Lo que no impide construir Europa, pero como los niños construyen cabañas en los jardines, para divertirse.
Dies verhindert nicht, Europa weiter aufzubauen, doch in der Art, wie Kinder im Garten Buden bauen: zum Spaß.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por casualidad, mi madre era botanista en los jardines.
Zufällig war meine Mutter Botanikerin in diesem Garten.
Korpustyp: Untertitel
El lugar protegido se clasifica como monumento de jardines, parques o espacios urbanos según el sistema de clasificación del National Monuments Record.
Das Schutzgebiet ist gemäß dem Klassifikationssystem des National Monuments Record als Denkmal im Bereich Garten, Park oder städtischer Raum (garden, park or urban space monument) eingestuft.
Korpustyp: EU DGT-TM
Y los jardines, como todo lo demás, fueron abandonados.
Der Garten war genauso verlassen wie alles andere.
Korpustyp: Untertitel
Deseo plantar jardines contigo, Adam.
Ich möchte einen Garten mit dir pflanzen, Adam.
Korpustyp: Untertitel
- Los jardines botánicos y museo…
Der Botanische Garten, die Museen.
Korpustyp: Untertitel
Íbamos a visitar los jardines.
Wir wollten den Garten anschauen.
Korpustyp: Untertitel
En sus jardines, hombres y mujeres iban y venían como palomilla…...entre los murmullos, las risas y las estrellas".
In seinem blauen Garten schwirrten Männer und Frauen wie Nachtfalter zwischen Geflüster und Gelächter und den Sternen umher."
Korpustyp: Untertitel
Llegó, no sé cómo, a los jardines detrás de los edificio…...y un centinela le disparó.
Bis in den Garten hinter der Mauer kam er, weiß der Teufel wie, da haben ihn die Posten niedergeschossen.
Korpustyp: Untertitel
Ven a cuidar de mis jardines.
Mein Garten braucht Pflege.
Korpustyp: Untertitel
jardinesGärten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Bañados en la suave luz mediterránea, sus barrios antiguos y sus magníficos jardines invitan a pasear dura…
ES
Die alten Stadtviertel und prächtigen Gärten laden zum Spaziergang im sanften Licht des Südens e…
ES
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
Los jardines botánicos y los palacios de la capital, Funchal, figuran entre los principales lugares de interés de la isla.
ES
Besonders sehenswert sind die botanischen Gärten und die Paläste in der Hauptstadt Funchal.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes pueden relajarse junto a la piscina al aire libre en los jardines tropicales, que son extensos, o en el gimnasio y la sauna.
ES
Entspannen Sie sich am Außenpool in den weitläufigen, tropischen Gärten oder nutzen Sie das Fitnesscenter und die Sauna.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Frente al estrecho de Juan de Fuca y las Montañas Olympic del estado de Washington, la capital de la Columbia Británica es famosa por su clima suave, las vistas espectaculares, los bellos jardines y la tradición colonial británica.
ES
Victoria liegt gegenüber den Olympic Mountains im Staat Washington und der Meerenge Strait of Juan de Fuca. Die Hauptstadt von British Columbia war schon immer für ihr mildes Klima, die sensationelle Landschaft, die wunderschönen Gärten und das britische Kolonialerbe bekannt.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Capital de Japón entre 710 y 784, la ciudad se cubrió de tesoros, templos y jardines distinguidos por la Unesco.
ES
Sie war von 710 bis 784 Hauptstadt Japans und schmückte sich mit vielen Schreinen, Tempeln und Gärten, die heute Teil des Unesco-Weltkulturerbes sind.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Este hermoso complejo está rodeado de jardines tropicales y ofrece preciosas vistas a la laguna y a Moorea.
ES
Dieses schöne, inmitten tropischer Gärten gelegene Resort bietet Ihnen Blick über die Lagune von Moorea.
ES
El Coral Key Resort ofrece vistas a la playa de Silversand y está rodeado de jardines tropicales.
ES
Das Coral Key Resort mit Aussicht auf den Strand Silversand liegt inmitten tropischer Gärten und 7 Pools.
ES
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Naturaleza y jardines Castillos, arquitectura y centros históricos Edificios de carácter religioso Audio/ Video Guía Enclaves arqueológicos e históricos Museos y arte Actividades y parques temáticos
ES
Natur und Gärten Burgen, Architektur und historische Ortsteile Religiöse Stätten Audio- / Video-Guides Archäologische und historische Denkmäler Museen und Kunst Freizeit und Attraktionen
ES
Sachgebiete: religion verlag historie
Korpustyp: Webseite
Este complejo está rodeado de jardines tropicales y tiene vistas a una cala apartada. Ofrece un bonito alojamiento decorado con techos de paja y granito de la región.
ES
Eingebettet in tropische Gärten mit Blick auf eine einsame Bucht bietet dieses Resort charmant dekorierte Unterkünfte mit Strohdächern und regionalen Granitelementen.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El establecimiento Pierre & Vacances Village Club goza de una ubicación ideal en una isla del este del mar Caribe y está rodeado de zonas verdes y jardines tropicales.
ES
In herrlicher Lage auf einer Insel im Osten der Karibik erwartet Sie die Residenz Pierre & Vacances Village Club inmitten von Grünflächen und tropischen Gärten.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
jardinesGartenanlagen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
mantenimiento de jardines y plantas.
Pflege von Gartenanlagen und Pflanzen.
Korpustyp: EU DGT-TM
La República Checa sabe satisfacer a todos los amantes y aficionados a jardines y parques naturales.
Die Liebhaber von Gartenanlagen und Naturparks kommen in der Tschechischen Republik ganz auf ihre Kosten....
Sachgebiete: verlag historie tourismus
Korpustyp: Webseite
Palacios, castillos, parques y jardines artísticos y numerosos museos invitan a hacerles una visita.
DE
Schlösser, Burgen, kunstvolle Park- und Gartenanlagen sowie zahlreiche Museen laden zum Besuch ein. Ausflugsziele Die sächsische Weinstraße Museen und Besichtigungen
DE
Los jardines, como el parque del Buen Retiro (www.esmadrid.com/en/retiro-park), rebosan de familias que comparten un picnic, reman en el lago o toman café en la terraza de algún bar.
Viele Familien gehen in Gartenanlagen wie dem Parque del Buen Retiro (www.esmadrid.com/en/retiro-park) picknicken, rudern auf dem See oder genießen im Außenbereich der Cafés Speisen und Getränke.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Orleans cuenta con 261 hectáreas de zonas verdes entre las cuales 16 son parques y jardines, algunos en el centro de la ciudad. ¡Un patrimonio natural impresionante!
Orléans ist mit 261 Hektar Grünflächen, darunter sechzehn zum Teil mitten im Zentrum gelegene Park- und Gartenanlagen, eine wahre grüne Oase.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Con los techos policromados, la impresionante fachada de Notre-Dame, el palacio de los Duques y de los Estados, pero también con sus múltiples parques y jardines, Dijon es a la vez una ciudad de piedra y una ciudad de verdor.
Bunte Dächer in schillernden Farben, die imposante Fassade von Notre Dame, der Palast der Herzöge und der Stände, dazwischen zahlreiche Park- und Gartenanlagen – Dijon ist eine Stadt aus Stein und zugleich voller Grün.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La arquitectura, las instalaciones, el equipamiento, la decoración y los jardines de estas casas –que cuentan casi siempre con magníficas piscinas– satisfacen las exigencias más altas.
Architektur, Einrichtung, Ausstattung, Dekoration und Gartenanlagen dieser Häuser – fast immer mit sensationellen Pools – entsprechen höchsten Ansprüchen.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Uno de mis lugares favoritos es, sin duda, la Arcadia prusiana, el territorio cultural que se extiende entre Berlín y Potsdam, con sus encantadores palacios y sus maravillosos jardines.
DE
Einer meiner Lieblingsorte ist zweifellos das preußische Arkadien, die Kulturlandschaft zwischen Berlin und Potsdam mit ihren bezaubernden Schlössern und wunderbaren Gartenanlagen.
DE
"Disfrute del diseño contemporáneo y el arte egipcio en el Sofitel Pavillon Winter Luxor, un moderno hotel ubicado entre exuberantes jardines junto al Nilo que nos introduce en el "art de vivre" francés en el corazón de Lúxor, cuna de la civilización."
"Erleben Sie die aufregende Mischung aus zeitgenössischem Design und ägyptischer Tradition im Sofitel Pavillon Winter Luxor, einem modernen Pavillon in den grünen Gartenanlagen am Nil. Eine Oase französischer Lebensart inmitten der Wiege der Zivilisation."
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Recorrido por jardines de pinos y palmeras donde sobredimensionales formas arquitectónicas como nacidas de la tierra, en ese equilibrio que sólo la naturaleza ofrece.
Bei einem Spaziergang durch die mit Pinien gesäumten und harmonisch ausgewogenen Gartenanlagen entdecken Sie erstaunliche, übergroße architektonische Formen, die aus dem Boden gewachsen zu sein scheinen.
Construido entre 1859-61 en estilo neogótico inglés, los jardines y el palacio (en la actualidad hotel y restaurante respectivamente) son testimonio del periodo romántico tardío de Dresde.
DE
1859-61 im Stil der englischen Neugotik errichtet, Gartenanlage und Schloss (heute Hotel und Restaurant) sind Zeugnis später Dresdner Romantik.
DE
Sachgebiete: kunst musik architektur
Korpustyp: Webseite
Situado a solo 10 minutos del aeropuerto internacional de Dubai, el Grand Hyatt Dubai está emplazado en 15 hectáreas de jardines, a orillas de Dubai Creek.
Nur 10 Minuten vom Internationalen Flughafen Dubais entfernt, erstreckt sich das Grand Hyatt Dubai inmitten einer 15 ha großen Gartenanlage am Rand des Dubai Creek-Golfplatzes.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
El fantástico ibis Styles Alice Springs Oasis se encuentra a pocos minutos del centro de la ciudad y cuenta con 102 habitaciones, 2 piscinas entre jardines tropicales, spa, sauna, zona de barbacoa, restaurante y bar.
ES
Das ibis Styles Alice Springs Oasis ist nur wenige Gehminuten v. Stadtzentrum entfernt u. verfügt über 102 Zimmer, 2 Swimmingpools in einer tropischen Gartenanlage, 1 Spa, 1 Sauna, 1 Barbecue-Bereich, 1 Restaurant und 1 Bar.
ES
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Los grupos de palmeras embellecen los jardines que rodean las dos piscinas exteriores y la infantil, creando un ambiente semejante a un oasis que casa perfectamente con las aguas turquesas y las islas volcánicas que se aprecian más abajo.
Palmen verzieren die Gartenanlage, die die beiden Außenpools und den Kinderpool umgibt und die eine Oasen-ähnliche Kulisse erschafft, die wunderbar zu dem dahinter liegenden türkisfarbenen Wasser und den Vulkaninseln passt.
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
La exquisita arquitectura mudéjar del hotel y los jardines tropicales repletos de palmeras completan a la perfección el paisaje natural, que trae a la memoria imágenes de los palacios árabes en mágicos y lejanos lugares.
Die erlesene, maurisch inspirierte "Mudejar"-Architektur des Hotels und die Gartenanlage mit den vielen Palmen fügen sich perfekt in die Naturlandschaft ein und rufen Bilder traumhafter arabischer Paläste an weit entfernten märchenhaften Orten hervor.
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
Los hermosos jardines paisajísticos sirven como telón de fondo para las sesiones diarias de Tai Chi, mientras que el pabellón chino es perfecto para disfrutar de una taza de té.
Die schöne Gartenanlage ist eine ideale Umgebung für tägl. Tai-Qi-Kurse, während der fotogene chinesische Pavillon perfekt zum Teetrinken ist.
Este hotel de diseño se encuentra a sólo 100 metros de la playa del Muro de Mallorca. Las Gaviotas Suites está ubicado en 15.000 m² de jardines, y cuenta con piscinas exteriores y soláriums.
Das Designhotel Las Gaviotas Suites Hotel liegt nur 100 Meter von Mallorcas Playa del Muro entfernt und ist in eine 15.000 m² große Gartenanlage mit Außenpools und Sonnenterrassen eingebettet.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
jardinesGartens
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una vez cumplidos estos Días, el rey hizo un banquete durante siete Días para todo el pueblo que se hallaba en Susa, la capital, desde el mayor hasta el menor, en el patio de los jardines del palacio real.
Und da die Tage aus waren, machte der König ein Mahl allem Volk, das zu Schloß Susan war, Großen und Kleinen, sieben Tage lang im Hofe des Gartens am Hause des Königs.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
El palacio de las Tullerías estaba en el centro de los jardines.
Der Tuileries-Palast befand sich hier früher inmitten des Gartens.
Korpustyp: Untertitel
Las piedras naturales decorativas procedentes de nuestra cantera servirán para embellecer su hogar o sus jardines.
ES
Die dekorativen Natursteine aus unserem Steinbruch dienen zur Verschönerung Ihres Zuhauses oder Gartens.
ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau
Korpustyp: Webseite
parques a valor histórico, jardines, espacios verdes públicos, incluidos elementos de construcciones menores:
ES
historischen Parken, Gartens, öffentlichem Grün inklusive kleinen Bauelementen:
ES
Los floreros y potes de jardinería así como los jarrones se producen a partir del mármol artificial, en color blanco y de arena, en distintas dimensiones, formas y diámetros; adaptados para jardines o apartamentos.
ES
Blumentöpfe und Vasen werden aus dem Kunstmarmor in den weißen und Sandfarbe, unterschiedlichen Größen und Formen, Durchmessern, geeignet für Wohnungen und Gartens, hergestellt.
ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau
Korpustyp: Webseite
Este complejo está rodeado de jardines y dispone de una piscina al aire libre y un spa.
ES
Dieses Resort liegt inmitten eines Gartens und wartet mit einem Außenpool sowie einem Wellnessbereich auf.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
El Tivoli Palácio de Seteais es un elegante hotel de 5 estrellas situado en unos jardines paisajistas, en las colinas de Sintra.
ES
Das elegante 5-Sterne-Hotel Tivoli Palácio de Seteais begrüßt Sie inmitten eines angelegten Gartens in den Hügeln oberhalb von Sintra.
ES
Está rodeado de jardines y cuenta con un restaurante y un bar.
ES
Es ist inmitten eines Gartens gelegen und bietet Ihnen ein Restaurant und eine Bar.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Aquí podrá admirar plantas que son realmente fascinantes, como por ejemplo lotos de variedades muy originales y un monumental magnolio que ha estado creciendo en este mismo jardín desde 1842. Y no se pierda la zona del bosque, donde encontrará viejísimos cedros del Líbano y secuoyas que son tan antiguos como los mismos jardines.
Hier findet man faszinierende Pflanzen einschließlich seltener Lotuspflanzen und einer riesigen Auswahl an Magnolien, die hier seit 1842 wachsen. Und verpassen dürfen Sie auf keinen Fall den gewaltigen Bereich mit den alten Sequoia-Bäumen und den Zedern aus Libanon, die aus der Anfangszeit des Gartens stammen.
También disponemos de chalets, situados en un área de nuestros extensos jardines que goza de mayor privacidad, en la que le ofrecemos opciones selectas como por ejemplo el servicio de mayordomo (bajo previa solicitud).
Wir haben auch Villen in einem privateren Teil unseres ausgedehnten Gartens mit exklusiven Optionen wie Butler Service (auf Verlangen).
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
jardinesPark
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Andaría a lo sumo invadiendo los jardines de su casa.
Er wird höchstens den Park seines Hauses besetzt haben!
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Petición 0651/2008, presentada por José Miguel González Cruz, de nacionalidad española, en nombre de la Asociación de Vecinos Huerta de la Salud, sobre la prevista tala de 229 árboles en los jardines del Prado de San Sebastián (Sevilla)
Nr. 651/2008, eingereicht von José Miguel González Cruz, spanischer Staatsangehörigkeit, im Namen der „Asociación de Vecinos Huerta de la Salud“, zu dem Thema geplante Fällung von 229 Bäumen im Park „Prado de San Sebastián“ (Sevilla)
Korpustyp: EU DCEP
Había mantenido una foto tuya, tomada una tarde en los jardines, unos días antes de que te fuiste.
Ich habe ein Foto von Ihnen aufgehoben. Es wurde einige Tage vor Ihrer Abreise an einem Nachmittag im Park aufgenommen.
Korpustyp: Untertitel
Hay 187 apartamentos, desde estudios para 2 personas hasta apartamentos de 2 habitaciones para 4 personascon vistas a jardines.
Es verfügt über 187 Apartments, von 2-Personen-Studios bis zu 2-Zimmer-Wohnungen für 4 Personen mitBlick auf den Park.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Estos grandes jardines fueron trazados para la Exposición Nórdica de 1914.
ES
Dieser weitläufige Park wurde für die Nordische Ausstellung 1914 angelegt.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
El lujoso hotel Sofitel Wanda Ningbo cuenta con 290 magníficas habitaciones y suites, todas ellas cada una completada con el sublime equipamiento de mármol Sofitel MyBed de alta tecnología para el baño y vistas a la ciudad o de los jardines cercanos.
Das luxuriöse Sofitel Wanda Ningbo Hotel bietet 290 herrliche Zimmer und Suiten, die über ein Sofitel MyBed, elegantes Marmorbadezimmer und hochwertige Ausstattung sowie Blick auf die Stadt oder den in der Nähe gelegenen Park verfügen.
En el BEST WESTERN Le Val Majour, la Provenza está a su alcance en los jardines, en recepción, en el vestíbulo y en cada una de las habitaciones para disfrutar del mejor viaje al corazón de la Provenza.
EUR
Überall im BEST WESTERN Le Val Majour unternehmen Sie eine kleine Reise in die Provence: im Park, an der Rezeption, in der Lounge und in jedem Zimmer.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
El Hotel Villa Linneo está situado detrás de los jardines de Villa Borghese, a sólo un cuarto de hora a pie del casco antiguo de Roma y de la estación de metro Flaminio, de donde se llega rápidamente a Sa…
IT
Das Hotel Villa Linneo liegt direkt hinter dem Park von Villa Borghese, nur eine Viertelstunde zu Fuß vom historischen Zentrum von Rom und der Metrostation Flaminio, von der aus man leicht den Petersdo…
IT
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
El símbolo de Peralada es el Castell de Peralada, con dos torres y una almena muy notables y unos jardines con árboles centenarios.
Das Wahrzeichen von Peralada ist der Schlossberg mit dem Castel de Peralada, ein herrschaftliches Anwesen mit zwei markanten Zinnentürmen und einem Park mit alten Baumbeständen.
Sachgebiete: historie architektur archäologie
Korpustyp: Webseite
El castillo de Edimburgo, que goza de vistas a los jardines de Princes Street, se encuentra a 15 minutos a pie del establecimiento.
Die Burg Edinburgh Castle mit Blick auf den Park Princes Street Gardens ist 15 Gehminuten vom Gästehaus entfernt.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
jardinesrten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las habitaciones del Fairmont Mount Kenya Safari Club gozan de vistas al monte Kenia o a los jardines.
ES
Jedes der klimatisierten Zimmer im Fairmont Mount Kenya Safari Club bietet einen Blick auf Mount Kenya oder die G��rten und begeistert mit einem holzbeheizten Kaminofen.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
El Mahogany Hotel Residence & Spa, que forma parte del Creole Beach Hotel, est�� situado en unos jardines tropicales de la pen��nsula de la Verdure de Guadalupe.
ES
Inmitten tropischer G��rten begr����t Sie auf der Halbinsel Verdure in Guadeloupe das Mahogany Hotel Residence & Spa, das zum Creole Beach Hotel geh��rt.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El campo de golf de Swellendam est�� a 1,5 km, y el establecimiento alberga jardines de rosas y un estanque con gansos, patos y hierba.
ES
Den Golfplatz Swellendam erreichen Sie nach nur 1,5 km. Ein Damm mit G��nsen und Enten sowie Kr��uter- und Roseng��rten befinden sich ebenfalls auf dem Grundst��ck.
ES
El San Francisco alberga un restaurante gourmet, que sirve platos regionales creativos elaborados con productos frescos cultivados en los jardines del establecimiento.
ES
Im Gourmetrestaurant des San Francisco genie��en Sie kreative, regionale Gerichte mit frischen Zutaten aus den hoteleigenen G��rten.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Las modernas habitaciones del Royal Towers Atlantis tienen balconera con vistas al puerto, al mar o a los jardines, reproductor de CD y minibar.
ES
Ein franz��sischer Balkon mit Aussicht auf den Hafen, das Meer oder die G��rten geh��rt zu jedem der modernen Zimmer des Royal Towers Atlantis.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Los hu��spedes pueden relajarse junto a la piscina al aire libre en los jardines tropicales, que son extensos, o en el gimnasio y la sauna.
ES
Entspannen Sie sich am Au��enpool in den weitl��ufigen, tropischen G��rten oder nutzen Sie das Fitnesscenter und die Sauna.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
El complejo se encuentra a 3 km de las cascadas de Hunas y aproximadamente a 15 km de los reales jardines bot��nicos de Peradeniya, el templo del Diente y la estaci��n de tren de Kandy.
ES
Das Resort befindet sich 3 km von den Hunas-Wasserf��llen sowie etwa 15 km von den K��niglichen Botanischen G��rten von Peradeniya, vom Zahntempel und vom Bahnhof Kandy entfernt.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
El Hotel Kompas est�� rodeado de extensos jardines y prados verdes.
ES
Das Hotel Kompas hei��t Sie umgeben von weiten G��rten und Wiesen am Rande von Kranjska Gora willkommen.
ES
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
El hotel se encuentra en el coraz��n de un oasis rodeado de exuberantes jardines.
ES
Das Hotel befindet sich im Herzen einer Oase und ist von ��ppigen G��rten umgeben.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
El Cocotiers Hotel se encuentra en la playa de la bah��a de Tombeau, a 7 km del puerto de Port Louis, y est�� rodeado de jardines tropicales.
ES
Das Cocotiers Hotel befindet sich am Strand in Baie du Tombeau und ist umgeben von tropischen G��rten.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
jardinesG
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Consta de una villa hermosa ubicada entre jardines tropicales que ofrece una piscina al aire libre, servicio de enlace con el aeropuerto y conexi��n Wi-Fi gratuita.
ES
Eingebettet in tropische G��rten bietet Ihnen die wundersch��ne Villa einen Au��enpool, Flughafentransfer und kostenfreie WLAN-Hotspots.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
El Radisson Plaza Resort Tahiti se encuentra entre jardines tropicales junto a una preciosa playa de arena negra.
ES
Das Radisson Plaza Resort Tahiti begr����t Sie inmitten tropischer G��rten an einem sch��nen schwarzen Sandstrand mit einem Infinity-Pool, einem Day Spa und einem Fitnesscenter.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
D�� un paseo por los estupendos jardines del Maritim Hotel Tenerife y contemple las plantas y flores ex��ticas.
ES
Die herrlichen G��rten des Maritim Hotels Tenerife verzaubern mit exotischen Pflanzen und Blumen.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Consta de una villa hermosa ubicada entre jardines tropicales que ofrece una piscina al aire libre, servicio de enlace con el aeropuerto y conexi��n Wi-Fi gra..
ES
Eingebettet in tropische G��rten bietet Ihnen die wundersch��ne Villa einen Au��enpool, Flughafentransfer und kostenfreie WLAN-Hotspots.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Est�� rodeado de jardines tropicales y cuenta con un spa y una piscina preciosa de borde infinito.
ES
Das Resort ist von tropischen G��rten umgeben und bietet ein Spa sowie einen sch��nen Infinity-Pool.
ES
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Tambi��n cuenta con terrazas al aire libre con techo de madera que ofrecen vistas a los jardines tropicales equipados con pis..
ES
Freuen Sie sich auf Au��enterrassen mit Holzdecken und einer Aussicht auf die tropischen G��rten mit einem Pool, Sonnenliegen un..
ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El Kenga Giama Resort, situado en Malindi, tiene edificios tradicionales con techo de paja makuti, rodeados de jardines tropicales.
ES
Das Kenga Giama Resort in Malindi��empf��ngt Sie mit��traditionellen strohgedeckten Geb��uden mit Makuti-D��chern inmitten von tropischen G��rten.
ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Est�� rodeado por unos jardines tropicales y ofrece una piscina de agua salada con bar.
ES
Es erwartet Sie inmitten von ��ppigen tropischen G��rten und verf��gt ��ber einen Salzwasserpool und eine Poolbar.
ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Dispone de suites amplias, jardines tropicales, piscinas al aire libre y una zona de playa privada.
ES
Freuen Sie sich auf tropische G��rten, Au��enpools und einen privaten Strandabschnitt.
ES
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
jardinesKindergärten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se dice claramente que no se pueden empeorar las condiciones de los niños y que estos tendrán derecho a educación y a jardines de infancia.
Dort wird deutlich erklärt, dass die Bedingungen für Kinder nicht schlechter sein dürfen und dass ihnen Zugang zu Bildung und Kindergärten ermöglicht werden muss.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los Estados miembros y la Comisión tienen que tener como prioridad la matriculación de al menos el 90 % de los niños con edades por debajo de 7 años en guarderías o jardines de infancia.
Die Mitgliedstaaten und die Kommission müssen die Anmeldung von mindestens 90 % aller Kinder unter 7 Jahren in Krippen bzw. Kindergärten als Schwerpunkt betrachten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Comisario, las mujeres encuentran especiales trabas para el acceso a la vida profesional cuando los servicios de atención infantil -guarderías, jardines de infancia, centros de día- son insuficientes.
Herr Kommissar, wo Kinderbetreuung fehlt - Kinderkrippen, Kindergärten, Kindertagesstätten -, ist besonders Frauen der Zugang zum Berufsleben verwehrt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(ET) Mi partido tiene la costumbre de visitar jardines de infancia en fechas próximas al Día Internacional de la Mujer para otorgar su reconocimiento a quienes trabajan en ellos.
(ET) In meiner Partei ist es Tradition, dass ihre Mitglieder in der Zeit um den Internationalen Frauentag Kindergärten besuchen, um deren Arbeit des Betreuungspersonals anzuerkennen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este año he visitado diez jardines de infancia, y en cada uno de ellos me han comentado que había listas de espera largas.
In diesem Jahr habe ich zehn Kindergärten besucht, und in jedem wurde mir von einer langen Warteliste berichtet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(RO) Creo que es necesario un sistema de planificación profesional eficaz para garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres, lo que significa que debe haber suficientes establecimientos de cuidados infantil, como guarderías y jardines de infancia.
(RO) Ich bin der Überzeugung, dass ein effektives System zur Karriereplanung erforderlich ist, um Chancengleichheit für Männer und Frauen zu gewährleisten. Dies bedeutet, dass es ausreichend Kinderbetreuungsmöglichkeiten wie Kinderkrippen und Kindergärten geben muss.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las bicicletas están autorizadas para el mercado danés y niños y niñas de jardines de infancia y grupos extraescolares daneses usan ampliamente las bicicletas de ambas marcas.
Die Fahrräder sind auf dem dänischen Markt zugelassen, und die Produkte beider Hersteller werden in großem Umfang von Kindern in dänischen Kindergärten und Schulfreizeiteinrichtungen benutzt.
Korpustyp: EU DCEP
Los eurodiputados subrayan que esta medida se dirige especialmente a los alimentos en hospitales, centros de cuidado de ancianos, escuelas y jardines de infancia donde los métodos de producción y calidad juegan un papel importante.
Die Abgeordneten unterstreichen, dass dies namentlich für Krankenhäuser, Einrichtungen der Seniorenbetreuung, Schulen und Kindergärten gilt, wo Qualität und Produktion eine wichtige Rolle spielen.
Korpustyp: EU DCEP
Europa debería aportar ventajas e incentivos fiscales a aquellas empresas que ofrezcan guarderías in situ e instalaciones de jardines de infancia que permitan a las madres solteras trabajar mientras sus hijos reciben los cuidados y enseñanza oportunos.
Europa sollte Steuerbefreiungen und Anreize für Unternehmen bieten, die in ihrem Unternehmen Kindertagesstätten und Kindergärten einrichten, die es alleinerziehenden Müttern ermöglichen, berufstätig zu sein, während ihre Kinder betreut und unterrichtet werden.
Korpustyp: EU DCEP
La circulación de automóviles se ve perturbada en buena medida, lo que castiga, por ejemplo, a las personas que se desplazan a su trabajo o a las escuelas internacionales o jardines de infancia situados en Alemania a los que llevan a sus hijos.
Hierdurch werden die Autofahrer erheblich behindert, z.B. bei der Anfahrt zur Arbeit oder wenn die Kinder zu den internationalen Schulen oder Kindergärten auf der deutschen Seite gebracht werden sollen.
Korpustyp: EU DCEP
jardinesGrünanlagen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Saca los jardines, los arbustos, los árboles.
Entferne die Grünanlagen, Büsche, Bäume,
Korpustyp: Untertitel
Se caracteriza por sus hermosos jardines y pintorescos edificios antiguos de su.
DE
Er zeichnet sich durch seine wunderschönen Grünanlagen und seine malerischen Altbauten aus.
DE
Ola Apartamentos Es Ravells d’Or es un pequeño y acogedor complejo, situado en el centro de Cala d’Or, en la costa sureste de Mallorca, rodeado de jardines y muy cercano a la playa de Cala Gran, Cala D’Or, Cala Esmeralda y otras calas a no más de 10 minutos andando.
Ola Apartamentos Es Ravells d’Or ist ein kleiner, freundlicher Hotelkomplex im Zentrum von Cala d’Or an der Südostküste von Mallorca, umgeben von Grünanlagen und in unmittelbarer Nähe des Strandes Cala Gran.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Los cuatro bloques diferenciados comparten tres piscinas, restaurantes, jardines, bares, cafés y tiendas.
Den vier unterschiedlichen Apartmentgebäuden stehen drei Swimmingpools mit Sonnenterazze, mehrere Restaurants, Grünanlagen, Bars, Interner-Cafe, Frisör, Fitnessraum, Supermarkt und andere Geschäfte zur Verfügung.
salón-comedor con acceso a una amplia terraza parcialmente cubierta con fabulosas vistas al mar y a los jardines comunitarios;
ES
Wohn-/Esszimmer mit Zugang zu einer geräumigen, teilweise überdachten Terrasse mit herrlichem Blick aufs Meer und die gemeinschaftlichen Grünanlagen;
ES
enorme salón-comedor con dos chimeneas, cocina americana de diseño italiana y electrodomésticos Siemens y una amplia terraza con vistas al campo de golf y a los jardines;
ES
ein äußerst großes Wohn/-Esszimmer mit zwei Kaminen, offener italienischer Küche mit Siemensgeräten und großer Terrasse mit Blick auf den Golfplatz und die Grünanlagen;
ES
Amplia y luminosa casa adosada situada dentro de una urbanización de tipo pueblo andaluz con preciosps jardines comunitarios, piscina y club social.
ES
Geräumiges, helles Stadthaus in einer Anlage, die im andalusischen Dorfstil gehalten ist und über wunderschöne gemeinschaftliche Grünanlagen, Pool und Socialclub verfügt.
ES
Los puntos fuertes de los apartamentos de Puente Romano II son su tamaño y su excelente distribución, sus preciosos jardines y su ubicación junto al hotel y a solo 3 minutos andando de la mejor playa de Marbella.
ES
Zu den unleugbaren Vorteilen der Apartments in Puente Romano II gehören die Größe und das exzellente Design der Wohnungen, die wunderschönen Grünanlagen und die Lage, direkt neben dem Hotel und nur 3 Minuten vom schönsten Strand von Marbella entfernt.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El complejo tiene un alto nivel de seguridad, jardines tropicales, estanques, gimnasio, Spa, sala de juegos, etc.
ES
Die Anlage bietet exzellente Sicherheitsstandards, tropische Grünanlagen, Teiche, Fitness, Wellness, Spielsalon, etc.
ES
Le recomendamos que dé un paseo al Stadtgarten, uno de los muchos parques y jardines municipales, situado a dos minutos.
IT
Der Stadtgarten, einer der vielen Park- und Grünanlagen Freiburgs, ist in zwei Gehminuten zu erreichen.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
jardinesGardens
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Roomzzz es un lujoso aparthotel ubicado en el centro de Manchester, a solo 2 minutos a pie de los jardines de Piccadilly. Los apartamentos son elegantes y disponen de conexión inalámbrica a internet gratuita, llamadas locales gratuitas y ordenadores Mac de Apple.
Im Zentrum Manchesters und nur 2 Gehminuten von den Piccadilly Gardens entfernt erwartet Sie das luxuriöse Aparthotel Roomzzz mit stilvollen Apartments mit kostenlosem WLAN-Internetzugang, kostenfreien Ortsgesprächen und Apple Mac Computern.
El Roomzzz es un lujoso aparthotel ubicado en el centro de Manchester, a solo 2 minutos a pie de los jardines de Piccadilly.
Im Zentrum Manchesters und nur 2 Gehminuten von den Piccadilly Gardens entfernt erwartet Sie das luxuriöse Aparthotel Roomzzz mit stilvollen Apartments mit kostenlosem WLAN-Internetzugang, kostenfreien Ortsgesprächen und Apple Mac Computern.
Los jardines del Jubileo conmemoran los 25 años de reinado de Isabel II, en 1977. El bronce (1985) de I. Walter está dedicado a las Brigadas Internacionales que participaron en la Guerra Civil española.
ES
Die Jubilee Gardens erinnern an das 25jährige Thronjubiläum von Königin Elisabeth II. im Jahr 1977. Eine Bronze (1985) von I. Walter ist den internationalen Brigaden gewidmet;
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
El establecimiento está a 10 minutos a pie del histórico y colorido barrio de Bo Kaap, a 1,5 km de los jardines Company y a 7 km de las playas de Clifton y Camps Bay.
Nur 10 Gehminuten trennen Sie vom farbenfrohen, historischen Viertel Bo-Kaap und 1,5 km von den Company Gardens.
Sachgebiete: musik finanzmarkt mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Esta suite se encuentra en un prestigioso complejo de apartamentos de Cape Town y ofrece vistas panorámicas a la montaña de la Mesa, al pico del Diablo y a los jardines.
Diese Suite liegt in einem repräsentativen Apartmentkomplex in Kapstadt und bietet einen direkten Blick auf den Tafelberg, den Devil's Peak und das Stadtviertel Gardens.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El Whiteleaf Apartments se encuentra a 20 minutos a pie del famoso mercado de Portobello Road, a 15 minutos a pie de Notting Hill y a 1,6 km de Kensington High Street, un poco más lejos de los jardines de Kensington.
Der berühmte Markt in der Portobello Road befindet sich 20 Gehminuten von den Whiteleaf Apartments entfernt. Notting Hill erreichen Sie in 15 Gehminuten und zur Kensington High Street gelangen Sie nach 1,5 km, wenn Sie an den Kensington Gardens vorbeigehen.
La Galería Nacional Escocesa, el centro comercial Princes Street y los jardines de Princes Street están situados a 5 minutos a pie del hotel.
In jeweils 5 Gehminuten erreichen Sie die Scottish National Gallery, das Einkaufszentrum Princes Street und die Princes Street Gardens.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los jardines de Princes Street están a 5 minutos a pie.
Die Princes Street Gardens erreichen Sie in nur 5 Gehminuten.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Un jardín, un nombre popular son mariposas de col remaining en la flor amarilla que crecieron en jardines botánicos, la escuela de postgrado de ciencia, el University of Tokyo, Branch de Nikko..
Ein Garten, ein populärer Name ist Kohlkopfschmetterlinge, die in der gelben Blume bleiben, die in Botanical Gardens, Universität der Wissenschaft, der Universität von Tokyo, Nikko Branch, wuchs..
Sachgebiete: theater foto media
Korpustyp: Webseite
Es la persona de color dejar escenografía de la hilera de ginkgo de árboles de los jardines exteriores de Meiji Shrine.
Es ist die farbige Blätter-Landschaft der ginkgo-Reihe von Bäumen des Outer Gardens des Meiji Shrine.
Sachgebiete: theater foto media
Korpustyp: Webseite
jardinesGarten-
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para ello, es necesario definir los conceptos de «agricultor» y «actividad agraria» para que en la agricultura y en otras actividades profesionales similares, como la conservación de parques, jardines o campos de deporte, se puedan seguir utilizando abonos con un alto contenido de nitrógeno.
Die Begriffe „Landwirt“ und „landwirtschaftliche Tätigkeit“ müssen für diesen Zweck so definiert werden, dass Dünger mit einem höheren Stickstoffgehalt weiterhin in der Landwirtschaft und bei vergleichbaren gewerblichen Tätigkeiten wie der Park-, Garten- und Sportflächenpflege genutzt werden können.
Korpustyp: EU DGT-TM
personas físicas o jurídicas que se dedican a actividades profesionales como la horticultura, el cultivo en invernaderos, la conservación de parques, jardines o campos de deporte, la silvicultura y otras actividades similares.
natürliche oder juristische Personen, die gewerblich einer Tätigkeit wie Gartenbau, Pflanzenanbau in Gewächshäusern, Park-, Garten- oder Sportflächenpflege, Forstwirtschaft oder anderen vergleichbaren Tätigkeit nachgehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
personas físicas o jurídicas que se dedican a actividades profesionales como la horticultura, el cultivo en invernaderos, la conservación de parques, jardines o campos de deporte, la silvicultura y otras actividades similares.
natürliche oder juristische Personen, die gewerblich einer Tätigkeit wie Gartenbau, Pflanzenanbau in Gewächshäusern, Park-, Garten- oder Sportflächenpflege, Forstwirtschaft oder anderen vergleichbaren Tätigkeiten nachgehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
La zona forestal de 50 kilómetros cuadrados de superficie en Dresde repleta de brezales, viñedos, numerosos jardines y parques, así como con el amplio parque Elbauen paralelo al río crea una armonía única entre la ciudad y el paisaje.
DE
Das 50 Quadratkilometer große Waldgebiet der Dresdner Heide, Weinberge, zahlreiche Garten- und Parkanlagen und die den Fluss begleitenden weiten Elbauen schaffen eine einzigartige Harmonie zwischen Stadt und Landschaft.
DE
Este lujoso complejo, que dispone de una ubicación privilegiada en pleno bosque del Carmelo, ofrece cocina gourmet, extensas instalaciones de spa y habitaciones amplias con vistas a 6 hectáreas de jardines y bosque.
Dieses Luxusresort begrüßt Sie in einer einzigartigen Lage inmitten des Karmel-Waldes und bietet Gourmetküche, einen großen Wellnessbereich und geräumige Zimmer mit Blick auf das 15 Hektar große Garten- und Waldgelände.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Situados en el piso 14, Poetry y Writer's Den son dos encantadores jardines invernadero provistos de todos los servicios necesarios para sus reuniones.
Poetry and Writer's Den, sind zwei anmutige Garten- Gewächshäuser, die sich beide auf der 14. Etage befinden und allen Komfort für Ihre Tagungsveranstaltungen bieten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Viva el auténtico ambiente rústico mexicano del pool bar “Chumbo”, rodeado por los jardines, junto a la piscina, en donde podrá degustar platos ligeros, tapas o especialidades mexicanas así como delicados aperitivos, refrescos o cócteles.
DE
Ganz mexikanisch rustikal ist das Ambiente der Pool-Bar Chumbo, wo delikate Snacks und leichte Gerichte inmitten der Garten- und Poolanlage zum lockeren Geniessen einladen.
DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Su salón elegantemente amueblado posee sofás y una mesa de comedor, además de un gran balcón con vistas a los jardines o al océano.
Der elegant eingerichtete Wohnbereich verfügt über eine Couchgarnitur und einen Esstisch und vom großen Balkon haben die Gäste Garten- oder Meerblick.
Sachgebiete: verlag musik informatik
Korpustyp: Webseite
Le Bois Du Tay, situado en la localidad de Hambers, ofrece apartamentos y chalés con cocina equipada y rodeados de bosques y jardines.
EUR
Das Le Bois Du Tay bietet Apartments und Chalets im Dorf Hambers. Die Unterkünfte erwarten Sie in einer Garten- und Waldlandschaft und bieten eine ausgestattete Küche.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Una hectárea de jardines y parques rodeados de muros y contrafuertes le aportan calma, silencio y serenidad.
EUR
Ein Hektar Garten- und Parkanlagen von Mauern und Pfeilern umgeben tragen zur völligen Stille, Ruhe und Ausgeglichenheit bei.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
jardinesgardens
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los huéspedes pueden relajarse en el salón común y leer un libro delante de la chimenea o bañarse en la piscina y pasear por los jardines disfrutando de las vistas de esta región vinícola de Portugal.
Guests can relax in the communal lounge and read a book in front of the fireplace, or dip in the pool and stroll in the gardens taking in the vistas of Portugal’s wine region.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones y suites ofrecen vistas a los jardines del hotel, a la zona de South Downs y a la colina Ditchling Beacon.
All rooms and suites have views of the hotel’s gardens, the South Downs area and the Ditchling Beacon.
Sachgebiete: verlag e-commerce musik
Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones dan a los bonitos jardines.
ES
All rooms look onto the attractive gardens.
ES
Sachgebiete: musik tourismus radio
Korpustyp: Webseite
El hotel también dispone de un bar bien surtido situado en los jardines.
ES
The hotel also offers a fully stocked bar, set in the gardens.
ES
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
El San Delles Apartments, situado a 150 metros de Palm Beach, ofrece una piscina de agua salada y una zona de barbacoa rodeada de jardines tropicales.
Just 150 metres from Palm Beach, San Delles Apartments boasts a saltwater swimming pool and a barbecue area set in tropical gardens.
Sachgebiete: musik raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Amplio apartamento en esquina en Río Real Golf, Marbella Este, en una lujosa comunidad totalmente vallada con seguridad 24 horas, bonitos jardines tropicales, gran piscina con cascada y puente, y piscina climatizada.
ES
Spacious corner apartment in Rio Real Golf, Marbella East, in a luxurious, fully gated community, which offers 24-hour security, beautiful tropical gardens, large swimming pool with cascade and bridge and heated pool.
ES
Un magnífico apartamento en segunada planta situado junto al exclusivo hotel de 5 estrellas Puente Romano en la Milla de Oro, con vistas desde la terraza a los jardines tropicales y el club de tenis.
ES
A magnificent second floor south facing apartment situated next to the exclusive 5-star Hotel Puente Romano on the Golden Mile, with views from the terrace to the tropical gardens and tennis club.
ES
Amplio apartamento en una zona establecida de la Milla de Oro, en la zona de Las Lomas del Marbella Club, dentro de un complejo con preciosos jardines comunitarios con piscina.
ES
Spacious apartment in a consolidated area on the Golden Mile. Situated within Las Lomas del Marbella Club, in a secure complex with beautiful communal gardens and pool.
ES
Apartamento "lado playa" a tan sólo 25 metros de una de las mejores playas de Marbella dentro una comunidad cerrada con preciosos jardines y 2 piscinas.
ES
Beachside apartment just 25 metres from one of the best beaches in Marbella within a gated complex with beautiful gardens and 2 pools.
ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Apartamento con buenas vistas y orientación sur, en urbanización cerrada de tipo pueblo mediterráneo con bonitos jardines y dos piscinas comunitarias, una de ellas climatizada.
ES
Stunning apartment in a gated Mediterranean Pueblo style urbanization with lovely gardens and two swimming pools (one heated).
ES
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
jardinesParks
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En conclusión, diré que esta directiva no es lo bastante ambiciosa para resolver los problemas ligados con el parque automovilístico actual y que es bastante hipócrita en lo que respecta a la suerte reservada a los vehículos abandonados que aún llenan nuestros bosques, nuestros lagos, nuestros jardines.
Abschließend möchte ich feststellen, daß diese Richtlinie nicht weit genug geht, um die Probleme im Zusammenhang mit dem gegenwärtigen Fahrzeugbestand zu lösen, und daß sie die Frage der Fahrzeugwracks, die unsere Wälder, Seen und Parks verunzieren, recht scheinheilig behandelt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además de nuevos pisos, se necesitan escuelas, guarderías, bibliotecas públicas, pequeños jardines públicos y otras instituciones públicas.
Neben neuen Wohnungen, Schulen und Kindergärten sind auch öffentliche Bibliotheken, kleine öffentliche Parks und andere öffentliche Einrichtungen erforderlich.
Korpustyp: EU DCEP
Al lado de la catedral y rodeado de bellos jardines, el hotel es el lugar ideal para celebrar una boda
Mit der unmittelbaren Nachbarschaft zur Kathedrale und den umgebenden wunderschönen Parks ist das Hotel der ideale Veranstaltungsort für Hochzeiten
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
El Marbella Beach Resort, situado frente al mar, se encuentra rodeado de hermosos jardines y ofrece habitaciones con muebles elegantes, TV, reproductor de CD y balcón.
Inmitten eines herrlichen Parks direkt am Meer begrüßt Sie das Marbella Beach Resort mit elegant eingerichteten Zimmern mit Balkon, TV und CD-Player.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Este hotel está convenientemente situado cerca de un río y jardines.
Die großartigen Lage des Hotel bietet die Nähe zu Parks.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El volumen monumental resultante es visible en distintas perspectivas desde las avenidas y jardines que la rodean.
Das so entstandene monumentale Bauvolumen ist aus verschiedenen Perspektiven der umgebenden Straßen und Parks sichtbar.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
El famoso palacio y los jardines que cubren la mitad de la ciudad están a tres kilómetros de la oficina
Das weltberühmte Schloss mit seinen Parks, die die Hälfte der Fläche von Versailles ausmachen, sind nur 3 km von der Niederlassung entfernt
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
esta mansión de cuento de hadas se encuentra entre bellos jardines y el interior también está abierto al público.
Dieses märchenhafte Schloss liegt inmitten eines bezaubernden Parks, und auch seine Räume sind Besuchern zur Besichtigung geöffnet.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En verano también se puede aprovechar del cine gratis proyectado en pantallas gigante en los jardines de la Villette.
Der Sommer bietet ebenfalls die Möglichkeit für Gratis-Kinovorstellungen, die auf Riesenbildschirmen in den Parks von la Villette gezeigt werden.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Aproveche y tome un café a la sombra de Higueras centenarias de la India, en uno de los jardines más tradicionales y bellos de la ciudad.
Dieses Café liegt in einem der traditionellen Parks der Stadt im vibrierenden Principe Real Viertel.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
jardinesLandschaftsgärten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con una superficie de unas 400 hectáreas, es uno de los parques más grandes del mundo. Inspirado en el modelo de los jardines ingleses, es la ocasión ideal para pasar excelentes momentos de descanso en familia.
Mit seinen rund 400 ha ist er einer der größten Parks der Welt und nach dem Vorbild der englischen Landschaftsgärten entworfen ein Ort der Entspannung für die ganze Familie.
Sachgebiete: musik tourismus media
Korpustyp: Webseite
Las modernas habitaciones se encuentran en un semicírculo que rodea la piscina y los jardines.
Sie wohnen in einem der modernen Zimmer, die halbkreisförmig um den Pool und die Landschaftsgärten angeordnet sind.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Al Alla Posta Dei Donini, uno de los hoteles más elegantes y prestigiosos de Umbría, está rodeado por un bosque y bonitos jardines privados.
Das Hotel Alla Posta Dei Donini - eines der elegantesten und prestigeträchtigsten seiner Art in Umbrien - liegt umgeben von privaten Wäldern und schönen Landschaftsgärten.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
El lujoso Hotel Volcán Lanzarote se encuentra junto al Marina Rubicón, ha sido construido con un elegante diseño y bellos jardines y hace gala de unas instalaciones profesionales para llevar a cabo reuniones de negocios, así como un exquisito y moderno spa.
Das luxuriöse Hotel Volcán Lanzarote liegt neben dem Yachthafen und bietet eine elegante Architektur und wunderschöne Landschaftsgärten sowie professionelle Business-Einrichtungen und ein erlesenes, modernes Spa.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
No se trata solamente de uno de los mayores y más antiguos jardines ingleses de Alemania, sino que debido a que la entrada era libre se trata de uno de los primeros jardines “democráticos” de Europa.
DE
Er ist nicht nur einer der frühesten und größten englischen Landschaftsgärten in Deutschland, sondern wegen seines freien Zugangs auch der erste "demokratische" Garten des Kontinents.
DE
Sachgebiete: schule architektur sport
Korpustyp: Webseite
Este complejo de 4 estrellas se extiende a lo largo de 76000 m² de bellos jardines subtropicales, salpicados de hermosas fontanas, frondosas zonas verdes y serpenteantes avenidas de palmeras, que le ofrecen sus moteadas sombras por todo el hotel.
Das 4-Sterne-Resort befindet sich in wunderschönen subtropischen Landschaftsgärten mit einer Fläche von 76 000 m2 mit imposanten Springbrunnen, grünen Rasenflächen und sich windenden Alleen aus Palmen, die auf dem weitläufigen Gelände für kleine schattige Plätze sorgen.
Sachgebiete: botanik verlag musik
Korpustyp: Webseite
El agua salada del océano es filtrada hacia este enorme parque acuático, que consta de lagos, cascadas, hermosos jardines, zonas para tomar el sol, restaurantes, bares y cafeterías.
Dieser Park, in den gefiltertes Salzwasser aus dem Meer fließt, besteht aus Seen, Wasserfällen, wunderschönen Landschaftsgärten, Bereichen zum Sonnenbaden, Restaurants, Bars und Cafés.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Este encantador hotel, rodeado de hermosos jardines, está situado a un corto paseo de la playa de arena María Luisa y cuenta con un campo de golf de 9 hoyos.
Nur wenige Schritte vom Sandstrand María Luisa ist dieses attraktive Hotel von herrlich gestalteten Landschaftsgärten umgeben und verfügt über einen eigenen 9-Loch-Golfplatz.
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Este moderno complejo de 4 estrellas se encuentra en una zona tranquila, entre preciosos paseos de pinos y jardines, y es ideal para disfrutar de un descanso soleado en las Baleares. más información >>>
Weitere Informationen und Buchungen Inmitten wunderschöner Pinienhaine und Landschaftsgärten gelegen bietet dieses 4-Sterne-Hotel einen entspannten Rahmen für Ihren Urlaub unter der balearischen Sonne. weitere Informationen >>>
Nuestro restaurante en los jardines del hotel ofrece un saludable menú ligero tradicional de sabor mediterráneo.
Verwöhnen Sie Ihren Gaumen mit traditionellen, mediterranen Spezialitäten oder leichter Küche in unserem Restaurant im Hotelgarten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Restaurante Delici’AR El restaurante Delici’AR, ubicado en la planta baja del hotel, ofrece a sus comensales un ambiente íntimo y acogedor con espléndidas vistas a los jardines, la piscina y las murallas de la ciudad medieval.
Delici’AR Restaurant Das intime und gemütliche Delici’AR Restaurant befindet sich im Erdgeschoss und hat eine fantastische Aussicht über den Hotelgarten, den Pool und die alte Stadtmauern.
Son elegantes y acogedoras, y todas con espectaculares vistas al valle de Sóller o hacia los exquisitos jardines del hotel o las terrazas
Stilvoll und gemütlich, mit beeindruckendem Blick auf das Soller-Tal, über die gepflegt angelegten Hotelgärten oder die malerischen Terrassen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Nuestro moderno club de recreo cuenta con una piscina cubierta de gran tamaño en la que realizar largos de forma totalmente despreocupada y nuestros jardines con zona cubierta son idóneos para disfrutar de todo el sol de Bournemouth.
EUR
Der moderne Freizeitklub bietet ein großes Hallenbad, in dem Sie ganz entspannt Ihre Bahnen ziehen können, und die schönen, geschützten Hotelgärten sind ideal, um den Sonnenschein von Bournemouth zu genießen.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Este hotel de gestión familiar está situado justo detrás de la bahía de Dahab. Ofrece habitaciones amplias y vistas panorámicas al golfo de Aqaba, a los jardines y al Sinaí.
ES
Das familiengeführte Hotel erwartet Sie am Rand der Bucht von Dahab mit geräumigen Zimmern sowie einer Panoramaaussicht auf den Golf von Akaba, die Hotelgärten und den Berg Sinai.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Admire Xian y los pintorescos jardines del hotel desde las lujosas suites Junior y Prestige.
Blicken Sie vom Luxus der Junior- und Prestige-Suiten auf Xian und die malerischen Hotelgärten.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
jardinesParkanlage
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El establecimiento, rodeado de los jardines maravilloso…
IT
Das von der wunderschönen Parkanlage Parco Brolio umgebene Hotel ist ideal für eine…
IT
El Tribeca Serviced Apartments ofrece alojamiento amplio y moderno de estilo apartamento a solo 500 metros de los jardines de Fitzroy.
Das Tribeca Serviced Apartments bietet Ihnen geräumige, moderne Unterkünfte im Apartmentstil. Die Parkanlage Fitzroy Gardens liegt nur 500 Meter entfernt.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El Lampeter Hotel tiene vistas a los bonitos jardines de Lower Pleasure Gardens desde una tranquila calle sin salida y se encuentra a poca distancia a pie del conocido paseo marítimo y del centro de la ciudad.
Das Lampeter Hotel mit Blick auf die hübsche Parkanlage Lower Pleasure Gardens von einer ruhigen Sackgasse aus erwartet Sie einen gemütlichen Spaziergang von der beliebten Strandpromenade und dem Stadtzentrum entfernt.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El landgrave Wilhelm IX y posterior Príncipe Elector Wilhelm I (que gobernó entre 1785 y 1821) desarrolló el proyecto del castillo paralelamente a la transformación de los jardines barrocos en un parque paisajístico inglés.
DE
Parallel zu der Umgestaltung der barocken Parkanlage in einen englischen Landschaftsgarten entwickelte Landgraf Wilhelm IX., der spätere Kurfürst Wilhelm I. (regierte 1785-1821), das Schlossprojekt.
DE
Sachgebiete: film kunst architektur
Korpustyp: Webseite
El centro de convenciones, situado junto a nuestros jardines, es una instalación polivalente adaptable a todos los requisitos de los usuarios para conferencias, banquetes y sesiones de formación.
EUR
Das Tagungszentrum neben der Parkanlage ist eine vielfältig einsetzbare Einrichtung, die alle Anforderungen an Konferenzen, Bankette oder Schulungen erfüllt.
EUR
El Auberge De L'Etang Bleu está ubicado en 10 hectáreas de jardines y bosques preciosos situados en la localidad de Vieux-Mareuil, cerca de Brantôme.
ES
In der Ortschaft Vieux-Mareuil in der Nähe von Brantôme erwartet Sie das Auberge de l'Étang Bleu in einer 10 Hektar großen, wunderschönen Parkanlage mit Wald.
ES
El Hotel du Palais ocupa un edificio de 200 años de antigüedad en Montpellier, a 200 metros de los jardines de Peyrou y a 120 metros de la Place de la Canourgue.
ES
In einem 200 Jahre alten Gebäude in Montpellier, 200 m von der Parkanlage Jardins du Peyrou und 120 m vom Place de la Canourgue entfernt, begrüßt Sie das Hotel du Palais.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
jardinesJardin
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Saboree manjares recién salidos del mercado en Les Papilles (www.lespapillesparis.fr), una elegante tienda de alimentos selectos y enoteca cerca de los jardines de Luxemburgo.
Freuen Sie sich auf marktfrische Delikatessen im Les Papilles (www.lespapillesparis.fr), einer eleganten Delikatessen- und Weinbar am Jardin de Luxembourg.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Los jardines de Martel y la localidad medieval de Lautrec están a 20 minutos en coche.
EUR
Die Parkanlage Jardin des Martels und das mittelalterliche Dorf Lautrec erreichen Sie nach einer 20-minütigen Fahrt.
EUR
Sachgebiete: verlag luftfahrt musik
Korpustyp: Webseite
La estación de metro Denfert-Rochereau se encuentra a 650 metros del apartamento, mientras que Tour Montparnasse está a 2 km. Además, el apartamento está a 2 km de los jardines de Luxemburgo y a 6,1 km de la Torre Eiffel.
EUR
Der U-Bahnhof Denfert-Rochereau liegt 650 Meter vom Apartment und der Turm Tour Montparnasse 2 km entfernt. Den Jardin du Luxembourg erreichen Sie nach 2 km und den Eiffelturm nach 6,1 km vom Apartment.
EUR
Sachgebiete: verlag radio archäologie
Korpustyp: Webseite
El Amazing 100 sqm Triplex flat -15th se halla a 600 metros de la parada de metro Plaisance, a 3,7 km del Museo del Louvre y de los jardines de Tullerías y a 12 km del aeropuerto de París-Orly, el más cercano.
EUR
Der U-Bahnhof Plaisance liegt 600 m vom Apartment entfernt. Zum Louvre und dem Jardin des Tuileries gelangen Sie nach 3,7 km vom Amazing 100 sqm Triplex flat -15th. Vom nächstgelegenen Flughafen, dem Flughafen Paris-Orly, trennen Sie 12 km.
EUR
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
Los jardines de Luxemburgo se encuentran a solo 500 metros.
Der Jardin du Luxemburg befindet sich in 500 Meter Entfernung.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
A sólo 2 kilómetros del hotel encontrará la Ópera Garnier y la Ópera Bastille, asó como los jardines Luxemburgo a una distancia de 5 kilómetros.
EUR
Nur zwei Kilometer von unserem Hotel entfernt befinden sich die Opera Garnier und die Opera Bastille, fünf Kilometer entfernt der Jardin du Luxembourg.
EUR
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
El establecimiento queda a 2 km del Palacio de Congresos, a 3 km de los jardines Majorelle y a 4 km del aeropuerto de Menara.
ES
Die Unterkunft trennen 2 km vom Konferenzpalast und 3 km vom Jardin Majorelle. Den Flughafen Marrakesch-Menara erreichen Sie nach 4 km.
ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
Este hotel está a 5 km del Palacio de Congresos y a 3,2 km de los jardines Majorelle, mientras que el aeropuerto de Menara se halla a 8 km de distancia.
ES
Das Hotel befindet sich 5 km vom Conference Palace und 3,2 km vom Jardin Majorelle entfernt. Den Flughafen Marrakesch-Menara erreichen Sie nach 8 km.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
jardinesParkanlagen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si se ampliara este informe anual, tendría que advertir sobre cualquier carencia siguiendo un modelo fijo de calidad de vida, como el derecho de todos los ciudadanos a disfrutar en su medio ambiente inmediato de jardines públicos a cargo de sus ayuntamientos.
Zugespitzt formuliert, könnte dieser jährliche Bericht in Zukunft alle Mängel an guter Lebensqualität der Bürger kritisieren, wie etwa das Recht auf gepflegte kommunale Parkanlagen in der unmittelbaren Umgebung.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Goza de numerosos jardines, como el Parque García Sanabria y animadas calles.
Auf den ersten Blick fallen die schönen Parkanlagen, wie etwa der Park García Sanabria, und die belebten Straßen auf.
Versalles tiene fama por su soberbio palacio y sus jardines.
Versailles ist berühmt für sein schönes Schloss und die Parkanlagen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Los espléndidos parques y jardines, al igual que la naturaleza protegida con su sucesión de bosques, ríos y estanques, hacen de la región del Centro el Jardín de Francia.
Fabelhafte Gärten und Parkanlagen, aber auch geschützte Natur, die eine Aufeinanderfolge von Wäldern, von Flüssen und von Teichen schenkt, tragen dazu bei, aus der Region Centre den Garten von Frankreich zu machen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
el BEST WESTERN The Royal Chase Hotel se encuentra rodeado de jardines en el cruce de la A-30 y la A-350.
EUR
Das BEST WESTERN The Royal Chase Hotel befindet sich in eigenen Parkanlagen an der Kreuzung von A30 und A350.
EUR
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
Desde el teatro y el casino, al sur, un camino (15 min) entre las terrazas de los restaurantes y los jardines públicos conduce al Alpenquai (bonitas vistas de los picos de la Suiza cen..
ES
Vom Theater und Casino im Süden führt ein Weg (15 Min.) zwischen den Terrassen der Restaurants und durch öffentliche Parkanlagen zum Alpenquai (schöner Blick auf die Berge der Innersc..
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Maastricht conserva también algunos tramos de su antigua muralla, bordeada de numerosos jardines y salpicada de atalayas.
ES
Auch Teile der alten Stadtmauern sind in Maastricht noch erhalten, umgeben von schönen Parkanlagen und überragt von einer Vielzahl von Türmen.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Durante horas pudimos visitar los maravillosos palacios y jardines, impresionados de principio a fin!
DE
Stundenlang liefen wir durch wunderschöne Palast- und Parkanlagen, beeindruckend von Anfang bis Ende!
DE
Francfort también es una ciudad muy verde, con casi cincuenta parques y jardines.
Frankfurt ist auch eine sehr grüne Stadt, mit fast fünfzig Parks und Gärten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Hace algunas décadas había en Bucarest muchas casitas, con patios y jardines pequeños.
Vor Jahrzehnten gab es in Bukarest viele winzige Häuser mit Höfen und kleinen Gärten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ven, querida, trabajemos en el verde jardín.
Komm, Liebste, arbeiten wir im grünen Garten.
Korpustyp: Untertitel
Raymond Isidore también decoró su jardín y construyó una capilla y una tumba.
Raymond Isidore dekorierte ebenfalls seinen Garten und baute eine Kapelle und ein Grabmal.
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
También quedan excluidos los árboles de parques y jardines urbanos.
Auch Bäume in Parks und Gärten sind davon ausgeschlossen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Barret ha instalado mi nuevo abstracto en el jardín.
Barrett hat mir im Garten eine abstrakte Skulptur eingerichtet.
Korpustyp: Untertitel
Esterillos es un paraíso para quienes disfrutan de un ambiente natural, y le encantará nuestro exuberante jardín.
Esterillos ist ein Paradies für diejenigen, die eine natürliche Umgebung und den schönen, grünen Garten genießen.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Prestación de servicios artísticos, bibliotecas, museos, parques zoológicos, jardines botánicos, lugares históricos y otros servicios culturales.
Erbringungen von künstlerischen Dienstleistungen sowie Dienstleistungen von Bibliotheken, Museen, zoologischen und botanischen Gärten, historischen Stätten und anderen Kulturdienstleistungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Capitán, éste es el jardín de Ceti Alfa VI.
Captain, dies ist der Garten von Ceti Alpha 6.
Korpustyp: Untertitel
L'Orangerie es una hermosa casa antigua rodeada de un jardín grande.
L'Orangerie ist ein schönes altes Haus mit einem großen ummauerten Garten umgeben.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
jardínVorgarten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sala de estar y dormitorio y terraza están situados al jardín de entrada a la calle en una zona de 30 kilómetros por hora.
ES
Wohn- und Schlafraum sowie Balkon liegen zum Vorgarten an der Straße in einer Tempo-30-Zone.
ES
En mi localidad de Bootle, por ejemplo, donde muchas personas viven en casas adosadas sin jardín delantero y con muy poco espacio atrás resulta demencial que deban almacenar su basura durante dos semanas.
Nehmen Sie beispielsweise meine Heimatstaat Bootle, wo viele Familien in Reihenhäusern ohne Vorgärten leben und nur wenig Platz hinter dem Haus haben. Es ist einfach verrückt, dass sie gezwungen werden, ihren Müll nur alle zwei Wochen zur Abfuhr bereitzustellen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ron, hay gente por todo el jardín.
Ron, da treiben sich lauter Typen im Vorgarten herum.
Korpustyp: Untertitel
En el jardín del bed and breakfast es posible parquear los coches.
IT
Im Vorgarten des Bed & Breakfast kann man Pkws abstellen.
IT
Sachgebiete: kunst musik finanzen
Korpustyp: Webseite
De esta ventana tiene una vista muy bonit…al jardín delantero.
Schöne Aussicht ist hier aus diesem Fenster. Auf den Vorgarten.
Korpustyp: Untertitel
Casas blancas se amontonan en torno a una iglesia y un par de castaños. Los diminutos jardines están bien cultivados.
Weiß gestrichene Häuser scharen sich um ein Kirchlein und ein paar Kastanienbäume, die winzigen Vorgärten sind liebevoll bepflanzt.
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
Hermano, ¿te imaginas si los jayís invadieran nuestro país y empezaran a cagar en los jardines de la gente?
Kumpel, kannst du dir vorstellen, dass Hajis in dein Land einmarschieren und anfangen in die Vorgärten der Leute zu scheißen.
Korpustyp: Untertitel
La puerta de su escritorio, al que se accede desde una especie de jardín delantero, está abierta.
DE
Die Tür zu seinem Arbeitszimmer, in das man durch einen Vorgarten gelangt, steht offen.
DE
Sachgebiete: astrologie literatur media
Korpustyp: Webseite
El hermano de nueve años estaba justo ahí delante del jardín a plena luz del día.
Der neun-jährige Bruder war genau dort im Vorgarten am helllichten Tag.
Korpustyp: Untertitel
El hotel dispone de bar, salón compartido, mesas de billar francés, una terraza jardín en la parte delantera y aparcamiento privado gratuito para motocicletas.
ES
Entspannung bietet Ihnen die Terrasse im Vorgarten. Außerdem steht Ihnen ein kostenfreier Privatparkplatz für Motorräder zur Verfügung.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
terraza-jardínDachgarten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cada día, de las 18 a las 24 horas, el personal de la terraza-jardín del Trilussa Palace Hotel propone cócteles, aperitivos y tentempiés.
IT
Von 18:00 bis 24:00 Uhr erwartet das Personal des Dachgartens im Trilussa Palace Hotel die Gäste mit Cocktails, Aperitifs und appetitanregenden Häppchen.
IT
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
El panorama desde la terraza-jardín se extiende desde la Plaza de Venecia a la basílica de Santa Maria Maggiore, del Quirinal al Aventino, y es realmente espléndido.
IT
Der Blick vom Dachgarten, der von Piazza Venezia bis zur Basilika von Santa Maria Maggiore und vom Quirinal bis zum Aventino reicht, ist einfach fantastisch.
IT
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
El lounge bar, abierto hasta tarde, es una lugar ideal para tomarse una copa o un café. Junto con la terraza-jardín, que abre en verano y ofrece un magnífico panorama de Roma, son los lugares preferidos por los huéspedes del Trilussa Palace Hotel.
IT
Die bis spät abends für einen Drink und einen Kaffee geöffnete Lounge Bar und im Sommer der Dachgarten mit herrlichem Blick auf Rom, sind die bevorzugten Aufenthaltsorte der Gäste des Trilussa Palace Hotels.
IT
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
Cada día, de las 18 a las 24 horas, el personal de la terraza-jardín del Trilussa Palace Hotel propone cócteles, aperitivos y tentempiés que hacen aún más agradable el espectáculo de la puesta de sol sobre los techos de Roma.
IT
Von 18:00 bis 24:00 Uhr erwartet das Personal des Dachgartens im Trilussa Palace Hotel die Gäste mit Cocktails, Aperitifs und appetitanregenden Häppchen, die das Schauspiel eines Sonnenuntergangs über den Dächern Roms angenehm begleiten.
IT
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
ciudad jardínGartenstadt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como ciudadjardín, Düsseldorf cuenta en su distrito 43 con monumentos naturales y 11 zonas naturales protegidas.
DE
Als Gartenstadt hat Düsseldorf im Stadtgebiet 43 Naturdenkmäler und 11 Naturschutzgebiete.
DE
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Fue la primera ciudadjardín de Roma, y se convirtió en un modelo para la implementación de otros parques públicos en toda Italia.
Es war das erste Gartenstadt von Rom, und wurde zu einem Modell für die Umsetzung von anderen öffentlichen Parkanlagen in ganz Italien.
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
Bangalore es famosa por ser una "ciudadjardín", ya que dispone de numerosos parques.
Die Stadt Bangalore gilt wegen ihrer zahlreichen Parks als „Gartenstadt".
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus
Korpustyp: Webseite
También es digna de ser vista la ciudadjardín de Hellerau, creada en 1909 como unión arquitectónica de vida y trabajo, cultura y educación.
DE
Sehenswert ist auch die Gartenstadt Hellerau, 1909 gegründet als eine baukünstlerische Verbindung von Wohnen und Arbeit, Kultur und Bildung.
DE
Sachgebiete: verlag schule musik
Korpustyp: Webseite
El británlco Ebenezer Howard publicó ese mismo año su influyente Garden Cities of Tomorrow, un llamamiento a la construcción de ciudadesjardín, el germen del urbanismo moderno.
Im selben Jahr veröffentlichte der Brite Ebenezer Howard sein einflussreiches Werk Garden Cities of Tomorrow, ein Aufruf zum Anlegen von Gartenstädten, der als Beginn der modernen Stadtplanung gilt.
La ciudadjardín de Hellerau, junto con los talleres de muebles de Hellerau, fue creada en 1909 conforme a los planos de Richard Riemerschmid.
DE
Zusammen mit dem Bau der Hellerauer Möbelwerkstätten entstand 1909 nach den Plänen von Richard Riemerschmid die Gartenstadt Hellerau, die eine baukünstlerisch ausgereifte, höchsten Ansprüchen an die Arbeitsbedingungen entsprechende Fabrikanlage mit einer modernen Gartenstadtsiedlung verbindet.
DE
Sachgebiete: kunst musik architektur
Korpustyp: Webseite
jardín zoológicoTiergarten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En los meses de invierno Usted puede por supuesto quedarse más allá de los horarios de apertura oficiales para su comida en el jardínzoológico!
Selbstverständlich können Sie sich im Oktober über die offiziellen Öffnungszeiten hinaus bis zu Ihrem Dinner im Tiergarten aufhalten!
Sachgebiete: musik tourismus media
Korpustyp: Webseite
Apartamento de vacaciones en Berlín Tiergarten, en el centro de Berlín (jardínzoológico), ideal y apropiado para visitar Berlín con los niños (1-8 huéspedes)
DE
Kinderfreundliche Ferienwohnung mit zwei Zimmern in Berlin Mitte (Tiergarten)- 60 m²
DE
Vuestro alojamiento se encuentra en el "Tempelhofer Ufer" entre la "Potsdamer Platz" y el Technik-Museum en los límites del distrito de la ciudad Kreuzberg, centro, Schöneberg y jardínzoológico y con ello para los amantes de Berlín (y para aquellos que quieran llegar a serlo) realmente céntrico.
DE
Eure Unterkunft liegt am Tempelhofer Ufer zwischen Potsdamer Platz und Technik-Museum an den Stadtbezirksgrenzen Kreuzberg, Mitte, Schöneberg und Tiergarten, direkt am Landwehrkanal und somit für Berlin Liebhaber (und solche die es werden wollen) wirklich zentral.
DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
jardín infantilKindergarten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El nuevo Mats Tramp fue diseñado por Eurotramp especialmente para los jardinesinfantiles y guarderías.
Speziell für Kindergärten und Kindertagesstätten hat Eurotramp das Mattentrampolin entwickelt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
A sus comidas los manipulan genéticamente, y los de jardíninfantil se disparan uno a otro.
Die Fressalien sind genbehandelt, im Kindergarten schießen Kinder aufeinander.
Korpustyp: Untertitel
Un total de 56 niños asisten al jardíninfantil donde reciben dos comidas al día.
EUR
56 Kinder gehen in den Kindergarten und erhalten dort täglich zwei Mahlzeiten.
EUR
Un pequeño lobo se esconde en un jardíninfantil y sale por las noches a descubrir los juguetes:
DE
Ein kleiner Wolf versteckt sich in einem Kindergarten und kommt in der Nacht hervor, um das Spielzeug zu entdecken:
DE
Sachgebiete: verlag schule media
Korpustyp: Webseite
Desde abril, hay 65 niños que van al jardíninfantil para merendar y comer a medio día.
EUR
Seit April gehen 65 Kinder erneut in den Kindergarten und erhalten dort ihren Znüni und Zmittag.
EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht radio media
Korpustyp: Webseite
El hermano Stephen nació en 1959.Uno de sus primeros recuerdos es pintar en un caballete en el jardíninfantil a la edad de 4 años.
EUR
Frère Stephen wurde 1959 geboren.Eine seiner frühesten Erinnerungen ist, als er im Alter von 4 Jahren in einem Kindergarten auf einer Staffelei malte.
EUR
Sachgebiete: religion musik media
Korpustyp: Webseite
En Puerto Príncipe, Enfants du Monde apoya desde hace 16 años un jardíninfantil y una casa del barrio.
EUR
In der Hauptstadt Port-au-Prince unterstützt Enfants du Monde seit 16 Jahren einen Kindergarten und ein Jugendzentrum.
EUR
Las ideas pueden ser modificado y ser usado para los propósitos de comercial sin honorarios bajo la licencia.No. 2948 Un jardínrocoso de un templo claro pertenecer al secta de Zen
Bilder können modifiziert werden und ohne Gebühr unter der Lizenz für kommerzielle Zwecke benutzt werden.No. 2948 Ein Steingarten eines leichten Tempelbesitzstück zur Zensekte
Sachgebiete: foto media informatik
Korpustyp: Webseite
No.2949 Un jardínrocoso de un templo claro pertenecer al secta de Zen
No.2949 Ein Steingarten eines leichten Tempelbesitzstück zur Zensekte
foto,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,Un jardínrocoso de un templo claro pertenecer al secta de Zen, Paisaje jardín japonés seco, Jardín rocoso, Diseño de arena,
Foto, materiell, befreit, Landschaft, Bild, hat Foto auf Lager,Ein Steingarten eines leichten Tempelbesitzstück zur Zensekte, trocknen Sie Landschaft japanischen Garten, Steingarten, Sanddesign,
Los márgenes del río también son un emplazamiento ideal para pasear, como en el Palmengarten, un gran jardínbotánico con plantas exóticas.
Dies ist auch eine schöne Kulisse für einen ausgedehnten Spaziergang, ebenso wie der Palmengarten, ein großer botanischerGarten mit vielen exotischen Pflanzen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Un jardínbotánico y un laberinto lúdico completan el descubrimiento de este importante yacimiento megalítico.
Ein botanischerGarten und ein spielerisches Labyrinth runden den Besuch dieser herausragenden megalithischen Stätte ab.
Sachgebiete: verlag musik archäologie
Korpustyp: Webseite
Volleyball de playa, senderos de bicicletas, embarcaderos y un jardínbotánico que invita.
ES
Beach Volleyball, Radwege, Bootsanlegestellen und ein botanischerGarten sind nur einige der verlockenden Möglichkeiten.
ES
Sachgebiete: tourismus theater politik
Korpustyp: Webseite
Es un jardínbotánico y casa rural.
BotanischerGarten Es ist ein unglaubliches Konzept.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Una antigua hacienda azucarera reconvertida en jardínbotánico y parque de animales
Diese ehemalige Zuckerplantage ist heute ein botanischerGarten und Tierpark
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El jardínbotánico (Botanischer Garten) Munich posee uno de los jardines botánicos más grandes de Europa.
BotanischerGarten München besitzt einen der größten botanischen Gärten Europas.
Sachgebiete: musik tourismus media
Korpustyp: Webseite
El jardínbotánico Cuando la naturaleza levanta el velo de sus tesoros…
BotanischerGarten Wenn die Natur ihre Pracht entfaltet…
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Verdadero remanso de paz en medio de una densa circulación, el parque es un jardínbotánico con vegetación exuberante.
ES
Dieser hübsche Promenadenweg ist gleichzeitig ein botanischerGarten mit üppiger Vegetation, der inmitten von Asphalt und Straßenverkehr eine große grüne Oase bildet.
ES
Sachgebiete: verlag geografie musik
Korpustyp: Webseite
En la actualidad ocupa una superficie de 2.600 hectáreas y es un verdadero jardínbotánico con árboles diversos de muchas partes del mundo.
Heute nimmt eine Fläche von 2600 Hektar und ist wirklich ein botanischerGarten mit verschiedenen Bäumen aus vielen Teilen der Welt.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation auto
Korpustyp: Webseite
El jardínbotánico de la Universidad de Valencia En el jardín botánico toda la familia podrá observar la vegetación mediterránea y estudiar la evolución y la adaptación de las plantas.
BotanischerGarten der Universität von Valencia Im botanischen Garten erhalten große und kleine Besucher Einblicke in die mediterrane Vegetation sowie in die Entwicklung und Anpassungsfähigkeit der im Mittelmeerraum heimischen Pflanzen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
manguera de jardínGartenschlauch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esto permite regular la temperatura según las necesidades con agua fría procedente de una mangueradejardín conectada al sistema.
So kann die Temperatur nach Bedarf mit kaltem Wasser aus dem angeschlossenen Gartenschlauch reguliert werden.
Sachgebiete: auto bau foto
Korpustyp: Webseite
Franklin Roosevelt usó la historia ficticia de prestar una mangueradejardín a un vecino cuya casa estaba en llamas para explicar su complejo programa de préstamo-alquiler al pueblo americano antes de la Segunda Guerra Mundial.
Franklin D. Roosevelt nutzte eine erfundene Geschichte über das Verleihen eines Gartenschlauchs an einen Nachbarn, dessen Haus in Flammen stand, um den Amerikanern vor dem Zweiten Weltkrieg sein kompliziertes Lend-Lease-Programm näher zu bringen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Porqu…...el tiempo es un océan…...no una mangueradejardín.
Wei…...die Zeit ein Ozean ist, kein Gartenschlauch.
Korpustyp: Untertitel
Todos los modelos se puede conectar de forma fácil a la mangueradejardín y son compatibles con todas los sistemas click del mercado.
Alle Modelle lassen sich mühelos an den Gartenschlauch anschließen und sind mit allen erhältlichen Klicksystemen kompatibel.