linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
jardines Garten 15

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


jardín Garten 10.937
Vorgarten 26 .
jardin botánico .
jardines botánicos .
jardín colgante .
terraza-jardín Dachgarten 4
ciudad jardín Gartenstadt 6 .
jardín inglés .
jardín doméstico .
jardín aterrazado .
jardín zoológico Tiergarten 3
jardín infantil Kindergarten 21 Vorschule 4
jardín cubierto .
azotea jardín .
jardín rocoso Steingarten 5
jardín botánico botanischer Garten 22
jardín zoo . . . .
jardín histórico .
parques [jardines] de atracciones .
residuos de jardines .
paisajista de jardines .
jardin de ático .
planta perenne de jardin .
candelaria de los jardines . .
madreselva de los jardines .
ajedrea de jardin . . .
altica de los jardines .
patios y jardines .
jardines de spa . . .
explotación de jardines [parques] zoológicos . .
explotación de parques [jardines] zoológicos . .
nivel de jardín .
manguera de jardín Gartenschlauch 7
tierra de jardín . .
turba de jardín .

jardín Garten
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Francfort también es una ciudad muy verde, con casi cincuenta parques y jardines.
Frankfurt ist auch eine sehr grüne Stadt, mit fast fünfzig Parks und Gärten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hace algunas décadas había en Bucarest muchas casitas, con patios y jardines pequeños.
Vor Jahrzehnten gab es in Bukarest viele winzige Häuser mit Höfen und kleinen Gärten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ven, querida, trabajemos en el verde jardín.
Komm, Liebste, arbeiten wir im grünen Garten.
   Korpustyp: Untertitel
Raymond Isidore también decoró su jardín y construyó una capilla y una tumba.
Raymond Isidore dekorierte ebenfalls seinen Garten und baute eine Kapelle und ein Grabmal.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
También quedan excluidos los árboles de parques y jardines urbanos.
Auch Bäume in Parks und Gärten sind davon ausgeschlossen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Barret ha instalado mi nuevo abstracto en el jardín.
Barrett hat mir im Garten eine abstrakte Skulptur eingerichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Esterillos es un paraíso para quienes disfrutan de un ambiente natural, y le encantará nuestro exuberante jardín.
Esterillos ist ein Paradies für diejenigen, die eine natürliche Umgebung und den schönen, grünen Garten genießen.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Prestación de servicios artísticos, bibliotecas, museos, parques zoológicos, jardines botánicos, lugares históricos y otros servicios culturales.
Erbringungen von künstlerischen Dienstleistungen sowie Dienstleistungen von Bibliotheken, Museen, zoologischen und botanischen Gärten, historischen Stätten und anderen Kulturdienstleistungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Capitán, éste es el jardín de Ceti Alfa VI.
Captain, dies ist der Garten von Ceti Alpha 6.
   Korpustyp: Untertitel
L'Orangerie es una hermosa casa antigua rodeada de un jardín grande.
L'Orangerie ist ein schönes altes Haus mit einem großen ummauerten Garten umgeben.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit jardines

259 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Jardines paradisíacos en Melbourne.
Das ultimative Kulturerlebnis in Melbourne.
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Jardines paradisíacos en Melbourne.
Audiovisuelle Bewegung in Melbourne.
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
jardin botánico de adelaida
Photo by ruby_reminiscence via Instagram
Sachgebiete: mythologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
jardines de adelaida
Photo by heyitsbillyjay via Instagram
Sachgebiete: mythologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿y trabajar en el jardin?
- Und die Gartenarbeit?
   Korpustyp: Untertitel
Jardines de infancia y guarderías
Kleinkindertagesstätten und sonstige Kinderkrippen und -tagesstätten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los árboles, los grandes jardines.
Die Bäume und die großen Vorgärten.
   Korpustyp: Untertitel
La cabra en el jardin.
- Jetzt legt der Hahn im Korb los!
   Korpustyp: Untertitel
Voy a revisar los jardines.
Ich werde auf dem Gelände nachsehen.
   Korpustyp: Untertitel
Monsanto Parques y jardines (Lisboa) ES
Statue von Cristo Rey Denkmäler (Lissabon) ES
Sachgebiete: tourismus politik archäologie    Korpustyp: Webseite
Parques y jardines en Ámsterdam
Tagesticket für Amsterdam & Umgebung
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Los jardines no están mal. ES
Außenanlagen sind nicht schlecht. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Los jardines de Harewood House:
Der Landschaftsgarten von Harewood House:
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
alquiler casas con jardin valencia ES
Modernes Reihenhaus - zur Miete ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Parques y jardines muy parisinos
Rundgang auf den Spuren von Pariser Drehorten
Sachgebiete: kunst historie theater    Korpustyp: Webseite
Los jardines secretos de París
Viele Hotels aller Preisklassen in Paris.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Mi madre me habló de sus jardines.
Meine Mutter sprach von euren Rosengärten.
   Korpustyp: Untertitel
Deben de estar en el jardin.
Sie müssen im Hinterhof sein.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Pederastia y jardines de infancia
Betrifft: Pädophilie an Vorschulen
   Korpustyp: EU DCEP
Solía arreglar los jardines del palacio.
Ich kümmerte mich um die Schlossgärten.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestro compañero murió en los jardines.
Unser Gefährte ist tot.
   Korpustyp: Untertitel
¿Lo llevaras al jardin de infancia?
Es zum Kindergarten mitnehmen?
   Korpustyp: Untertitel
¿El jardin de infancia esta bien?
Ist der Kindergarten ok?
   Korpustyp: Untertitel
Coloquè uno de esos en su jardin.
Du stellst eines hiervon bei dir auf.
   Korpustyp: Untertitel
A los jardines no, a Luxemburgo.
Also das Land Luxemburg.
   Korpustyp: Untertitel
Un criminal se esconde en los jardines.
Ein Verbrecher versteckt sich hier.
   Korpustyp: Untertitel
¿Le dijo qué enterró en el jardin?
Hat er gesagt, was er im Beet vergraben hat?
   Korpustyp: Untertitel
Una hiena de los Jardines Botánicos.
Eine Hyäne im Zoo.
   Korpustyp: Untertitel
Proyección y realización de jardines con llave. ES
Schlüsselfertige Gartenentwürfe und –realisierungen. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau media    Korpustyp: Webseite
Proyectos y realización de jardines, arquitectura hortense. ES
Gartenentwürfe und –realisierungen, Gartenarchitektur. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau media    Korpustyp: Webseite
Somos especialistas de los jardines de invierno. ES
Wir sind Spezialisten für Wintergarten. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Que tal ese jardin de alli?
Wie wär's mit dem Hof da drüben?
   Korpustyp: Untertitel
Visita a jardines y parques de Montpellier.
Besuche in und um Montpellier
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Ideas para el mejor diseño de jardines: ES
Ideen für eine wundervolle Gartengestaltung ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Jardines de invierno, Techado de las piscinas ES
Bedachung von Schwimmbecken, Wintergärten ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Búsquedas similares a "alquiler chalet jardin pedreguer": ES
Ähnliche Suchbegriffe für "urlaub meerblick sellin": ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Gastronomíarestaurantes, cafés y jardines de cerveza ES
GastronomieRestaurants, Cafés und Biergärten ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr immobilien    Korpustyp: Webseite
Gastronomíaalgunos restaurante y jardines de cerveza ES
Gastronomieeinige Restaurants und Biergärten, ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr immobilien    Korpustyp: Webseite
Gastronomíamúltiples restaurantes, tabernas y jardines de cerveza ES
GastronomieVerschiedene Restaurants, Gaststätten und Biergärten ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr immobilien    Korpustyp: Webseite
Gastronomíamuchos restaurantes, cafeterías, jardines de cerveza ES
Gastronomieeinige Restaurants, Cafés und Biergärten ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr immobilien    Korpustyp: Webseite
sillas para terrazas y mesas para jardines. IT
moderne Tische, Stühle und Beleuchtung. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Parque Explanada Parques y jardines (Helsinki) ES
Rytmi Bar Nachtleben (Helsinki) ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los más bellos parques y jardine…
Die schönsten tschechischen Gärte…
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Los jardines y parques checos má…
Die schönsten tschechischen Gärte…
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Todas estas calles tienen jardines misteriosos.
Zwischen all diesen Straßen hier gibt es so kleine Gemeinschaftsgärten.
   Korpustyp: Untertitel
Hamish me ha estado enseñando los jardines.
Dr. Hanish hat mir das Gelände gezeigt.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo otros jardines para hacer esta tarde.
Ich muss heute noch woanders mähen.
   Korpustyp: Untertitel
Solicitud de mantenimiento de Parques y Jardines ES
Mitteilung der PIN der Bürgerkarte ES
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
El hotel Jardines de Nivaria en Tenerife
Roca Nivaria Gran Hotel auf Teneriffa
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aparcamiento gratuito en el albergue Jardines Arenal.
gebührenfreier Parkplatz an der Herberge
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Vista exterior Jardin de la Reina
Im Bett der Eltern
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Jardines de las Tullerías en París
Panthéon Square in Paris
Sachgebiete: kunst architektur media    Korpustyp: Webseite
Apartamento con jardin en Nueva Andalucia ES
Sonniges Apartment in Nueva Andalucia ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Foto dormitorio principal con vistas al jardin.
Doppelhaus mit terrasse in Urbanitzacions Mataró
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
En el jardin hay tambien un ciruelo.
Es liegt eine typischeStraße der Altstadt.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Con jardines y arbolado, perfectamente mantenido.
Gepflegt und bewaldeten, perfekt gepflegt.
Sachgebiete: verlag gartenbau universitaet    Korpustyp: Webseite
Jardines del Alcazar de Cordoba en Córdoba
Touristenkarte von Cordoba
Sachgebiete: kunst tourismus radio    Korpustyp: Webseite
colibri en el jardin del hotel
zu sehen im Hotel Posada Nena, San Jose
Sachgebiete: verlag film informationstechnologie    Korpustyp: Webseite
los jardines con vistas a Londres
Wassergärten mit fantastischem Blick über London
Sachgebiete: e-commerce musik media    Korpustyp: Webseite
Jardines de Augusto - lugar turístico Capri ES
Giardini d'Augusto in Capri - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Los jardines no son muy bonitos. ES
Außenanlagen sind nicht ansprechend. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ver fotos de Jardines de la Alhambra
Bilder und Fotos von Lanjaron
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hoteles cerca de la Jardines Tivoli ES
Hotels in der Nähe von Tivoli ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Producimos y montamos jardines de invierno. ES
Wir erzeugen und montieren Wintergärten. ES
Sachgebiete: luftfahrt forstwirtschaft bau    Korpustyp: Webseite
Suministramos jardines de invierno por encargo. ES
Wintergärten liefern wir im Auftrag. ES
Sachgebiete: luftfahrt forstwirtschaft bau    Korpustyp: Webseite
Los parques y jardines en París
Organisieren Sie ein Wochenende in Paris
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Entrarán en los jardines del edén.
Sie werden sie betreten.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
En el jardin hay tambien un ciruelo.
Alle auf einem Grundstück von 661 m.
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Jardines de estilo clásico de a.s.paisajimo ES
Klassische Schlafzimmer von Home Staging Sylt ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tres piscinas con jardines y terrazas ?
Drei Swimmingpools mit Rasenflächen und Sonnenterrassen ?
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Piscina al aire libre con jardines tropicales EUR
Swimmingpool (im Freien), tropisch gestaltet EUR
Sachgebiete: verlag musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
¿Quieres descubrir Jardines en Brooklyn increíbles?
Entdecke die touristischen Möglichkeiten von Brooklyn in minube:
Sachgebiete: radio tourismus internet    Korpustyp: Webseite
¿Quieres descubrir Jardines en Verín increíbles?
Entdecke, was es in Verín zu sehen gibt:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Jardines de la Alhambra de Granada
Alhambra Tour mit Eintrittskarten und Führung + MICE Gruppen
Sachgebiete: religion tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Hotel Jardin de Recoletos, Madrid – Reserva online de Jardin de Recoletos con descuento
SHS Hotel Aeropuerto, Madrid – SHS Hotel Aeropuerto online buchen mit Rabatt
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Este hotel se encuentra cerca de Jardines Himeji y de Jardines de Veale.
Dieses Hotel befindet sich in der Nähe von:
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Me aburrí. Salí a pasear por los jardines.
- Mir wurde langweilig, also bin ich spazieren gegangen.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos que ir al Club de Jardines a las nueve.
Wir müssen um 9 Uhr im Gartenklub sein.
   Korpustyp: Untertitel
Empezaran a caerse en el jardin de la Casa Blanca.
Sie fallen auf den Rasen des Weißen Hauses.
   Korpustyp: Untertitel
Dentro de dos horas, en los Jardines del Foro.
In zwei Stunden beim Forum Romanun.
   Korpustyp: Untertitel
Son unos jardines muy hermoso…...filas de cruces blancas.
Dieses umwerfend schöne Gelände. Weiße Kreuze, Reihe für Reihe.
   Korpustyp: Untertitel
No tenemos suficientes jardines de infancia y guarderías.
Wir haben nicht genügend Kinderhorte und Kindertagesstätten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si quieren, llamo a mi diseñador de jardines.
Bei Problemen kommt sofort mein Landschaftsarchitekt.
   Korpustyp: Untertitel
Estos arboles no pertenecen al jardin de infancia.
Diese Bäume gehören nicht in den Kindergarten.
   Korpustyp: Untertitel
Sosuke debe estar en el jardin de infancia.
Sosuke sollte im Kindergarten sein.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo pase para dejar esto nen el jardin.
Ich bringe dir nur das Plakat für den Hof vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Permiso para registrar los jardines y las Dependencias.
Die Erlaubnis, das Gelände zu durchsuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Un día, Apolo volaba en los jardines, volaba en libertad.
Und irgendwann ist Apollo über mein Anwesen geflogen. Völlig frei.
   Korpustyp: Untertitel
Un corzo cruza la carretera y salta a los jardines.
Wilde Hirsche kreuzen die Strasse und springen in die Felder.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
ibis budget Sao Paulo Jardins Reservar este hotel
ibis Praha Old Town Dieses Hotel buchen
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Arquitectura de jardines, invernaderos y único museo botánico de Europa DE
Gartenarchitektur, Gewächshäuser und Europas einziges Botanisches Museum DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Arquitectura de los jardines - proyectos y realizaciones de los exteriores. ES
Gartenarchitektur - Projekte und Realisation von Exterieurs. ES
Sachgebiete: tourismus gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Arreglando el jardin, quizas, o lavando al perro.
Gartenarbeit vielleicht, oder er wascht den Hund.
   Korpustyp: Untertitel
Sayid está en uno de esos jardines de por ahí.
Sayid ist in einem von diesen Höfen da unten.
   Korpustyp: Untertitel
Sayid está en uno de esos jardines de ahí atrás.
Sayid ist in einem von diesen Höfen da unten.
   Korpustyp: Untertitel
Protección de jardines – olvídate de las miradas indiscretas ES
Sichtschutz – Schutz vor neugierigen Blicken ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este hotel está perfectamente situado cerca de jardines.
Das Hotel ist umgeben von einem Zirkus, Boutiquen.
Sachgebiete: musik raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Este hotel está convenientemente situado cerca de parques y jardines.
Das Hotel liegt verkehrsgünstig in der Nähe der U-Bahnstation 57th St.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El hotel ofrece una excelente ubicación cerca de jardines.
Dieses Hotel liegt in einer Einkaufs-Gegend nahe zu Ausstellungszentren.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Piscina en el jardin tropical - Hotel La Palma
Ferienhaus "Las Norias" auf La Palma - absolute Ruhelage im Westen
Sachgebiete: verlag tourismus meteo    Korpustyp: Webseite