Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Prestación de servicios artísticos, bibliotecas, museos, parques zoológicos, jardines botánicos, lugares históricos y otros servicios culturales.
Erbringungen von künstlerischen Dienstleistungen sowie Dienstleistungen von Bibliotheken, Museen, zoologischen und botanischen Gärten, historischen Stätten und anderen Kulturdienstleistungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Capitán, éste es el jardín de Ceti Alfa VI.
Captain, dies ist der Garten von Ceti Alpha 6.
Korpustyp: Untertitel
L'Orangerie es una hermosa casa antigua rodeada de un jardín grande.
En mi localidad de Bootle, por ejemplo, donde muchas personas viven en casas adosadas sin jardín delantero y con muy poco espacio atrás resulta demencial que deban almacenar su basura durante dos semanas.
Nehmen Sie beispielsweise meine Heimatstaat Bootle, wo viele Familien in Reihenhäusern ohne Vorgärten leben und nur wenig Platz hinter dem Haus haben. Es ist einfach verrückt, dass sie gezwungen werden, ihren Müll nur alle zwei Wochen zur Abfuhr bereitzustellen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ron, hay gente por todo el jardín.
Ron, da treiben sich lauter Typen im Vorgarten herum.
Korpustyp: Untertitel
En el jardín del bed and breakfast es posible parquear los coches.
IT
Sachgebiete: astrologie literatur media
Korpustyp: Webseite
El hermano de nueve años estaba justo ahí delante del jardín a plena luz del día.
Der neun-jährige Bruder war genau dort im Vorgarten am helllichten Tag.
Korpustyp: Untertitel
El hotel dispone de bar, salón compartido, mesas de billar francés, una terraza jardín en la parte delantera y aparcamiento privado gratuito para motocicletas.
ES
Apartamento inmaculado, completamente renovado con vistas parcial al mar y jardín en el complejo en primera línea de playa más cotizado, junto al Hotel Puente Romano.
ES
Immaculate fully renovated apartment on the first floor with partial sea and garden views in the most sought-after beachfront complex, next to the Hotel Puente Romano.
ES
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
jardínGarden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las garden villas cuentan con tres habitaciones, tres cuartos de baño, cama queen o king size, una amplia sala de estar con comedor, un jardín privado con jacuzzi y una mesa con sillas para poder disfrutar de un exquisito manjar al aire libre.
ES
Mit drei Schlafzimmern mit Kingsize- oder Queensize-Betten, drei Badezimmern, einem separaten Wohnzimmer mit Essbereich sowie einem privaten Außenbereich mit Whirlpool und Essbereich sind unsere Garden Villen die größten und luxuriösesten Unterkünfte auf hoher See.
ES
Sachgebiete: kunst musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Lesniak añadió que tiene planeado presentar a la legislación de New Jersey un proyecto de ley que si llega a ser aprobado por el gobernador del estado, Chris Christie, hará del estado jardín el primero en los Estados Unidos que permite el juego en línea.
Lesniak fügte hier anzu daß er bei dem New Jersey Gesetzgebenden Gewalt einen Gesetzentwurf anbieten möchte, der wenn unterzeichnet durch Statthalter Chris Christie, des Garden Staat wie erste im Land ist wo online wetten erlaubt wird.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El restaurante Le Normandie está situado en el ala del jardín del hotel Mandarin Oriental de Bangkok y es conocido por su excelente gastronomía, excepcional bodega, servicio impecable y ambiente elegante.
ES
Das Restaurant Le Normandie befindet sich im Garden Wing des Mandarin Oriental Bangkok und ist für seine gehobene Küche, den exquisiten Weinkeller, den makellosen Service und das elegante Ambiente bekannt.
ES
Situado en el ala del jardín del hotel, el restaurante acoge con frecuencia personas de la alta sociedad tailandesa, desde famosos hasta políticos o miembros de la familia real.
ES
Es befindet sich im Garden Wing des Hotels und wird regelmäßig von Mitgliedern der thailändischen High Society besucht, darunter Prominente, Politiker und Mitglieder der königlichen Familie.
ES
Sachgebiete: film verlag transaktionsprozesse
Korpustyp: Webseite
Tanto si prefiere la sala del restaurante, más elegante, como el moderno jardín de invierno, el marco es encantador. Klaus Schatzmann nos propone una cocina sencilla y muy sabrosa.
ES
Ob im gediegenen Restaurant oder im modernen Wintergarten, schön sitzt man immer, während man die geschmackvolle, sympathisch-unkomplizierte Küche von Klaus Schatzmann geniesst.
ES
Beginnen Sie Ihren Tag mit einem Frühstück vom Buffet, das im großen Pavillon, der während der Wintersaison beheizt und in einen schönen Wintergarten verwandelt wird, serviert wird.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Zubajda sirve cocina checa y cerveza Pilsner Urquell, mientras que el Atrium tiene un jardín de invierno y un jardín de verano y prepara cocina internacional, bebidas variadas y un desayuno buffet abundante cada mañana.
das Zubajda mit tschechischer Küche und Pilsner Urquell-Tankbier sowie das Atrium mit einem Sommer- und Wintergarten, das internationale Küche, Mixgetränke und jeden Morgen ein reichhaltiges Frühstücksbuffet serviert.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Cuenta con piscina de 12 x 6 metros y zona de jardín agradable resguardadas detrás de una pequeña pared, justo en la parte trasera del Orangery, el jardín de invierno.
EUR
El jardín de invierno (The winter garden) Una zona para no fumadores, clara y espaciosa con una fuente como decoración, también preciosa, creando un ambiente más relajante y más fresco.
The winter garden Der Wintergarten ist ein Nichtraucherbereich und überrascht mit einem frühlingshaften Dekor, das eine heitere, erfrischende und entspannte Atmosphäre verbreitet.
Protegerse del Sol en un jardín de invierno Protección sencilla ante el calor sofocante del verano Gwénola Ruda, St Florent sur Cher (FR), 22.06.2010
EUR
Der schön gestaltete Gartenbereich mit beheizbarem Pool, Sonnenterrassen, einer spanischen Bodega mit Bar sowie Grillplatz steht allen Gästen der insgesamt 12 Wohneinheiten gemeinsam zur Verfügung.
ES
El edificio también dispone de un servicio de portería y cuenta con una zona de jardín único y tranquilo de la primera planta, que es visible desde todas las plantas.
ES
Das Gebäude bietet Pförtnerservice und einen einzigartigen, ruhigen Gartenbereich in der ersten Etage, der von allen anderen Etagen aus sichtbar ist.
ES
Es gibt ein Restaurant und eine Cafe-Bar (eine für Kinder und eine für Erwachsene), Aufzüge mit Panorama-Aussicht, einen Gartenbereich und Parkgelegenheiten.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
hall de entrada, 2 dormitorios dobles y 2 baños (1 en-suite), salón-comedor con acceso a una gran terraza y un pequeño jardín, cocina completamente equipada, zona de lavadero, y un segundo jardín privado en la parte trasera de la vivienda.
einem Eingangsbereich, 2 Schlafzimmern und 2 Bädern (eines davon en-suite), Wohn-/ Esszimmer mit Zugang zu einer großzügigen Terrasse und einem kleinen Gartenbereich, einer voll ausgestatteten Küche, Wirtschaftsraum, und einem weiteren Garten auf der Rückseite des Apartments.
Todas las casa móviles del Camping Grand Marais cuentan con zona de estar con sofá cama y TV. También incluyen una zona de jardín amueblada y baño privado con ducha.
EUR
Alle Mobilheime auf dem Campingplatz Grand Marais verfügen über einen Sitzbereich mit Schlafsofa und TV, einen möblierten Gartenbereich und ein eigenes Bad mit Dusche.
EUR
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Las casas de campo disponen de su propio jardín con terraza y barbacoa, sala de estar con TV, cocina totalmente equipada, lavadora y utensilios de planchado.
EUR
Jedes Cottage verfügt über einen eigenen Gartenbereich mit einer Terrasse und Grillmöglichkeiten. Es umfasst außerdem ein Wohnzimmer mit einem TV und eine voll ausgestattete Küche.
EUR
Sachgebiete: e-commerce musik radio
Korpustyp: Webseite
- Zona de jardín privada con terraza amueblada a la sombra - Cocina equipada - Sala de estar con mesa de comedor - 2 dormitorios - Baño con ducha El precio no incluye el suplemento obligatorio de 50 EUR por la limpieza de final de estancia Se debe abonar en la recepción a la llegada.
- eigenen Gartenbereich mit schattiger, möblierter Terrasse - gut ausgestattete Küche - Wohnzimmer mit Esstisch - 2 Schlafzimmer - Bad mit Dusche Beachten Sie bitte, dass die obligatorische Endreinigungsgebühr in Höhe von EUR 50 nicht im Preis enthalten ist. Sie müssen diese am Anreisetag an der Rezeption bezahlen.
Vivíamos detrás del jardín de rosas, en la antigua casa del jardinero.
Wir haben genau hinter dem Öffentlichen Thurman Rosengarten gewohnt. in dem Haus, wo versucht wurde, die Gärtner zurück in die 50er zu versetzen.
Korpustyp: Untertitel
Bien, pasa que tengo un jardín.
Ich habe einen Rosengarten.
Korpustyp: Untertitel
Perdone este medio tan primitivo de comunicació…...pero si aterrizara con mi nave en su jardín de rosa…...o apareciese como un holograma en su despach…...¿qué tipo de raza de seres creería que somos?
Bitte vergeben Sie mir das primitive Kommunikationsmittel, aber wenn ich mein Schiff in Ihrem Rosengarten landete oder als Hologramm in Ihrem Büro erschiene, für was für eine Rasse von Lebewesen würden Sie mich dann halten?
Korpustyp: Untertitel
Romanticismo en el jardín de las rosas Wellness & Spa Hotel Beatus.
EUR
Sachgebiete: astrologie musik theater
Korpustyp: Webseite
A sólo 250 metros de la fábrica de cerveza Hofbräuhaus, este hotel para no fumadores de Múnich ofrece modernas instalaciones de spa, un bonito patio con un jardín de rosas y habitaciones insonorizadas con cocina americana completamente equi Más detalles
Nur 250 m entfernt vom Hofbräuhaus erwartet Sie dieses komplett rauchfreie Apartmenthotel in München mit einem modernen Wellnesscenter sowie einem hübschen Innenhof mit Rosengarten. Freuen Sie sich auch auf schallisolierte Zimmer mit komplett ausgestattet Mehr Details
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
La vista más bella al casco antiguo a orillas del río Aare se disfruta desde el Rosengarten (jardín de rosas) encima del BärenPark (parque de osos) o bien desde la plataforma de la catedral de 101 metros de altura.
Den schönsten Ausblick über die von der Aare umflossene Altstadt bietet der erhöhte Rosengarten über dem BärenPark oder die Plattform des 101 Meter hohen Münsterturms.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Alberga un restaurante galardonado con 3 estrellas Michelín, con una terraza en la azotea y vistas al jardín de las Tullerías. Las habitaciones están insonorizadas y cuentan con aire acondicionado.
Freuen Sie sich auf das mit 3 Michelin-Sternen ausgezeichnete Restaurant mit Dachterrasse, eine Aussicht auf den Jardin des Tuileries sowie ein Spa- und Fitnesscenter mit Whirlpool und Massageanwendungen.
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
Paul-Bert y Serpette, los dos mercados destacados de las Pulgas de Saint-Ouen, se visten de verde y presentan hasta el 29 de julio una exposición sobre el tema del buen vivir en el jardín.
ES
Die berühmtesten Märkte der Puces de Saint-Ouen, Paul-Bert und Serpette, verlegen sich auf Grün und präsentieren bis 29. Juli eine Ausstellung zum Thema „Art de Vivre au Jardin".
ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El alojamiento se encuentra a 100 metros de la estación de metro Porte de Versailles, que comunica directamente con Montparnasse y el jardín de las Tullerías.
EUR
Sachgebiete: luftfahrt musik radio
Korpustyp: Webseite
Este apartamento elegante dispone de conexión Wi-Fi gratuita, TV LCD y soporte para iPod y está situado a 1 km de la estación de tren de Montparnasse y a 20 minutos a pie del jardín de Luxemburgo.
EUR
Nur 1 km vom Bahnhof Montparnasse und einen 20-minütigen Spaziergang vom Jardin du Luxembourg begrüßt Sie das elegante Apartment mit kostenfreiem WLAN, einem LCD-TV und einer iPod-Dockingstation.
EUR
Situado en el corazón de París, lo largo del Sena, frente al jardín de las Tuileries, el museo se ha instalado en la antigua estación de Orsay, un edificio construido para la Exposición universal de 1900.
EUR
Mitten in Paris, am Seine-Ufer, gegenüber dem Jardin des Tuileries, ist das Museum in einem ehemaligen Bahnhof entstanden, einem Gebäude, das für die Weltausstellung von 1900 errichtet wurde.
EUR
Sachgebiete: verlag radio archäologie
Korpustyp: Webseite
8.2 Muy bien La estación de metro más cercana al Warwick es la de George V, que ofrece acceso al Museo del Louvre, al jardín de las Tullerías y a la plaza de la Bastilla.
IT
8.2 Sehr gut Die Metro-Station George V liegt dem Warwick am nächsten und bietet Anbindungen an den Louvre, den Jardin des Tuileries und die Place de la Bastille.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Durante temporada alta, algunas de las actividades deportivas como yoga o taichí, se realizan en la arena de la playa del hotel Don Carlos o en el césped del jardín, ayudándonos a concentrarnos en cada movimiento y aumentando nuestra relajación por el contacto con la naturaleza.
Während der Hauptsaison werden das Yoga- bzw. das Tai-Chi-Training am Hotelstrand oder auf dem Rasen im Hotelgarten abgehalten. Der Kontakt mit der Natur unterstützt die Konzentration auf jede einzelne Bewegung, was zu mehr Entspannung führt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Posee acceso directo al jardín del hotel para que los invitados puedan relajarse fuera tras el evento mientras se sirve la comida y las bebidas organizadas previamente.
Es gibt einen direkten Zugang zum Hotelgarten, der es den Gästen ermöglicht, nach dem Event an der frischen Luft zu entspannen, während das vorher vorbereitete Essen und die Getränke serviert werden.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Para los más perezosos, el jardín y la terraza del hotel son los lugares ideales para tomar el sol y desconectar, mientras que a los que les gusta practicar deporte pueden pasar un fantástico día en las pistas de esquí situadas en las cercanías.
ES
Für die nicht so sportbegeisterten, ist der Hotelgarten und die Terrasse ein angenehmer Ort, um sich zu Sonnen oder zu Erholen, während sich die Sportliebhaber auf den ausgezeichneten Ski-Pisten auslassen können.
ES
Für 1 bis 2 Gäste Sie bieten einen vorzüglichen Ausblick über den Hotelgarten und Swimmingpool oder die Stadt La Aldosa-Anyos mit ihrer romanischen Kirche San Cristóbal.
Manufacturas de cemento, hormigón o piedra artificial con fines distintos de la construcción (incluidos jarrones, macetas, adornos arquitectónicos o de jardín, estatuas y artículos ornamentales)
Waren aus Zement, Beton oder Kunststein, nicht für Bauzwecke (einschließlich Vasen, Blumentöpfen, Bau-, Garten- oder anderen Zierrats und Statuen)
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Producción y venta por encargo de cenadores, pérgolas, muebles y casas de jardín, casas de troncos, cobertizos para herramientas y de jardín, saunas y accesorios de jardín (cabrestantes, puentes, macetas y perreras.
ES
Herstellung und Verkauf von Altanen, Dachlauben, Gartenmöbel, Gartenhäusern, Blockhäusern, Garten- und Werkzeugschuppen, Saunen und Gartenutensilien (Haspeln, Brücken, Blumentöpfe, Hundehütten).
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Todas disponen de aire acondicionado, conexión Wi-Fi gratuita y TV de pantalla plana. La mayoría tiene balcones, que ofrecen vistas al jardín o a la piscina.
Oberhalb der legendären Lido-Passage wurde hier vor wenigen Jahren eine subtropische Garten- und Wasserlandschaft errichtet, direkt auf den Klippen von Madeira.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
A 50 metros del puerto de Minori, con habitaciones vista al mar o jardín y playa privada a sólo 5 minutos a pie, el Hotel Settebello es el lugar ideal para ir a la descubierta de la hermosa Costa de Amalfi.
IT
50 m vom Hafen von Minori entfernt, mit Zimmern mit Garten- oder Meerblick und einem privaten Strand, der nur 5 Minuten zu Fuß entfernt ist, ist das Hotel Settebello der ideale Standort für die Erkundung de…
IT
Sachgebiete: musik tourismus gartenbau
Korpustyp: Webseite
Habitaciones Dobles Disfrute de las vistas al jardín, al mar o parciales al mar desde la terraza o el balcón amueblados comunicados con estas habitaciones, que poseen una alegre decoración de estilo canario, camas dobles y un ambiente realmente acogedor.
Doppelzimmer Genießen Sie von dem möblierten Balkon oder der möblierten Terrasse dieser Zimmer Garten-, seitlichen Meer- und Meerblick. Die Doppelzimmer verfügen über ein fröhliches Dekor im kanarischen Stil, Doppelbetten und ein wohltuendes Ambiente.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Está convenientemente ubicado cerca del aeropuerto de Girona, pero aún así está rodeado de la belleza del paisaje rural y su piscina y su jardín son bellísimos.
Es liegt in bequemer Nähe zum Flughafen Girona, ist aber dennoch von schöner Landschaft umgeben und hat einen fantastischen Garten- und Schwimmbeckenraum.
Das romantische Zimmer mit Himmelbett besticht durch einen Balkon mit Gartenblick im Stil von Romeo und Julia. Ein luxuriöses Bad gehört ebenfalls zum Komfort.
EUR
El Les Buissonnets está situado en un jardín en el Parque Nacioanal de Morvan, a solo 1 km del centro de Saint-Honoré-les-Bains y ofrece alojamiento en apartamentos con cocina y vistas al jardín.
EUR
In einem Garten im Nationalpark Morvan empfängt Sie das Les Buissonnets nur 1 km entfernt vom Zentrum von Saint-Honoré-les-Bains. Von den Apartments zur Selbstverpflegung genießen Sie Gartenblick.
EUR
Alle klimatisierten Zimmer bieten einen Flachbild-TV. Ihrem Komfort dient eine Terrasse und Gartenblick. Zur Ausstattung der Zimmer gehört Kaffee- und Teezubehör.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
jardínHof
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por ejemplo, el agua del pozo de nuestro jardín trasero tenía una concentración de flúor muy elevada.
Das Wasser aus dem Brunnen in unserem Hof beispielsweise weist eine sehr hohe Fluorkonzentration auf.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estaba en el porche cuando Lou salió fuera y entonces corrí hacia el jardín.
Ich war grade auf der Veranda, als Lou nach draußen kam. Und da drehte ich um und lief in den Hof.
Korpustyp: Untertitel
La descubrí en el jardín de un vecino y pregunté si estaba disponible.
Ich sah es im Hof eines Nachbarn und erkundigte mich nach der Verfügbarkeit.
Korpustyp: Untertitel
Entiérralo en el jardín antes de que apeste la casa.
Begrab ihn im Hof, ehe er anfängt zu stinken!
Korpustyp: Untertitel
Voy a su casa. Está en el centro de Atenas, una casita con jardín.
Ich gehe zu ihrem Hau…im Zentrum von Athen, eine Maisonette mit Hof.
Korpustyp: Untertitel
Ve al jardín a ver si encuentras algo para añadir a este fuego.
Sieh im Hof nach, ob da noch was für das Feuer ist.
Korpustyp: Untertitel
¿Seguro que su jardín podrá albergar a un ciento de invitados además de a medios?
Sind Sie sicher, dass der Hof 100 Gäste plus die Medien beherbergen kann?
Korpustyp: Untertitel
Hoy trabajó en el jardín.
Er arbeitet heute auf dem Hof.
Korpustyp: Untertitel
Me dolía tanto que en cuanto llegu…...empecé a gritar desde el jardín.
Mir tat der Kopf so weh. Sobald ich nach Hause kam, fing ich schon im Hof an zu rufen.
Korpustyp: Untertitel
Sí, pero tengo otro cuerpo enterrado en el jardín.
Ja, aber ich habe eine weitere Leiche auf dem Hof vergraben.
Korpustyp: Untertitel
jardínRasen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me voy a ver forzado a decirle que t…...no me ayudaste y dejaste que se muriera en tu jardín.
Ich werde ihm sagen müssen, daß du mir nicht geholfen hast und sie auf deinem Rasen gestorben ist.
Korpustyp: Untertitel
Sabes, podemos hacerlo en el jardín, ver si estamos en Google Earth.
Weißt du, wir könnten es auf dem Rasen vor dem Haus treiben, mal sehen, ob wir es auf Google Earth schaffen.
Korpustyp: Untertitel
¿Se refieren a cuatro tarados parados en mi jardín a mitad de la noche?
Zum Beispiel vier Vollidioten, die nachts auf meinem Rasen rumstehen?
Korpustyp: Untertitel
Ella correteaba desnuda por tu jardín, ¿te acuerdas?
Sie rannte nackt auf eurem Rasen herum, erinnerst du dich?
Korpustyp: Untertitel
Primero que nada, esa no era mi envoltura de caramelo en su jardín, como ya lo hemos discutido por una hora entera la semana pasada.
Okay, zunächst einmal war das nicht mein Bonbonpapier auf dem Rasen, das haben wir bereits letzte Woche festgestellt, nachdem wir eine Stunde darüber diskutiert haben.
Korpustyp: Untertitel
Los días que paso por su casa, tiro mis envoltorios de caramelo en su jardín.
Jeden Tag, wenn ich an seinem Haus vorbeigehe, werfe ich mein Bonbonpapier auf seinen Rasen.
Korpustyp: Untertitel
Desde entonces, la "pocholada" ha hibernado en un capullo en el jardín de mi casa.
Seither vergammelt dieses "leckere" Auto unter einer stinkigen Autoplane auf dem Rasen vor meinem Haus!
Korpustyp: Untertitel
Ahora pasamos en vivo al jardín de la Casa Blanc…...donde este tipo de cosas usualmente aterrizan.
Wir gehen jetzt live zum Rasen des Weißen Hauses, wo solche Dinger normalerweise landen.
Korpustyp: Untertitel
Me voy a ver forzado a decirle que t…no me ayudaste y dejaste que se muriera en tu jardín.
Ich werde ihm sagen müssen, dass du mir nicht geholfen hast und sie auf deinem Rasen gestorben ist.
Korpustyp: Untertitel
Quería sentarse conmigo en el banco, Allí, en el jardín.
Er sitzt gern mit mir draußen auf der Ban…...vorn auf dem Rasen.
Korpustyp: Untertitel
jardínPark
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En relación a la pregunta escrita E-6139/2008 presentada anteriormente, hay que apuntar que en la ciudad de Valencia, hasta 2008, sólo una de las seis estaciones de Valencia estaba en un jardín, la de Viveros.
In Bezugnahme auf die frühere schriftliche Anfrage E-6139/08 muss darauf aufmerksam gemacht werden, dass sich bis 2008 in der Stadt Valencia nur eine von sechs Messstationen in einem Park, im Jardín de Viveros, befand.
Korpustyp: EU DCEP
Toma estas simples flores que cogí de un jardín de aquí al lado.
Das ist ein einfacher Strauß, den ich in einem Park pflücken konnte.
Korpustyp: Untertitel
Te gustó caminar en el jardín a pesar de la grava, incomodada por la suela de tus zapatos.
Sie wollten nicht viel im Park laufen, weil dort Kies lag, der für Ihre Stadtschuhe unangenehm war.
Korpustyp: Untertitel
Vamos a un jardín.
Wir können da in den Park gehen.
Korpustyp: Untertitel
En su lugar, vivirá su legado como un jardín en recuerdo, que plantaré ahí en su honor."
Stattdessen wird sein Vermächtnis weiterleben Einen Park des Gedenkens werde ich ihm zu Ehren errichten.
Korpustyp: Untertitel
Me refiero a todo el jardín. Y no solamente el jardín, sino todo el Barrio Latino.
- Ich meine nicht nur den Park, ich mag das ganze Quartier Latin nicht.
Korpustyp: Untertitel
Reserve una de nuestras 139 habitaciones con aire acondicionado y disfrute de las instalaciones del hotel: jardín con terraza, aparcamiento vigilado, un bar abierto 24 h y 3 salas de reuniones para seminarios.
Reservieren Sie eines unserer 139 klimatisierten Zimmer, und nutzen Sie die Ausstattung des Hotels mit Park und Terrasse, überwachtem Parkplatz, 24-h-Bar und drei Tagungsräumen für Ihr Seminar.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Uno de los palacios más visitados es el de Kozel cerca de Šťáhlavy, que antaño sirvió como pabellón de caza, famoso también por su extenso jardín, salas de equitación, caballeriza y capilla.
Der bekannteste Schlossbau im Bezirk ist das ursprüngliche Jagdschloss Kozel unweit von Šťáhlavy mit seinem ausgedehnten Park, mit Reitschule, Pferdestall und Kapelle.
Sachgebiete: historie architektur archäologie
Korpustyp: Webseite
Subrayemos la presencia en el jardín de un mercado de libros viejos y sobre todo de un espectáculo de marionetas que cuenta toda la historia de Egipto a los niños.
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
jardínGartenanlage
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El recorrido del castillo incluye un precioso jardín barroco repleto de esculturas originales barrocas, obras de maestros famosos, ó sus copias fieles.
Die Tour umfasst das Schloss, den Spaziergang durch die üppige barocke Gartenanlage, die mit Skulpturen des späten Barockmeisters, oder deren beglaubigte Abschriften, geschmückt ist.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
(+33) 2 62 33 44 00 De martes a domingo de las 10h00 a las 18h30. El jardín de Cenicienta El jardín de Cenicienta es un increíble jardín criollo que hay que descubrir en familia.
(+33) 2 62 33 44 00 Dienstag bis Sonntag von 10.00 bis 18.30 Uhr. Cinderellas Garten In dieser wunderschönen kreolischen Park- und Gartenanlage flanieren Sie mit der Familie zwischen farbenprächtigen und betörend duftenden Blumen.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
Nuestras 147 habitaciones (incluyendo 35 suites de lujo y 1 apartamento) combinan estilo y comodidad y el hotel ofrece además un patio con jardín, un bar de moda, terrazas y un spa donde podrá acceder a unos momentos verdaderamente únicos.
147 Zimmer (darunter 35 Luxus-Suiten und 1 Apartment), die Stil und höchsten Komfort miteinander verbinden, Innenhof mit Gartenanlage, angesagte Bar, Terrassen und Spa versprechen einen einzigartigen Verwöhnaufenthalt.
Inaugurado en 1953, el legendario Xian People's Hotel se asienta en un hermoso jardín en el corazón de Xian y ha atravesado un completo y lujoso proceso de reforma.
Das ursprünglich 1953 eröffnete, legendäre Xian People's Hotel liegt direkt im Herzen von Xian in einer wunderschönen Gartenanlage. Es wurde komplett renoviert und in ein ultramodernes Luxushotel verwandelt.
En el punto más alto del jardín, donde debería estar el palacio según el esbozo original, se construyó en 1775 la llamada “Gloriette”, una construcción clasicista de columnatas, que entre tanto fue convertida en una cafetería cuyos clientes pueden disfrutar de una magnífica vista al palacio y al parque.
AT
Am höchsten Punkt der Gartenanlage, dort wo, nach dem ursprünglichen Plan, das Schloss eigentlich stehen sollte, befindet sich die Gloriette, eine 1775 erbaute klassizistische Säulenhalle, die inzwischen zu einem Kaffeehaus umgebaut wurde, deren Besuchern sich ein herrlicher Blick auf den Palast und den Park bietet.
AT
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Este hotel goza de una tranquila ubicación cerca del centro de Seefeld. Está rodeado por un jardín de 15.000 m² con hermosas vistas a la montaña.El Bergresort Seefeld ofrece un spa de 1.400 m² y una zona de bienestar con sauna, p Más detalles
Dieses Hotel in ruhiger Lage nahe dem Zentrum von Seefeld liegt inmitten einer 15 000 m² großen Gartenanlage mit herrlichem Bergblick.Das Bergresort Seefeld bietet einen 1 400 m² großen Spa- und Wellnessbereich mit Saunabereich, Kneipp Mehr Details
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
jardínGärten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Alrededor del estanque, situado en el centro de la plaza del pueblo, se enfilan los caseríos, en total 22 casas con hastiales barrocos, decoración ornamental y un jardín detrás de la casa.
Um einen Teich in der Mitte des Dorplatzes sind die einzelnen Gehöfte gruppiert - insgesamt 22 Gebäude mit bemalten Barockgiebeln und hinter dem Haus gelegenen Gärten.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Espacios para eventos al aire libre y uno relajante jardín japonés convierten al Grand Hyatt Atlanta en el lugar perfecto para celebrar reuniones al aire libre y elegantes bodas.
Die Veranstaltungsflächen im Freien als auch die erholsamen japanischen Gärten machen das Grand Hyatt Atlanta zu einem perfekten Ort für Veranstaltungen im Freien und Hochzeiten.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Además de los interiores del castillo, se le ofrecen bellezas tales como el gran jardín barroco y el teatro en el mismo estilo, uno de los mejores preservados de su tipo en el mundo.
Neben der Burg bieten ebenfalls die barocken Gärten des 17. Jahrhundert sowie das barocke Theater, das eines der besterhaltenen Barocktheater der Welt ist, einen historischen Einblick.
Sachgebiete: kunst historie musik
Korpustyp: Webseite
Además de por su valor arquitectónico, estos castillos y palacios destacan también por sus colecciones de tapices ( Brissac y Langeais), su mobiliario (como en el caso de Serrant, que custodia una colección declarada de interés histórico) o su jardín ( Villandry).
ES
Die Schlösser sind nicht nur wegen ihrer Architektur interessant, sondern besitzen auch wertvolle Sammlungen, z.B. die Wandteppiche in Brissac und Langeais, die Möbelstücke in Serrant (die Sammlung steht unter Denkmalschutz), und kunstvolle Gärten, z.B. in Villandry.
ES
La Creole Beach Hotel & Spa está situado entre las palmeras de un jardín tropical, cerca de la playa. Ofrece habitaciones con vistas al mar o al jardín, piscina al aire libre y restaurante.
ES
Das inmitten eines tropischen Gartens, unter den Palmen am Strand gelegene La Creole Beach Hotel & Spa bietet Ihnen Zimmer mit Garten- oder Meerblick, einen Swimmingpool und ein Restaurant.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La Gruta del Observatorio En la base del acantilado del jardín exótico de Mónaco, una fosa subterránea se abre en la roca calcárea excavada por el agua.
Die Grotte des Observatoriums Nach dem Besuch des exotischen Gartens kann man im unteren Teil des Felsens eine vom Wasser im Kalkstein ausgespülte Grotte besuchen.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La visita en compañía de un guía es una buena manera para los adultos y los niños de aprender sobre el jardín, ya sean ecologistas en pantalones cortos o ardientes partidarios de la naturaleza.
Der Besuch des Gartens im Rahmen einer Führung macht es für Eltern und Kinder einfacher, Kenntnisse und Meinungen auszutauschen …Egal ob Sie ein junger Naturforscher oder ein feuriger Naturschützer sind!
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Un fantástico lugar de descubrimiento para los niños y los mayores que pasarán de la tranquilidad zen de un jardín japonés al mundo mágico de las orquídeas.
Ein wunderschöner Ort für kleine und große Besucher, die hier von der Zen-Atmosphäre eines japanischen Gartens in die zauberhafte Welt der Orchideen wandeln können.
Von 18:00 bis 24:00 Uhr erwartet das Personal des Dachgartens im Trilussa Palace Hotel die Gäste mit Cocktails, Aperitifs und appetitanregenden Häppchen.
IT
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
El panorama desde la terraza-jardín se extiende desde la Plaza de Venecia a la basílica de Santa Maria Maggiore, del Quirinal al Aventino, y es realmente espléndido.
IT
Der Blick vom Dachgarten, der von Piazza Venezia bis zur Basilika von Santa Maria Maggiore und vom Quirinal bis zum Aventino reicht, ist einfach fantastisch.
IT
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
El lounge bar, abierto hasta tarde, es una lugar ideal para tomarse una copa o un café. Junto con la terraza-jardín, que abre en verano y ofrece un magnífico panorama de Roma, son los lugares preferidos por los huéspedes del Trilussa Palace Hotel.
IT
Die bis spät abends für einen Drink und einen Kaffee geöffnete Lounge Bar und im Sommer der Dachgarten mit herrlichem Blick auf Rom, sind die bevorzugten Aufenthaltsorte der Gäste des Trilussa Palace Hotels.
IT
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
Cada día, de las 18 a las 24 horas, el personal de la terraza-jardín del Trilussa Palace Hotel propone cócteles, aperitivos y tentempiés que hacen aún más agradable el espectáculo de la puesta de sol sobre los techos de Roma.
IT
Von 18:00 bis 24:00 Uhr erwartet das Personal des Dachgartens im Trilussa Palace Hotel die Gäste mit Cocktails, Aperitifs und appetitanregenden Häppchen, die das Schauspiel eines Sonnenuntergangs über den Dächern Roms angenehm begleiten.
IT
Sachgebiete: verlag schule musik
Korpustyp: Webseite
El británlco Ebenezer Howard publicó ese mismo año su influyente Garden Cities of Tomorrow, un llamamiento a la construcción de ciudadesjardín, el germen del urbanismo moderno.
Im selben Jahr veröffentlichte der Brite Ebenezer Howard sein einflussreiches Werk Garden Cities of Tomorrow, ein Aufruf zum Anlegen von Gartenstädten, der als Beginn der modernen Stadtplanung gilt.
Zusammen mit dem Bau der Hellerauer Möbelwerkstätten entstand 1909 nach den Plänen von Richard Riemerschmid die Gartenstadt Hellerau, die eine baukünstlerisch ausgereifte, höchsten Ansprüchen an die Arbeitsbedingungen entsprechende Fabrikanlage mit einer modernen Gartenstadtsiedlung verbindet.
DE
Sachgebiete: musik tourismus media
Korpustyp: Webseite
Apartamento de vacaciones en Berlín Tiergarten, en el centro de Berlín (jardínzoológico), ideal y apropiado para visitar Berlín con los niños (1-8 huéspedes)
DE
Vuestro alojamiento se encuentra en el "Tempelhofer Ufer" entre la "Potsdamer Platz" y el Technik-Museum en los límites del distrito de la ciudad Kreuzberg, centro, Schöneberg y jardínzoológico y con ello para los amantes de Berlín (y para aquellos que quieran llegar a serlo) realmente céntrico.
DE
Eure Unterkunft liegt am Tempelhofer Ufer zwischen Potsdamer Platz und Technik-Museum an den Stadtbezirksgrenzen Kreuzberg, Mitte, Schöneberg und Tiergarten, direkt am Landwehrkanal und somit für Berlin Liebhaber (und solche die es werden wollen) wirklich zentral.
DE
Frère Stephen wurde 1959 geboren.Eine seiner frühesten Erinnerungen ist, als er im Alter von 4 Jahren in einem Kindergarten auf einer Staffelei malte.
EUR
Las ideas pueden ser modificado y ser usado para los propósitos de comercial sin honorarios bajo la licencia.No. 2948 Un jardínrocoso de un templo claro pertenecer al secta de Zen
Bilder können modifiziert werden und ohne Gebühr unter der Lizenz für kommerzielle Zwecke benutzt werden.No. 2948 Ein Steingarten eines leichten Tempelbesitzstück zur Zensekte
foto,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,Un jardínrocoso de un templo claro pertenecer al secta de Zen, Paisaje jardín japonés seco, Jardín rocoso, Diseño de arena,
Foto, materiell, befreit, Landschaft, Bild, hat Foto auf Lager,Ein Steingarten eines leichten Tempelbesitzstück zur Zensekte, trocknen Sie Landschaft japanischen Garten, Steingarten, Sanddesign,
Dies ist auch eine schöne Kulisse für einen ausgedehnten Spaziergang, ebenso wie der Palmengarten, ein großer botanischerGarten mit vielen exotischen Pflanzen.
Dieser hübsche Promenadenweg ist gleichzeitig ein botanischerGarten mit üppiger Vegetation, der inmitten von Asphalt und Straßenverkehr eine große grüne Oase bildet.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation auto
Korpustyp: Webseite
El jardínbotánico de la Universidad de Valencia En el jardín botánico toda la familia podrá observar la vegetación mediterránea y estudiar la evolución y la adaptación de las plantas.
BotanischerGarten der Universität von Valencia Im botanischen Garten erhalten große und kleine Besucher Einblicke in die mediterrane Vegetation sowie in die Entwicklung und Anpassungsfähigkeit der im Mittelmeerraum heimischen Pflanzen.
Franklin Roosevelt usó la historia ficticia de prestar una mangueradejardín a un vecino cuya casa estaba en llamas para explicar su complejo programa de préstamo-alquiler al pueblo americano antes de la Segunda Guerra Mundial.
Franklin D. Roosevelt nutzte eine erfundene Geschichte über das Verleihen eines Gartenschlauchs an einen Nachbarn, dessen Haus in Flammen stand, um den Amerikanern vor dem Zweiten Weltkrieg sein kompliziertes Lend-Lease-Programm näher zu bringen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Porqu…...el tiempo es un océan…...no una mangueradejardín.
Wei…...die Zeit ein Ozean ist, kein Gartenschlauch.
Korpustyp: Untertitel
Todos los modelos se puede conectar de forma fácil a la mangueradejardín y son compatibles con todas los sistemas click del mercado.
La madre, el padre y toda la familia, amigos, el jardíndeniños y los alrededores aseguran un ejercicio práctico y una corrección inmediata de errores.
ES
Bazar Yelínek ( Jelinek ), Antik-shop.cz se dedica a comprar y vender antigüedades, objetos de arte y además, se dedica a la venta de arquitecturadejardín.
ES
Basar Jelinek, Antik-shop.cz beschäftigt sich mit dem Ein- und Verkauf von Antiquitäten, Kunstgegenständen und weiter mit dem Verkauf der Gartenarchitektur.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Accesorios Bosch, accesorios para herramientas para jardín, piezas de recambio para herramientas para jardín Bosch, accesorios para herramientas para jardín