linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
jäh brusco 6
repentino 5 abrupto 3 súbito 1 . . .
[Weiteres]
jäh . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

jäh duramente 1 mil pedazos después pasado 1 abruptamente 1 cual 1 interrumpido 1 vertiginosos 1 abruptamente debido 1 repentinamente 1 abruptos 1

Verwendungsbeispiele

jäh brusco
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In der Zeit von November bis April machen sich die Klimaschwankungen, die durch den Einzug von Kaltfrontsystemen, dem Einfluss von Antizyklonen kontinentalen Ursprungs und aussertropischen, niedrigen Luftdruckgebieten hervorgerufen werden, mit jähen, täglichen Wetteränderungen besonders bemerkbar.
En la temporada que va aproximadamente de noviembre a abril, las variaciones del tiempo y el clima se hacen más notables, con cambios bruscos en el tiempo diario, asociados al paso de sistemas frontales, a la influencia anticiclónica de origen continental y de centros de bajas presiones extra-tropicales.
Sachgebiete: geografie geologie meteo    Korpustyp: Webseite
Durch die WWU werden jähe Konjunkturschwankungen verringert, das Zinsniveau vor allem in den kleinen Mitgliedstaaten gesenkt und der Handel im Binnenmarkt angekurbelt.
La UEM reduce las bruscas fluctuaciones coyunturales, rebaja los tipos de interés -en especial, en los países pequeños- y activa el comercio en el mercado interior.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hinter dem Ästuar verläuft das Flussbett durch ehemaliges Marschland und macht auf dem letzten Abschnitt eine jähe, durch die Dünennehrung erzwungene Wende nach Westen, in der sich die embryonalen und sekundären Dünen in gutem Zustand erhalten haben.
Tras el estuario, el cauce discurre por la antigua marisma para realizar en su último tramo un brusco giro al oeste, obligado por los cordones dunares de la trasplaya, donde se conservan en buen estado las comunidades de dunas embrionarias y secundarias.
Sachgebiete: geografie vogelkunde tourismus    Korpustyp: Webseite
ERHOLUNG DER ROHSTOFFPREISE IM JAHR 2009 Nach einem jähen Rückgang in der zweiten Jahreshälfte 2008 stabilisierten sich die Ölpreise im ersten Quartal 2009 und stiegen anschließend wieder an .
LOS PRECIOS DE LAS MATERIAS PRIMAS SE RECUPERARON EN 2009 Tras experimentar una brusca caída en el segundo semestre de 2008 , los precios del petróleo se estabilizaron en el primer trimestre de 2009 y , posteriormente , comenzaron a subir .
   Korpustyp: Allgemein
Wir sind nicht gegen den tariff only, Herr Kommissar, wir wollen nur, dass angesichts dieser so jähen Änderungen die notwendigen Vorbeugemaßnahmen getroffen werden, wenn man von einer Regelung zu einer anderen wechselt.
Nosotros no estamos en contra del tariff only, señor Comisario, sólo queremos que, ante estos cambios tan bruscos, tomemos las precauciones necesarias a la hora de saltar de un régimen a otro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir wollen ausreichende Mittel, wir wollen die Wiederverwendung der vom Konvergenzziel übrig gebliebenen Mittel jener Länder mit der größten Aufnahmekapazität, und ich hoffe, dass wir morgen einen Änderungsantrag annehmen werden, der einen politischen Ausgleich für jene Länder und Regionen fordert, die einen jähen Mittelverlust erleiden.
Queremos un volumen de fondos suficientes, queremos la reutilización de los fondos sobrantes del objetivo de convergencia por parte de los países con una mayor capacidad de absorción, y espero que mañana aprobemos una enmienda que exija una compensación política para aquellos países y regiones que sufren una pérdida brusca de fondos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "jäh"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

So kürze jäh mein elend Leben.
O con mi vida termina ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Wir möchten glücklich leben, ohne daß das Glück jäh endet. EUR
Quisiéramos vivir felices, sin que la felicidad llegue bruscamente a su fin. EUR
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
In Bezug auf den Nahen Osten ist ein Unterschied der Akzentsetzung jäh aufgerissen.
Sobre el Oriente Medio una diferencia de matiz ha llegado a ser un abismo enorme.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Knarren und Ächzen ist so jäh verstummt, wie es aufgetaucht ist. DE
Los ruídos han desaparecido tan pronto como aparecieron. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Chinas Zölle sind Ende der Neunzigerjahre jäh gesunken und viele der anderen Anreize wurden ebenfalls stufenweise beendet.
Los aranceles de China decayeron precipitosamente a fines de los años 1990, y muchos de los otros incentivos también fueron eliminados.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die vor mehr als fünf Jahren aus dem Kosovo nach Österreich geflüchtete Familie Zogaj ist Ende September jäh auseinander gerissen worden, weil die Aufenthaltsgenehmigung der Familie abgelaufen war.
La familia Zogaj, que huyó hace más de cinco años de Kosovo a Austria, se ha visto súbitamente separada a finales de septiembre al haber expirado su permiso de residencia.
   Korpustyp: EU DCEP
"Es brach den tiefen Schlaf in meinem Haupte ein Donnerschlag, von dem ich jäh empor fuhr, gleich einem, den gewaltsam man erwecket.
"Me rompió el profundo sueño en la cabeza, un gran trueno. Yo me desperté, como persona que despierta a la fuerza.
   Korpustyp: Untertitel
Frau Präsidentin! Die Terrorattentate vom 11. September und die Flugzeugkatastrophe vom vergangenen Montag haben uns sowohl hinsichtlich der Vergänglichkeit des Lebens als auch des Zusammenhalts in unserer Gesellschaft jäh wachgerüttelt.
Señora Presidenta, la masacre terrorista del once de septiembre y la catástrofe aérea del lunes pasado nos han sacudido fuertemente, tanto por lo efímera que resulta la vida como por la cohesión que existe en nuestras sociedades.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
die globale Temperatur ist in den letzten zehn Jahren nicht gestiegen, sondern in den letzten anderthalb Jahren jäh gefallen und aus Studien geht hervor, dass sie wahrscheinlich bis zur Mitte des nächsten Jahrzehnts auch nicht ansteigen wird.
la temperatura global no ha aumentado en los últimos diez años, ha disminuido notablemente en el último año y medio, y los estudios indican que es posible que no vuelva a aumentar sino hasta a mediados de la próxima década.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Im Mai 2008 nahm Chinas wirtschaftliches Engagement in Afghanistan jäh zu, als chinesische Firmen den Zuschlag für einen 3,5-Milliarden-Dollar-Vertrag zur Entwicklung der riesigen Aynak-Kupfermine erhielten.
En mayo de 2008, China dio un paso económico importante en Afganistán cuando empresas chinas ganaron un contrato de $3,5 mil millones de dólares para desarrollar el enorme yacimiento de cobre de Aynak.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Der Pfad geht alsbald in einen breiten Weg über, der durch den Wald hinab ins Tal La Ablanosa führt. Hier schwenkt der Weg inmitten einer kleinen Waldlichtung jäh nach links und gibt den Blick frei auf den Berg Cantu'l Osu.
Pronto se convierte en un ancho camino que atraviesa el bosque, en busca del fondo del valle de la Ablanosa, y aquí, en medio de un pequeño claro en mitad del bosque - la majada Rebollau -, el sendero gira bruscamente hacia la izquierda y es entonces cuando contemplamos el Cantu'l Osu.
Sachgebiete: verlag meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Nachdem die Anfangsjahre der 1870er Jahre einen rasanten Zuwachs an Gebäuden und Einwohnern provozierten, wurde das Wachstum des Stadtteils durch eine weltweite Rezession, in der Mitte der 1870er Jahre, jäh gestoppt. DE
Después de los primeros años de la década de 1870 provocó un rápido aumento de población y edificios, fue el crecimiento del distrito por una recesión mundial, a mediados de la década de 1870, se detuvo bruscamente. DE
Sachgebiete: literatur flaechennutzung politik    Korpustyp: Webseite
Zum ersten Mal, so die deutsche Bratschistin Simone Heilgendorff gegenüber "La Jornada" , war die gesamte Aufführung des Werkes geglückt. Bei drei früheren Versuchen in Berlin, Innsbruck und Bressantone/Italy hatten entweder elektronische Geräte aus dem Publikum (das Phänomen Handy herrscht weltweit) oder ein geringer Lichtstrahl das Projekt jäh unterbrochen. DE
Es la primera vez, declaró a La Jornada la violista alemana Simone Heilgendorff, que logran la hazaña completa, pues en tres tentativas anteriores, en Berlín, Innsbruck y Barcelona, respectivamente, algún dispositivo electrónico entre el público (en todos lados se cuecen celulares) o alguna mínima luz echaron por tierra el proyecto. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Da gab es jäh ein grosses Geschrei im. ganzen Schloss, und er sprang aus dem Fenster und brach sich ein Bein, und das Schloss sank wieder in den Grund, der Berg war wieder zu, und niemand wusste, wo es gewesen war.
el mozo saltó por la ventana y se rompió una pierna. Hundióse el palacio en el suelo, cerróse de nuevo la montaña, y nadie supo dónde había estado.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite