linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
jefe de departamento Abteilungsleiter 24
. . .

Verwendungsbeispiele

jefe de departamento Abteilungsleiter
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Manfred Gruber, procurador y jefe de departamento de control empresarial, explica:
Manfred Gruber, Prokurist und Abteilungsleiter Unternehmenssteuerung, erklärt:
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Puesto de la parte en relación con un recurso, por ejemplo, jefe de departamento.
Position des Beteiligten in Bezug auf eine Ressource, z. B. Abteilungsleiter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Primero, quiero dar las gracias a los jefes de departamento:
Zuerst möchte ich die Gelegenheit nutzen, den Abteilungsleitern zu danken:
   Korpustyp: Untertitel
"Es un logro asombroso", dijo Pilson Wo, jefe de departamento de la Oficina de Datos.
"Das ist eine erstaunliche Leistung", sagte Pilson Wo, Abteilungsleiter des Büros der Halbwahrheiten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Distintos puestos, desde administrador adjunto hasta jefe de departamento
Verschiedene Posten vom stellvertretenden Verwaltungsrat bis zum Abteilungsleiter
   Korpustyp: EU DCEP
Cuando termine con la prensa, quiero ver a los jefes de departamento.
Wenn ich mit der Presse fertig bin, will ich alle Abteilungsleiter sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
De la parte operativa se encarga nuestro coordinador global Ulrich Wolter y un total de cuatro jefes de departamento, de modo que yo me puedo ocupar de la parte representativa. DE
Das operative Geschäft stemmen unser Gesamtkoordinator Ulrich Wolter und insgesamt vier Abteilungsleiter, so dass ich mich um den repräsentativen Teil kümmern kann. DE
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Por lo que se refiere al acceso a los cargos directivos, sólo el 2% de las mujeres ocupan puestos de jefe de departamento, cifra que aumenta hasta el 3,2% para cargos de mayor responsabilidad.
Was den Zugang zu Führungspositionen betrifft, so sind lediglich 2 % der Frauen Abteilungsleiter bzw. Führungskräfte und bei höheren Posten steigt der Anteil auf 3,2 %.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Desde que el jefe de departamento se suicidó, el fiscal ha estado investigando.
Seit der Abteilungsleiter Selbstmord beging, hat die Staatsanwaltschaft zugeschlagen!
   Korpustyp: Untertitel
Habiendo sido jefe de departamento en la Real Academia de Música de Aarhus, tiene varios años de experiencia trabajando en el contexto de las escuelas de artes escénicas.
Als ehemaliger Abteilungsleiter an der Königlichen Musikakademie in Aarhus hat er mehrere Jahre Arbeitserfahrung im Bereich der Hochschulen für darstellende Künste.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


jefe de departamento de exportación .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit jefe de departamento

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Yo soy jefe de departamento.
Ich bin eine Abteilungsleiterin.
   Korpustyp: Untertitel
Dos jefes de departamento amenazaron con renunciar.
Zwei Abteilungsvorsitzende haben damit gedroht, zu kündigen.
   Korpustyp: Untertitel
Celular Uno a Jefe de Departamento Siete.
Funkgerät eins an Deputy Chief Seven.
   Korpustyp: Untertitel
Yo soy el jefe de este departamento.
- Ich bin der Leiter dieser Abteilung!
   Korpustyp: Untertitel
Jefe del Departamento de Gestión de la Administración del Presidente.
Leiter der Verwaltungsabteilung der Präsidialverwaltung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Habla el jefe Talley del departamento de policía de Bristo.
Hier spricht Chief Talley. Vom Bristo Camino Police Department.
   Korpustyp: Untertitel
Jefe del Departamento de Gestión de Crisis y Planificación: ES
Leiter der Abteilung Krisenmanagement und Planung: ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
1988 - 1993 Jefe del Departamento de Investigación Económica,
1988 - 1993 Leiter der Abteilung Volkswirtschaftliche Forschung
   Korpustyp: EU DCEP
Parex Bank, Jefe del Departamento de Auditoría Interna
Parex-Bank, Leiter der internen Auditabteilung
   Korpustyp: EU DCEP
Olivier Blanchard es jefe del departamento de economía del MIT.
Olivier Blanchard ist Vorstand des Instituts für Wirtschaftswissenschaften am MIT.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Olivier Blanchard es jefe del departamento de economía del MIT.
Olivier Blanchard ist Vorsitzender des Fachbereichs Wirtschaftswissenschaften am Massachusetts Institute of Technology (MIT ).
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Cargo: Jefe del departamento de finanzas y presupuesto, AIO.
Funktion: Leiter der Abteilung Finanzen und Haushalt der OLI.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Quiero ver a los jefes de todos los departamentos.
Die Chefs sämtlicher Abteilungen unmittelbar nach dem Start zu mir ins Lagezentrum!
   Korpustyp: Untertitel
Ahora podría llamar al jefe del Departamento de la Seguridad
Ich könnte jetzt den Vorstand des Staatssicherheitdienstes anrufen.
   Korpustyp: Untertitel
El será el Jefe del Departamento de Falsificaciones.
Der Mann wird Leiter der Retuschier-Abteilung.
   Korpustyp: Untertitel
Como jefe del Departamento de Cultura, yo debería acudir.
Da sollte ich als Leiter der Abteilung für Kultur Präsenz zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
Alguien del departamento de policía llamó a mi jefe.
Jemand von der Polizei hat meinen Boss angerufen.
   Korpustyp: Untertitel
Entre ellos Heinz Hillegaart, jefe del departamento de economía.
Darunter vermutlich auch Heinz Hillegaart, der Chef der Wirtschaftsabteilung.
   Korpustyp: Untertitel
Como jefe del departamento de policí…...es una gran responsabilidad.
Als Commissioner der Polize…...ist die Verantwortung recht groß.
   Korpustyp: Untertitel
"Por tanto, presento mi dimisión como jefe de este departamento.
"Hiermit erkläre ich meinen Rücktritt als Kommandeur dieser Abteilung.
   Korpustyp: Untertitel
- El es todavía el jefe de este departamento.
- Er ist aber Leiter der Abteilung.
   Korpustyp: Untertitel
Primero, quiero dar las gracias a los jefes de departamento:
Zuerst möchte ich die Gelegenheit nutzen, den Abteilungsleitern zu danken:
   Korpustyp: Untertitel
- Chris DAYKIN, jefe del Departamento de Servicios Actuariales (GAD) británico;
- Herr Chris DAYKIN, Leiter des Staatlichen Amts für Versicherungsmathematik (GAD)
   Korpustyp: EU DCEP
Olivier Blanchard es jefe del departamento de economía del MIT.
Olivier Blanchard ist Vorsitzender des Fachbereichs Wirtschaft am Massachusetts Institute of Technology.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bernd Lutz, jefe del departamento de expedición, Haiterbach. DE
Bernd Luz, Leiter Logistik und Versand DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau handel    Korpustyp: Webseite
Ex Jefe Adjunto del Comité de Investigación, ex Fiscal General Adjunto y Jefe del Departamento de Investigación
Ehemaliger stellvertretender Leiter des Untersuchungsausschusses und ehemaliger stellvertretender Generalstaatsanwalt und Leiter der Untersuchungsabteilung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe del Departamento de Información de la Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar
Leiterin der Abteilung Information der Myanmar Women's Affairs Federation.
   Korpustyp: EU DGT-TM
1988 – 94 Jefe de la División de Tipos de Cambio y Comercio Internacional, Departamento de Investigación
1988 - 94 Leiter der Unterabteilung Wechselkurs und Internationaler Handel, Forschungsabteilung
   Korpustyp: EU DCEP
Jefe de la Delegación Regional de Suwayda (Departamento de Inteligencia Militar)
Leiter der Regionalabteilung Suwayda (Abteilung für militärisches Nachrichtenwesen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Matviiv Igor — jefe de departamento de relaciones internacionales de Ukrzaliznytsia (Tel. +38 444650425).
Matviiv Igor — Leiter der Abteilung für internationale Beziehungen von „Ukrzaliznytsia“ (Telefon: +38 044 465 04 25);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jim Bueermann, jefe de policía del Departamento de Policía de Redlands
Jim Bueermann, Polizeichef des Redlands Police Department
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Jefe del departamento de desarrollo de Software en el banco de inversiones UBS Investment Bank ES
Ehem. Lead Software Developer bei UBS Investment Bank ES
Sachgebiete: controlling ressorts personalwesen    Korpustyp: Webseite
Jefe de departamento en la Oficina del Administrador Judicial del Ministerio de Justicia.
Sektionsleiter im Amt des öffentlichen Treuhänders des Justizministeriums.
   Korpustyp: EU DCEP
Jefe del departamento de física nuclear de la Universidad Kim Il Sung.
Leiter der Abteilung für Kernphysik, Universität Kim Il Sung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Consejero y Jefe del Departamento Principal de Ideología, Gabinete de la Presidencia
Berater und Leiter der Hauptabteilung Ideologie in der Präsidialadministration
   Korpustyp: EU DGT-TM
Consejero y Jefe del Departamento Principal de Ideología, Gabinete de la Presidencia
Berater und Leiter der Hauptabteilung Ideologie im Präsidialamt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cargo: Jefe del Departamento de Finanzas y Presupuesto, Organización de Industrias Aeroespaciales (AIO).
Funktion: Leiter der Abteilung Finanzen und Haushalt der Organisation der Luft- und Raumfahrtindustrien (AIO).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cargo: Jefe del Departamento de Finanzas y Presupuesto, Organización de Industrias Aeroespaciales (AIO).
Funktion: Leiter der Abteilung Finanzen und Haushalt der Organisation der Luft- und Raumfahrtindustrien (OLI).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Confío en que oíste que Adam Davies fue ascendid…...a jefe de su departamento de talento.
Ich hoffe, dass du gehört hast, dass Adam Davies zum Leiter der Talentabteilung befördert wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Este es Harold Lutz. Soy jefe del departamento de policía de Beverly Hills.
Hier ist Harold Lutz. Ich bin Chef vom Beverly Hills Police Department.
   Korpustyp: Untertitel
Jefe del departamento de Comunicación y Relaciones Públicas. Responsable de sostenibilidad en BMS
Leiter Communications und Public Affairs, BMS-weit verantwortlich für Nachhaltigkeit
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse personalwesen    Korpustyp: Webseite
Para hacer la operación, Michael, necesitaríamos firmas de casi veinte jefes de departamentos diferentes.
Um diese Operation durchzuführen, Michael, werden Unterschriften von ungefähr 20 verschiedenen Abteilungsleitern benötigt.
   Korpustyp: Untertitel
Hasta 1991 fue médico jefe de un departamento de radiología, dirigiendo la radioterapia y la oncología. ES
Bis 1991 war er Chefarzt einer radiologischen Abteilung mit Leitung der Strahlentherapie und Onkologie. ES
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
¿Cuál es el encargo de trabajo concreto del jefe del departamento de personal? DE
Wie lautet der konkrete Arbeitsauftrag des Leiters der Personalabteilung? DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
los jefes de departamento se pueden integrar fácilmente en el proceso de contratación. ES
Fachabteilungs-Manager können problemlos in den Recruiting-Prozess mit eingebunden werden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Roger Cane, psiquiatra clínico y el jefe del departamento de Psiquiatría.
Er ist Psychiater und Dekan der Fakultät für Psychologie.
   Korpustyp: Untertitel
17.15 - 17.25 Steve Purser, ENISA, Jefe del Departamento de Competencia Técnica
17.15 – 17.25 Steve Purser, ENISA, Leiter der Abteilung Technische Kompetenz
   Korpustyp: EU DCEP
El Director Ejecutivo podrá ser asistido por uno o varios Jefes de Departamento.
Der Exekutivdirektor kann von einem oder mehreren Abteilungsleitern unterstützt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe, no puede hacer un cambio así en el departamento de publicidad.
Sie können in der Werbeabteilung nicht so umschwenken.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestro nuevo jefe del Departamento de Cirugí…...mi viejo y querido amigo, el Doctor Alfred Blalock.
Unser neuer Leiter der Chirurgie - mein alter und lieber Freund Dr. Alfred Blalock.
   Korpustyp: Untertitel
Como jefe de departamento, me reporto a la SS y a Himmler.
Als Amtschef bin ich der SS und Himmler unterstellt.
   Korpustyp: Untertitel
Peter Venkman. Él es el Dr. Janosz Poha, jefe de nuestro departamento.
Peter Venkman, das ist Dr. Poha, der Leiter dieser Abteilung.
   Korpustyp: Untertitel
El jefe de bomberos encontró nueve violaciones al Código del Departamento.
Der Feuerwehr-Chief hat neun Verstöße gegen die Brandschutzvorschriften gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Y el profesor Gruber es el jefe de mi departamento en la universidad.
Und Professor Gruber leitet meine Abteilung an der Universität.
   Korpustyp: Untertitel
Usted no tiene que pasar tanto tiempo con el jefe del Departamento de Planificación y económica. RU
Sie müssen nicht so viel Zeit mit dem Chef der Planung und Wirtschaftsabteilung zu verbringen. RU
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Inspectora Jefe, Departamento para las personas con discapacidad, Asesora Senior, Departamento Legislativo, Ministerio de Seguridad Social de la República de Lituania
Chefinspektorin, Abteilung für Behindertenangelegenheiten, Leitende Beraterin, Abteilung für Gesetzentwürfe, Ministerium für soziale Sicherheit der Republik Litauen
   Korpustyp: EU DCEP
Pero la responsabilidad de prestar atención a los temas de igualdad de oportunidades es de los jefes de departamento y de los jefes de oficina.
Es obliegt den Abteilungs- und Dienststellenleitern, dafür Sorge zu tragen, daß dem Gleichstellungsaspekt die gebührende Aufmerksamkeit geschenkt wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
1987 Jefe de sección y jefe de los Departamentos de presupuesto y ordenación del territorio del Ministerio de Justicia del Estado Federado de Hesse
1987 Bereichsleiter und Leiter der Abteilungen für Haushaltsfragen und Raumplanung im Hessischen Ministerium der Justiz
   Korpustyp: EU DCEP
Dr. Peder Jensen, Jefe en funciones del Departamento de Aire y Cambio Climático, Jefe de la Unidad de Energía y Transporte, AEMA. ES
Dr. Peder Jensen, kommissarischer Programm-Leiter, Luft- und Klimaschutz, Gruppen-Leiter, Energie- und Transport Gruppe, EUA. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: EU Webseite
¿Qué está dispuesta a hacer la Comisión para que los jefes de departamento y otros altos jefes asistan a los cursos sobre el género?
Welche Maßnahmen ist die Kommission bereit zu treffen, damit Dienststellenleiter und übergeordnete Leiter die notwendige Gleichstellungsschulung durchlaufen?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A comienzos de abril de 2010, la Fiscalía colombiana detuvo a varios antiguos altos cargos del DAS (Departamento Administrativo de Seguridad), incluidos el antiguo jefe de inteligencia y secretario general del DAS y el antiguo jefe del departamento de espionaje.
Anfang April nahm die kolumbianische Staatsanwaltschaft mehrere leitende Mitarbeiter der staatlichen Sicherheitsbehörde Departamento Administrativo de Seguridad (DAS), darunter den ehemaligen Chef des Nachrichtendienstes und Generalsekretär des DAS und den ehemaligen Leiter der Spionageabteilung, fest.
   Korpustyp: EU DCEP
1972-1973 Jefe del Departamento de Modelos Económicos y de Programación General del Centro de Estudios de Planificación.
1972-1973 Leiter der Abteilung Wirtschaftsmodelle und Gesamtplanung beim Zentrum für Planungsstudien.
   Korpustyp: EU DCEP
Jefe de la División de Tipos de Cambio y Comercio Internacional , Departamento de Investigación , Banca d' Italia
Leiter der Abteilung Wechselkurse und Internationaler Handel , Forschungsabteilung , Banca d ’ Italia
   Korpustyp: Allgemein
Tratan de reducir las demoras en la contratación y de otorgar plena autoridad de contratación a los jefes de departamento.
Die Reformen sollen Verzögerungen bei der Rekrutierung verringern und den Leitern der Hauptabteilungen uneingeschränkte Rekrutierungsbefugnisse übertragen.
   Korpustyp: UN
9.50 - 10.00 Ioannis Dimitrakopoulos, Agencia de Derechos Fundamentales, Jefe del departamento de Igualdad y Derechos de los Ciudadanos
9.50–10.00 Ioannis Dimitrakopoulos, Agentur der Europäischen Union für Grundrechte, Leiter der Abteilung Gleichstellung und Bürgerrechte
   Korpustyp: EU DCEP
Jefe del departamento de seguridad interior de la Dirección general de inteligencia; implicado en la violencia contra la población civil.
Leiter der Abteilung für innere Sicherheit des Nachrichtendienstes; Beteiligung am gewaltsamen Vorgehen gegen die Zivilbevölkerung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe del departamento de seguridad interior de la Dirección general de inteligencia; implicado en la violencia contra la población civil
Leiter der Abteilung für innere Sicherheit der Direktion Allgemeine Nachrichtengewinnung, Beteiligung am gewaltsamen Vorgehen gegen die Zivilbevölkerung
   Korpustyp: EU DGT-TM
¡Y lo ha escrito el jefe del departamento de Ciencias del Espaci…de la universidad a distancia de Tampa!
Und dieser Typ ist der Chef der Weltallabteilun…des Übereinstimmungscollege in Tampa!
   Korpustyp: Untertitel
Doctor Ira Kane. Jefe del departamento de ciencia…de la Escuela Universitaria de Glen Canyon. Y éste es mi socio.
Dr. Kane, Lehrstuhl für Biologi…der Universität von Glen Canyon und das ist mein Kollege.
   Korpustyp: Untertitel
Entre 1975 y 1985 jefe de varios departamentos del Consejo Nacional de Cultura y del Ministerio de Cultura, respectivamente. DE
Zwischen 1975 und 1985 Leiter verschiedener Abteilungen des Nationalen Rates für Kultur bzw. des kubanischen Kulturministeriums. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Entre 1985 - 1990, jefe del Departamento de Investigación del Centro Wifredo Lam, institución organizadora de la Bienal de La Habana. DE
1985 - 1990 Leiter der Forschungsabteilung des Zentrums Wifredo Lam, das die Biennale von Havanna ausrichtet. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
En 1994 fui nombrado Subdirector del Departamento del presupuesto estatal y Jefe de la División de Asuntos Presupuestarios Generales.
1994 wurde ich zum stellvertretenden Direktor der Abteilung für den Staatshaushaltsplan und zum Leiter der Abteilung Allgemeine Haushaltsangelegenheiten ernannt.
   Korpustyp: EU DCEP
El profesor Alexandre fue jefe del Departamento de Farmacología en el UFR Broussais-Hôtel Dieu de París.
Professor Alexandre war Leiter der Abteilung Pharmakologie im Brous- sais-Krankenhaus und Professor für Pharmakologie am Universitätsklinikum UFR Broussais- Hôtel Dieu in Paris.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Jefe del Departamento general del Consejo Supremo de Seguridad Nacional y participante en la formulación de políticas en materia nuclear.
Leiter der Hauptabteilung des Obersten Nationalen Sicherheitsrates; beteiligt an der Politikgestaltung in Bezug auf die Nuklearfrage.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sé que sabe, que soy amig…del Jefe del Departamento de Investigación Crimina…de la Policía Nacional Yemení.
Ich möchte dass Sie wissen, dass ich ein Freund des Chefs der Kriminalpolizei der jemenitischen Nationalpolizei bin.
   Korpustyp: Untertitel
Daniel Linsker es Jefe del Departamento para América Latina de Control Risks, una compañía consultora internacional de riesgo comercial.
Daniel Linsker ist Leiter für Lateinamerika bei Control Risks, einem internationalen Beratungsunternehmen für Geschäftsrisiken.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El profesor Alexandre fue jefe del Departamento de Farmacología en el UFR Broussais-Hôtel Dieu de París.
Professor Alexandre war Leiter der Abteilung Pharmakologie im Broussais-Krankenhaus und Professor für Pharmakologie am Universitäts-
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Jefe de unidad en el departamento jurídico central de Klöckner-Werke AG en Duisburgo y abogado en Düsseldorf DE
Referatsleiter in Zentraler Rechtsabteilung der Klöckner-Werke AG in Duisburg und Rechtsanwalt in Düsseldorf DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Desde 2008, el Dr. Sigl es el jefe del Departamento de Innovación de PLANSEE SE en Reutte.
Seit 2008 ist Dr. Sigl Leiter der Innovation Services von PLANSEE SE in Reutte.
Sachgebiete: verlag chemie media    Korpustyp: Webseite
Tengo una reunión con el jefe de mi departamento a las 2:00. - ¿En qué punto estamos exactamente?
Ich hab eine Konferenz mit meinem Vorgesetzten um 2 Uhr. - An welchem Punkt sind wir genau?
   Korpustyp: Untertitel
En 1919, mi primer jefe en el Departamento de Justici…...fue el fiscal general A. Mitchell Palmer.
1919, Agent Smith, war mein erster Chef hier im Justizministerium der Generalbundesanwalt A. Mitchell Palmer.
   Korpustyp: Untertitel
Fui a su departamento, y hablé con su jefe de división, Y me dijo que nunca la enviaron a Boston.
Schließlich ging ich-ging ich in ihr Stockwerk und ich-ich sprach mit ihrem Abteilungschef und er hat mir gesagt, dass sie nie nach Boston geschickt wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Destaca que los jefes de departamento están subordinados al Secretario General y deben rendir cuentas ante éste;
25. betont, dass die Leiter der Hauptabteilungen dem Generalsekretär unterstellt und ihm gegenüber rechenschaftspflichtig sind;
   Korpustyp: UN
Sí, Hollis era el mejor jefe de departamento que ha tenido esta ciudad. - ¿Qué le pasó en la nariz?
Ja, Hollis war der beste Amtsleiter der Stadt. Was ist mit Ihrer Nase?
   Korpustyp: Untertitel
Lleva trabajando en CeramTec-ETEC desde hace 22 años, y es Jefe del Departamento para componentes de ingeniería especiales. DE
Der 51-Jährige ist seit 22 Jahren bei CeramTec-ETEC und zeichnete verantwortlich für den Bereich Sonderbauteile. Ruß ist neu zu CeramTec-ETEC gekommen. DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Antes del triunfo de Korngold, el premio se daba al jefe del departamento musical del estudio, no al compositor.
Bis dahin war der Oscar stets an den Leiter der Musikabteilung des Filmstudios verliehen worden, nicht den Komponisten selbst.
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
La construcción fue confiada al arquitecto jefe del Departamento, Antonin Louvier que dirigió el proyecto de 1883 a 1890.
Der Bau wurde dem Chefarchitekten des departements, Antonin Louvier, anvertraut, der das Projekt von 1883 bis 1890 leitete.
Sachgebiete: religion radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Muy pocos jefes de la Dirección General de Ayudas al Desarrollo, es decir, jefes de departamento y aun jefes más altos, han participado en los cursos sobre el género que se han organizado.
Nur sehr wenige Leitungsmitglieder der Generaldirektion Entwicklung, d. h. Dienststellenleiter und übergeordnete Leiter, haben bisher an den Gleichstellungskursen teilgenommen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esposa del General de Brigada Kyaw Hsan, Jefe del Departamento de Información de la Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar
Ehefrau von Brigadegeneral Kyaw Hsan; Leiterin der Abteilung Information der Myanmar Women's Affairs Federation
   Korpustyp: EU DGT-TM
Comisión Estatal de la Federación de Rusia de Examen y Protección de las Obtenciones Vegetales. Valentin Sherbina, Jefe de Departamento de TI.
Staatliche Kommission der Russischen Föderation für die Prüfung und den Schutz von Züchtungsergebnissen, Valentin Sherbina, Leiter der Abteilung für Informationstechnologie E-Mail:
Sachgebiete: informationstechnologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Actualmente, enseñanza de Derecho financiero en la Facultad de Derecho de la Universidad Comenius en calidad de jefe del departamento de Derecho financiero.
Derzeit Dozent für Finanzrecht an der Juristischen Fakultät der Comenius-Universität Bratislava und Leiter der Abteilung für Finanzrecht.
   Korpustyp: EU DCEP
Como Jefe de la Delegación Regional de Suwayda del Departamento de Inteligencia Militar, responsable de la detención arbitraria y tortura de presos en Suwayda.
Als Leiter der Regionalabteilung Suwayda der Abteilung für militärisches Nachrichtenwesen verantwortlich für willkürliche Verhaftungen und die Folterung von Gefangenen in Suwayda.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Director del Departamento de Grandes Operaciones y jefe adjunto de Personal General de las Fuerzas Armadas de la Federación de Rusia.
Direktor der Hauptabteilung Operationen und stellvertretender Leiter des Generalstabs der Streitkräfte der Russischen Föderation.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andreas Datz, responsable de la sucursal de Berchtesgaden (RVO); Tammo Voigt, jefe de ventas de grandes flotas para el transporte público de cercanías de Autobuses y autocares Mercedes-Benz; Nicolaj Eberlein, jefe del departamento de Transporte/marketing de RVO.
Herr Andreas Datz, Niederlassungsleiter Berchtesgaden (RVO), Herr Tammo Voigt, Leiter Verkauf ÖPNV Großflotte Mercedes-Benz Omnibusse, Herr Nicolaj Eberlein, Bereichsleiter Verkehr/Marketing der (RVO).
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
1983 Administrador principal y jefe de los Departamentos de presupuesto y ordenación del territorio del Ministerio de Justicia del Estado Federado de Hesse
1983 Oberverwaltungsrat und Leiter der Abteilungen für Haushaltsfragen und Raumplanung im Hessischen Ministerium der Justiz
   Korpustyp: EU DCEP
Como parte de la reforma de 1997 establecí el Grupo Superior de Gestión, integrado por los jefes de todos los departamentos, fondos y programas.
Im Zuge der 1997 unternommenen Reformen habe ich die Hochrangige Managementgruppe eingerichtet, die sich aus den Leitern aller Hauptabteilungen, Fonds und Programme zusammensetzt.
   Korpustyp: UN
Nombramiento como director del Instituto de Medicina Perinatal de la Universidad libre de Berlín, y nombramiento como Jefe del Departamento de Ostetricia del Hospital Gíneco-Obstétrico Berlín-Neukölln. DE
Ernennung zum Leiter des Institutes für Perinatale Medizin der Freien Universität Berlin und zum Chefarzt der Abteilung für Geburts-Medizin an der Städtischen Frauenklinik Berlin-Neukölln DE
Sachgebiete: medizin schule universitaet    Korpustyp: Webseite
En 1999 fui nombrado Consejero de cuentas, Miembro del Tribunal y jefe del Departamento de Control Financiero, para un mandato de seis años.
Im Jahr 1999 wurde ich zum Mitglied des rumänischen Rechnungshofs und Leiter des Sektors Finanzkontrolle für eine Amtszeit von sechs Jahren ernannt.
   Korpustyp: EU DCEP
Se incorporó al Centro de Traducción para los Organismos de la Unión Europea en 1999 como jefe del Departamento de Organización y Cooperación Interinstitucional.
1999 wechselte er zum Übersetzungszentrum für die Einrichtungen der Europäischen Union als Leiter der Abteilung Interinstitutionelle Zusammenarbeit.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se incorporó al Centro de Traducción para los Organismos de la Unión Europea en 1999 como jefe del Departamento de Organización y Cooperación Interinstitucional.
1999 wechselte er zum Übersetzungszentrum für die Einrichtungen der Europäischen Union als Leiter der Abteilung für Organisation und interinstitutionelle Zusammenarbeit.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA