdo.
Einer der Welpen hat einen Tumor an einer Niere.
   Korpustyp: Untertitel
No quiero empezar con el pie izquierdo. ¿Miro al parche o al ojo?
Soll ich Ihr Auge oder die Klappe ansehen?
   Korpustyp: Untertitel
Uso en pacientes con hipertensión arterial pulmonar y fallo ventricular izquierdo concomitante
Anwendung bei Patienten mit pulmonal arterieller Hypertonie und begleitender Linksherzinsuffizienz
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- pacientes con impedimento al flujo de llenado o vaciado ventricular izquierdo
- Patienten mit hämodynamisch relevanter linksventrikulärer Ein- oder Ausflussbehinderung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- pacientes con impedimento al flujo de llenado o vaciado ventricular izquierdo
- Patienten mit hämodynamisch relevanter linksventrikulärer Ein- oder
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Arrastre el asa con el botón izquierdo para redimensionar la imagen.
Ziehen Sie an dem Kontrollpunkt, um die Bildgröße zu ändern.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Acción de clic izquierdo (solo para el gestor de archivos Konqueror)
Linksklick-Aktion (nur für Konqueror als Dateimanager)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
izquierdo (FEVI) en pacientes con disfunción ventricular izquierda (FEVI del 30% al 45%).
zwischen 30 und 45%) hatte Ivabradin keinen schädlichen Einfluss auf die LVEF.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
¡Acaba de nacer un bebé en el lado izquierdo de la fiesta!
Es ist hier gerade ein Baby zur Welt gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Señora Izquierdo Rojo, la Comisión no tiene constancia de los hechos que Vd. ha descrito.
Frau Abgeordnete! Der Kommission liegen Erkenntnisse der Art, wie Sie sie gerade dargestellt haben, nicht vor.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, señora Izquierdo Rojo, lo que ha dicho de las parodias me suena a verdad.
Herr Präsident, sehr geehrte Frau Abgeordnete! Ich kann Ihnen sagen, ich kann das sehr gut nachvollziehen, wenn Sie von Parodien sprechen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Y la excelente botella de Bordeos en el cajón central izquierdo?
- Was ist mit der Flasche Bordeaux
   Korpustyp: Untertitel
No tienes ninguna posibilidad de vencerme usando solo el brazo izquierdo.
Mit nur einer Hand hast du keine Chance.
   Korpustyp: Untertitel
El enemigo fue expulsado en el flanco izquierdo y derrotado en el derecho.
Der Feind ist an den beiden Flanken zurückgeschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Sr. Sloan, su arteria sangró de nuevo, y parece estar teniendo un C.V.A del lado izquierdo.
Dr. Sloan, seine Arterie ist schon wieder kaputt, und es scheint, das er einen linksseitigen Schlaganfall hat.
   Korpustyp: Untertitel
¿Ves? la hoja le cortó y perdió todo el antebrazo izquierdo pero seguramente después de muerto.
Das Blatt ging glatt durch und trennte seinen Unterarm ab, aber ziemlich sicher nach seinem Tod.
   Korpustyp: Untertitel
Ty Cobb lo llamó el mejor jardinero izquierdo de todos los tiempos.
Ty Cobb nannte ihn den besten Linksverteidiger seiner Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Es todo lo que tienes: dos pies izquierdos en unos zapatos muy feos.
Das ist alles, was Sie haben, Lady. Verkehrte Füße und hässliche Schuhe.
   Korpustyp: Untertitel
En el piso 65 al lado izquierdo del balcón parece haber el mismo problema.
lm 65. Stock gibt es auch schöne Balkone. Dort gibt es sicher auch viel zu reparieren, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Por su culpa perdí el brazo izquierdo y quiero conservar el derecho.
Ihretwegen hab ich nur noch einen Arm, und den würd ich gern behalten.
   Korpustyp: Untertitel
Supongo que una cicatriz no está tan mal, no si sólo es el lado izquierdo.
Eine Narbe ist wohl nicht das Schlimmste, wenn sie nur einseitig ist.
   Korpustyp: Untertitel
Te pasa eso por sentar el vaso en el pecho izquierdo.
Solange du deine Brust als Tisch benutzt, wird das geschehen.
   Korpustyp: Untertitel
1. Desde el lado izquierdo del Editor, ve a Texto, haz clic en Títulos.
1. Gehen Sie auf Hinzufügen, gehen Sie auf Text und klicken Sie auf Titel.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
1. Desde el lado izquierdo del Editor, ve a Agregar> Texto, haz clic en Párrafos.
1. Gehen Sie auf Hinzufügen, gehen Sie auf Text und klicken Sie auf Paragraph.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Simplemente siga los pasos en el lado izquierdo del Editor y publicar su sitio!
Löschen Sie die Seite einfach, indem Sie den nachfolgenden Schritten folgen. Um eine Seite zu löschen:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el panel izquierdo de BlackBerry® Manager, haga clic en un grupo de usuarios.
5. Klicken Sie auf Senden. Entfernen eines BlackBerry CAL-Schlüssels 1.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por su culpa perdi el brazo izquierdo y quiero conservar el derecho.
Ihretwegen hab ich nur noch einen Arm, und den wurd ich gern behalten.
   Korpustyp: Untertitel
Prácticamente no siento la parte de arriba de mi brazo izquierdo.
Ich habe praktisch kein Gefühl mehr im Oberarm.
   Korpustyp: Untertitel
Ty Cobb lo llamo el mejor jardinero izquierdo de todos los tiempos.
Ty Cobb nannte ihn den besten Linksverteidiger seiner Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Tenía algunas quemaduras, como resultado de un accidente cuando era niña, en su brazo izquierdo.
Sie trug ein paar Verbrennungen bei einem Unfall als Kind davon.
   Korpustyp: Untertitel
- Las células cancerígena…...están de hecho reconstruyendo una conexió…...entre los hemisferios derecho e izquierdo.
Die Krebszellen stellen eigentlich wieder eine Verbindung zwischen den beiden Gehirnhälfte her.
   Korpustyp: Untertitel
No, soy normal, salvo el ojo derecho, veo menos que con el izquierdo.
Nein, ich bin normal. Nur ein Auge sieht schlechter.
   Korpustyp: Untertitel
El nivel del refrigerante se puede inspeccionar a través de una abertura en el lado izquierdo. ES
Der Kühlflüssigkeitsstand lässt sich bequem über das linksseitig integrierte Sichtfenster kontrollieren. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Combina los movimientos de giro derecho e izquierdo en una máquina ES
Ermöglicht einarmiges aufrechtes Rudern mit natürlicher Bewegungskurve und neutral positioniertem Handgelenk ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Fíjese que una doble pulsación con el botón izquierdo guarda el archivo, directamente.
Durch einen Rechtsklick in diese Ansicht erhalten Sie Zugriff auf das Kommando Verborgene Dateien anzeigen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril A100, Carril izquierdo cerrado dirección Treptow / Neukölln, entre Schöneberg y Alboinstraße ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen L1020, Fahrbahn auf einen Fahrstreifen verengt Richtung Schöneberg, zwischen Joachimstaler Straße und Hardenbergstraße ES
Sachgebiete: verwaltung gastronomie bahn    Korpustyp: Webseite
Los marcadores se muestran en el margen izquierdo, junto a los números de línea.
Lesezeichen werden am Rand neben den Zeilennummern angezeigt.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Un árbol de Favoritos para ambos paneles Se mostrará a la izquierda del panel izquierdo.
Ein Favoritenbaum je Dateifenster Bei dieser Alternative werden zwei Favoritenbäume (einer je Dateifenster) angezeigt.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Vaya a la pestaña Configuración y seleccione Protección antivirus en el marco izquierdo.
Wählen Sie auf der Registerkarte Konfiguration den Abschnitt Antiviren-Schutz.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Con olas pequeñas es ideal para principiantes. Especialmente para aquellos que son goofies o izquierdos.
Dieser Strand mit kleinen Wellen ist ideal für Anfänger, speziell bei Flut und vor allem für Leute, die “goofy” surfen.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus radio    Korpustyp: Webseite
En el borde superior izquierdo del escudo se apoya la Corona Sagrada húngara.
Oben auf dem Wappen ruht die ungarische Heilige Krone.
Sachgebiete: religion mythologie politik    Korpustyp: Webseite
pulsando dentro de la imagen, y arrastrando con el botón izquierdo del ratón pulsado.
Klicken Sie mit dem Mauszeiger innerhalb des Bildes und bewegen Sie die Maus, während Sie die Maustaste gedrückt halten.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
A tu hermano le hicieron unas pruebas en el hospita…...le han encontrado una variz en el testículo izquierdo.
Jorge, dein Bruderwurde untersucht. Er hat eine Krampfader im Hoden und kann keine Kinder haben.
   Korpustyp: Untertitel
Se ha asociado lapatinib con notificaciones de disminución de la fracción de eyección del ventrículo izquierdo (FEVI) (ver sección 4.8).
Lapatinib wurde mit Berichten über eine verringerte linksventrikuläre Auswurffraktion (LVEF) in Verbindung gebracht (siehe Abschnitt 4.8).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Fracción de eyección del ventrículo izquierdo disminuida (ver sección 4.2 – reducción de dosis – acontecimientos adversos cardiacos y sección 4.4)
Verringerte linksventrikuläre Auswurffraktion (siehe Abschnitt 4.2 – Dosisreduktion - kardiale Ereignisse und Abschnitt 4.4)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Reacciones adversas frecuentes ≥ 1 a < 10% de los pacientes Reducción de la función cardiaca del ventrículo izquierdo (G3/ 4:
häufige Nebenwirkungen ≥ 1 bis < 10% der Patienten linksventrikuläre Funktionsstörung (G3/4:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Pulse con el botón izquierdo del ratón sobre un elemento en la barra de menús para desplegar dicho menú.
Linksklick auf ein Menü in der Menüleiste führt zum Aufklappen der Menüeinträge.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Pulse con el botón izquierdo del ratón sobre un marcador de la barra de herramientas para abrir esa & URL;.
Linksklick auf ein Symbol in der Lesezeichenleiste öffnet die entsprechende & URL;.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Pulse con el botón izquierdo del ratón sobre un enlace en una página web para que & konqueror; siga dicho enlace.
Linksklick auf eine Verknüpfung auf einer Internetseite bewirkt, dass & konqueror; dieser Verknüpfung folgt.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El informe Izquierdo Rojo y las enmiendas llegaron traducidos a la Comisión de Pesca a ultimísima hora.
Der Bericht Izqierdo Rojo und die Änderungsanträge erreichten den Ausschuß für Fischerei in der Übersetzung erst zur elften Stunde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando el barco se dirigió hacia el lado izquierdo de Moby Dick él ni siquiera pareció darse cuenta.
Als das Boot auf die Flanke von Moby Dick zusteuerte, schien dieser es gar nicht zu bemerken.
   Korpustyp: Untertitel
Confirmación de la reprogramación de ese Caballero Negr…...debilidad por el lado izquierdos e inestabilidad para mañana.
Bestätigung der Reprogrammierung des Schwarzen Ritter…...für linksseitige Schwäche und Instabilität am morgigen Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Y las células cancerosas están en este momento volviendo a construir una conexión entre los hemisferios izquierdo y derecho.
Die Krebszellen stellen eigentlich wieder eine Verbindung zwischen den beiden Gehirnhälfte her.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes encontrar los elementos ocultos, haciendo clic en Elementos Ocultos desde el lado izquierdo del Editor Móvil.
Sie können Ihr mobiles Menü im Vorschaumodus in Aktion sehen indem Sie oben im Mobile-Editor auf Vorschau klicken.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
1. Desde el lado izquierdo del Editor, haz clic en el ícono de la página para que se abra Páginas.
1. Klicken Sie auf die Soziale Netzwerkleiste, um sie auszuwählen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
1. Desde el lado izquierdo del Editor, haz clic en el icono de Páginas para abril Páginas. 2.
1. Klicken Sie auf eine Galerie um diese zu markieren. 2. Klicken Sie in dem Fenster Galerie-Einstellungen auf Bilder ordnen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Puedes encontrar los elementos ocultos, haciendo clic en Elementos Ocultos desde el lado izquierdo del Editor Móvil.
Sie können ihr Element auch ausblenden, indem Sie auf Ihrer Tastatur auf Entfernen oder auf die Leertaste klicken.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El botón izquierdo del ratón gira alrededor del centro; el botón derecho alrededor de la posición resaltada.
Ein Linksklick dreht das Objekt um die Mitte, ein Rechtsklick um die markierte Position.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
1. Desde el lado izquierdo del Editor, haz clic en el signo de más para abrir Agregar.
1. Klicken Sie auf die Soziale Netzwerkleiste, um sie auszuwählen.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Puedes agregar nuevos elementos a tu sitio haciendo clic en el icono Agregar desde el lado izquierdo del Editor.
4. Klicken Sie unter dem leeren Template auf Bearbeiten. Eine leere Website öffnet sich im Editor.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
1. Apunta a los perros con el cañón de pompas de jabón y dispara con el botón izquierdo.
1. Ziele mit der Seifenblasenkanone auf die Hunde und drücke rechtzeitig ab, sodass sie in einer Seifenblase zum Himmel steigen.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite