linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
jaspeado Marmorierung 1 . . . .
[Weiteres]
jaspeado marmoriert 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

jaspeado fleck 1 gesprenkelte Angabe 1 meliert 1 meliert 1 Optik 1

Verwendungsbeispiele

jaspeado Optik
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Vestido tank top kids en color gris jaspeado con estampado de calavera de piedras de Swarovski y remaches en colores plata, negro y azul.
Graues Kids Tanktop Kleid in melierter Optik mit Totenkopf-Print aus Swarovski-Steinen und Nieten in Silber, Schwarz und Blau.
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


papel jaspeado . . .
cartón jaspeado .
rosa jaspeado .
jabón jaspeado .
hilado jaspeado .
vidrio jaspeado .
gato jaspeado . .
hilo jaspeado . . .
corte jaspeado .
canto jaspeado .
suelo jaspeado .
papel jaspeado superficialmente . .
queso jaspeado rojo .
hilo de efecto jaspeado .

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "jaspeado"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

constituidos por hilados jaspeados o mezclados.
die aus Jaspé-Garnen oder melierten Garnen bestehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El padre de los hermanos Fallari, Crozier Fallari Raphael, era un pintor de café de biselados y jaspeados.
Der Vater der Fallari-Brüder, Crozier Fallari Raphael, war ein Marmoreffekte kreierender Cafémaler.
   Korpustyp: Untertitel
Este magnífico artículo en color gris jaspeado de las categorías Hombres y Chándal ahuyenta el aburrimiento de tu vida. ES
Dieser tolle Artikel in lila aus den Kategorien Kinder & Babys und T-Shirt vertreibt die Langeweile aus Deinem Alltag. ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este magnífico artículo en color gris jaspeado de las categorías Mujeres y Sudadera ahuyenta el aburrimiento de tu vida. ES
Dieser tolle Artikel in sonnengelb aus den Kategorien Frauen und T-Shirt vertreibt die Langeweile aus Deinem Alltag. ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este magnífico artículo en color gris jaspeado de las categorías Mujeres y Sudadera ahuyenta el aburrimiento de tu vida. ES
Dieser tolle Artikel in schwarz aus den Kategorien Männer und Kapuzenpullover vertreibt die Langeweile aus Deinem Alltag. ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este magnífico artículo en color gris jaspeado de las categorías Mujeres y Sudadera ahuyenta el aburrimiento de tu vida. ES
Dieser tolle Artikel in royalblau aus den Kategorien Männer und Pullover vertreibt die Langeweile aus Deinem Alltag. ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aparte de 7 colores jaspeados hay 7 colores más muy transparentes y también mezclas de colores disponibles. DE
neben 7 marmorierten Farben sind 7 hochtransparente Farben sowie Mischungen erhältlich DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Por favor, alza tus ojos y mira Cómo todos los machos que cubren a las ovejas son listados, pintados y jaspeados;
Hebe deine Augen, und siehe, alle Böcke, die auf die Herde springen, sind sprenklig, gefleckt und bunt;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
216 Los comprimidos bucodispersables de ZALASTA 5 mg, 7,5 mg, 10 mg, 15 mg y 20 mg son: amarillos, redondos, ligeramente biconvexos, comprimido jaspeado con posibilidad de una mancha.
Wie Zalasta aussieht und Inhalt der Packung Zalasta 5 mg, 7,5 mg 10 mg, 15 mg oder 20 mg Schmelztabletten sind gelbe, runde, leicht biconvexe, gepunktete Tabletten mit einzelnen Flecken.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Estas dos razas son morfológicamente similares, aunque una de ellas, la Eisenia foetida foetida, exhibe rayas o bandas transversales típicas en los segmentos, mientras que a la otra, la Eisenia foetida andrei, de color rojizo jaspeado, le faltan.
Morphologisch sind sie ähnlich, doch zeigt Eisenia foetida foetida typische Querstreifen oder Bänder auf den Segmenten, während Eisenia foetida andrei diese nicht aufweist und fleckig rötlich gefärbt ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y Sucedió que en el tiempo en que se apareaban las ovejas, alcé mis ojos y vi en sueños que los machos que Cubrían a las hembras eran listados, pintados y jaspeados.
Denn wenn die Zeit des Laufs kam, hob ich meine Augen auf und sah im Traum, und siehe, die Böcke, die auf die Herde sprangen, waren sprenklig, gefleckt und bunt.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur