linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
jefe de división Abteilungsleiter 4

Verwendungsbeispiele

jefe de división Abteilungsleiter
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En 2002, aparentemente se otorgó a un jefe de división en la Comisión, Detlef Eckert, tres años de permiso sabático para que trabajase en Microsoft Corporation.
Anscheinend wurde 2002 einem Abteilungsleiter bei der Kommission, Detlef Eckert, ein dreijähriger Urlaub zur Arbeit für die Microsoft Corporation gewährt.
   Korpustyp: EU DCEP
Los altos cargos ( jefes de división , directores , subdirectores y directores generales ) y los miembros del Comité Ejecutivo pueden participar voluntariamente en el proceso , a fin de recabar la opinión de sus subordinados directos , de sus iguales y , cuando proceda , de fuentes externas .
Führungskräften ( Abteilungsleitern , Direktoren , stellvertretenden Generaldirektoren und Generaldirektoren ) sowie Mitgliedern des EZB-Direktoriums steht es frei , sich diesem Verfahren zu unterziehen , im Zuge dessen sie von Unterstellten , Gleichrangigen und gegebenenfalls von externen Parteien Rückmeldungen erhalten .
   Korpustyp: Allgemein
Cuando un funcionario sea nombrado jefe de unidad, jefe de división, ordenador, director o director general en el mismo grado, disfrutará de una subida de escalón en dicho grado en el momento en que el nombramiento se haga efectivo.
„Wird ein Beamter zum Referatsleiter, Abteilungsleiter, Anweisungsbefugten, Direktor oder Generaldirektor in derselben Besoldungsgruppe ernannt, steigt er, sobald die Ernennung wirksam wird, in eine höhere Dienstaltersstufe auf.
   Korpustyp: EU DCEP
Un antiguo jefe de división de la Agencia Espacial Europea nos recordaba que había una relación de 1 a 15 entre el mercado de vehículos de lanzamiento de satélites, por una parte, y los equipos terrestres y el empleo, por otro.
Ein ehemaliger Abteilungsleiter der Europäischen Weltraumorganisation erinnerte uns daran, daß das Verhältnis zwischen dem Markt für Satellitenträgerraketen auf der einen Seite und dem Markt für Bodenausrüstung auf der anderen Seite, was die Arbeitsplätze anbelangt, bei 1 zu 15 liegt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

91 weitere Verwendungsbeispiele mit "jefe de división"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Jefe de la División de Investigación (Dirección de Seguridad Política)
Leiter der Ermittlungsabteilung (Direktorat für politische Sicherheit)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe de la División de Operaciones (Dirección de Seguridad Política)
Leiter der Operationsabteilung (Direktorat für politische Sicherheit)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe de división de traducción o de interpretación
Leiter einer Übersetzungsabteilung oder Dolmetscherabteilung
   Korpustyp: EU IATE
Jefe de la División de Política (1994-98)
Leiter der Politikabteilung (1994-98)
   Korpustyp: EU DCEP
Jefe de la División de Asuntos Políticos y Planificación;
Leiter/-in der Abteilung Politische Angelegenheiten und Planung;
   Korpustyp: UN
Ministerio de Relaciones Exteriores, Jefe adjunto de división DE
Auswärtiges Amt, Stellvertretender Leiter des Parlaments- und Kabinettsreferats im Leitungsstab DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Estaba en División con el jefe de la agencia.
Ich musste mit meinem Chef zur Zentrale.
   Korpustyp: Untertitel
Al frente de la División del segundo mes estaba Dodai el ajojita, y un jefe en su División era Miclot.
Über die Ordnung des zweiten Monats war Dodai, der Ahohiter, und Mikloth war Fürst über seine Ordnung;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Simon Kirk Jefe de división de inspección de productos Simon Kirk se ha incorporado a nuestra empresa en 2012 como jefe de división de inspección de productos.
Simon Kirk Leiter der Division ProduktinspektionSimon Kirk trat dem Unternehmen 2012 als Leiter der Division Produktinspektion bei.
Sachgebiete: marketing oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Thomas Caratsch Jefe de división de laboratorio Thomas Caratsch se incorporó a la empresa en 2007 y fue nombrado jefe de división de laboratorio en diciembre de 2007.
Thomas Caratsch Leiter der Division Labor Thomas Caratsch gehört seit 2007 dem Unternehmen an und leitet seit Dezember 2007 die Labor-Division.
Sachgebiete: controlling marketing auto    Korpustyp: Webseite
Michael Heidingsfelder Jefe de división industrial Michael Heidingsfelder se unió a la empresa en abril de 2012 como Jefe de la división industrial.
Michael Heidingsfelder Leiter der Division Industrie Michael Heidingsfelder trat dem Unternehmen im April 2012 als Leiter der Division Industrie bei.
Sachgebiete: controlling marketing auto    Korpustyp: Webseite
Jefe de la división de contraespionaje del KGB y ex Jefe adjunto de la junta de contraespionaje del KGB.
Leiter der Abteilung Spionageabwehr des KGB und ehemaliger Stellvertretender Leiter der Abteilung Spionageabwehr des KGB.
   Korpustyp: EU DGT-TM
1988 – 94 Jefe de la División de Tipos de Cambio y Comercio Internacional, Departamento de Investigación
1988 - 94 Leiter der Unterabteilung Wechselkurs und Internationaler Handel, Forschungsabteilung
   Korpustyp: EU DCEP
Jefe de la División de Prensa de la Embajada de Alemania en Brasilia DE
Leiter der Wirtschaftsabteilung an der deutschen Botschaft in Dublin DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jefe adjunto de la División de Economía de la Embajada de Alemania en París DE
Stellvertretender Leiter des Wirtschaftsreferats der Deutschen Botschaft in Paris DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jefe de la División de Cultura de la Embajada de Alemania en Buenos Aires DE
Leiter des Kulturreferats der Deutschen Botschaft in Buenos Aires DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jefe de la División de Prensa de la Embajada de Alemania en Brasilia DE
Leiter des Pressereferats der Deutschen Botschaft in Brasilia DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jefe de la división de personal (organización, presupuesto, personal y formación) de 1981 a 1989.
Von 1981 bis 1989 Leiter der Personalabteilung (Organisation, Haushalts- und Personalfragen, Fortbildung).
   Korpustyp: EU DCEP
Jefe de la División de Organizaciones Sociales, Partidos y ONG, Ministerio de Justicia
Leiter der Abteilung soziale Organisationen, Parteien und NRO beim Justizministerium
   Korpustyp: EU DGT-TM
SLIZHEVSKY Oleg Leonidovich, Jefe de la División de Organizaciones Sociales, Partidos y ONG, Ministerio de Justicia
SLISCHEWSKY, Oleg Leonidowitsch, Leiter der Abteilung soziale Organisationen, Parteien und NRO beim Justizministerium
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lemon, te asciendo a Jefe de la División del Este de Programación de TV y microondas.
Ich befördere Sie zum Oberhaupt des Ostküsten Televisions, - und Mikrowellenprogramms.
   Korpustyp: Untertitel
Fritzsche Hans, Jefe de la división de Prensa y Radio del Ministerio de Propaganda;
Fritzsche Hans, Mitarbeiter im Reichsministerium für Volksaufklärung und Propaganda
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mattias Hjerpe, Jefe de producto de la división Surface and Exploration Drilling de Suecia, añade: ES
Mehr Löcher pro Schicht und eine gleichbleibend hohe Produktivität.“ Mattias Hjerpe, Produktmanager der Abteilung Übertagebau und Explorationsbohren in Schweden, fügt hinzu: ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
El Alcaid…...pidió un favor al Jefe de División, él estuvo de acuerdo, y así estamos.
Der Direktor hat den FBl-Chef mit einer Bitte angerufen, er hat zugesagt, und hier sind wir jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Jakob Dam GLYNSTRUP, Jefe de la segunda división Asilo, Servicio danés de inmigración
Herr Jakob Dam GLYNSTRUP, Leiter der Zweiten Asylabteilung, Dänischer Einwanderungsdienst
   Korpustyp: EU DCEP
Jefe de la División de Política , Instituto Monetario Europeo , Fráncfort del Meno
Leiter der Abteilung Politik , Europäisches Währungsinstitut , Frankfurt am Main
   Korpustyp: Allgemein
Se nombra al General de División Pietro Pistolese Jefe de la Misión EU BAM Rafah.
Generalmajor Pietro Pistolese wird hiermit zum Missionsleiter der EU BAM Rafah ernannt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chicos, yo soy el jefe de la división de productos biológicos.
Leute, ich bin Leiter der Abteilung Bio-Substanzen.
   Korpustyp: Untertitel
Ha sido jefe de la División de Estudios Financieros del FMI.
Er ist ehemaliger Leiter der Abteilung für Finanzstudien des IWF.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Lo hicieron jefe adjunto de la división más grande del FBI.
Na ja, Chef der größten FBI Abteilung ist er trotzdem geworden.
   Korpustyp: Untertitel
Como Jefe de la División Espacial, tomé a mi cargo la investigación.
Ich als Leiter der Weltraumbehörde habe persönlich die Untersuchungen geleitet.
   Korpustyp: Untertitel
Michael HeidingsfelderJefe de la división industrial Michael Heidingsfelder se unió a la empresa en abril de 2012 como Jefe de la división industrial.
Michael HeidingsfelderLeiter der Division IndustrieMichael Heidingsfelder trat dem Unternehmen im April 2012 als Leiter der Division Industrie bei.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling auto    Korpustyp: Webseite
Waldemar Rauch Jefe de la división de análisis de procesosWaldemar Rauch se incorporó a la empresa en septiembre de 2000 como Jefe de organización de producción de Ingold.
Waldemar Rauch Leiter der Division ProzessanalytikWaldemar Rauch trat dem Unternehmen im September 2000 als Leiter der Fertigungsorganisation Ingold bei.
Sachgebiete: marketing auto handel    Korpustyp: Webseite
Waldemar Rauch Jefe de la división de análisis de procesos Waldemar Rauch se incorporó a la empresa en 2000 y fue nombrado Jefe de la división de análisis de procesos en enero de 2008.
Waldemar Rauch Leiter der Division Prozessanalytik Waldemar Rauch, seit dem Jahr 2000 für das Unternehmen tätig, wurde im Januar 2008 zum Leiter der Division Prozessanalytik ernannt.
Sachgebiete: controlling marketing auto    Korpustyp: Webseite
Simon Kirk Jefe de división de inspección de productos Simon Kirk se ha incorporado a nuestra empresa en enero de 2012 como jefe de división de inspección de productos.
Simon Kirk Leiter der Division Produktinspektion Simon Kirk trat dem Unternehmen im Januar 2012 als Leiter der Division Produktinspektion bei.
Sachgebiete: controlling marketing auto    Korpustyp: Webseite
Thomas CaratschJefe de división de laboratorioThomas Caratsch se incorporó a la empresa en octubre de 2007 como jefe de desarrollo comercial y fue nombrado jefe de división de laboratorio en diciembre de 2007.
Thomas CaratschLeiter der Division LaborThomas Caratsch trat dem Unternehmen im Oktober 2007 als Leiter Geschäftsentwicklung bei und leitet seit Dezember 2007 die Labor-Division.
Sachgebiete: marketing auto handel    Korpustyp: Webseite
Jefe de la División de Tipos de Cambio y Comercio Internacional , Departamento de Investigación , Banca d' Italia
Leiter der Abteilung Wechselkurse und Internationaler Handel , Forschungsabteilung , Banca d ’ Italia
   Korpustyp: Allgemein
Antes de eso, el Sr. Sylvester Josephson fue el jefe de la división de fisicoquímica de Unidyne.
Bevor er zu Garrison ging, war Mr. Silvester Josephson der Chef der physiko-chemischen Abteilung bei Unidyne.
   Korpustyp: Untertitel
Jefe de la División de Cultura de la Embajada de Alemania en Varsovia, Responsable del «Año germano-polaco» DE
Leiter des Kulturreferats der Deutschen Botschaft in Warschau, Verantwortlicher für das „Deutsch-Polnische Jahr“ DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Fue nombrado Jefe de la división de análisis de procesos en enero de 2008. Waldemar Rauch reside en Urdorf (Suiza).
Im Januar 2008 wurde er zum Leiter der Division Prozessanalytik ernannt. Waldemar Rauch ist von Urdorf in der Schweiz aus tätig.
Sachgebiete: marketing auto handel    Korpustyp: Webseite
Jefe de División y Delegado Especial de la Dirección General 6 «Cultura y comunicación», Ministerio de Relaciones Exteriores, Berlín DE
Referatsleiter und Sonderbeauftragter in der Abteilung 6 „Kultur und Kommunikation“, Auswärtiges Amt, Berlin DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En 1994 fui nombrado Subdirector del Departamento del presupuesto estatal y Jefe de la División de Asuntos Presupuestarios Generales.
1994 wurde ich zum stellvertretenden Direktor der Abteilung für den Staatshaushaltsplan und zum Leiter der Abteilung Allgemeine Haushaltsangelegenheiten ernannt.
   Korpustyp: EU DCEP
Durante los cinco primeros años fui jefe de la división responsable de las cuestiones estructurales y a largo plazo.
In den ersten fünf Jahren war ich Leiter der für langfristige und strukturelle Fragen zuständigen Abteilung.
   Korpustyp: EU DCEP
Jefe de la División de Comercio Exterior y Pagos , Asuntos Monetarios y Divisas , Mercados Financieros , Cancillería Federal
Leiter des Referats „ Außenwirtschaft , Geld und Währung , Finanzmärkte “ im Bundeskanzleramt Oktober 1992
   Korpustyp: Allgemein
Eswar Prasad, profesor de política comercial en la Cornell University, fue jefe de la División para China del FMI.
Eswar Prasad ist Professor für Handelspolitik an der Cornell University und ehemaliger Leiter der China-Abteilung des IWF.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Fui a su departamento, y hablé con su jefe de división, Y me dijo que nunca la enviaron a Boston.
Schließlich ging ich-ging ich in ihr Stockwerk und ich-ich sprach mit ihrem Abteilungschef und er hat mir gesagt, dass sie nie nach Boston geschickt wurde.
   Korpustyp: Untertitel
En diciembre de 2007, asciende a General de División continuando al mando de la División de Operaciones hasta que es destinado al Estado Mayor de la Defensa en abril de 2008 como Jefe del Estado Mayor del Mando de Operaciones. ES
Im Dezember 2007 wurde er zum Generalmajor befördert und blieb bis zum April 2008 als Kommandeur der Stabsabteilung für Operationen. Dann wurde er in den Führungsstab der Verteidigung versetz und als Chef des Führungsstabs des Operationskommandos eingesetzt. ES
Sachgebiete: verwaltung radio militaer    Korpustyp: Webseite
Como Jefe de la División de Investigación de la Dirección de Seguridad Política, responsable de la detención arbitraria y tortura de presos.
Als Leiter der Ermittlungsabteilung des Direktorats für politische Sicherheit verantwortlich für Verhaftungen und die Folterung von Gefangenen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Como Jefe de la División de Operaciones de la Dirección de Seguridad Política, responsable de la detención arbitraria y tortura de presos.
Als Leiter der Operationsabteilung des Direktorats für politische Sicherheit verantwortlich für Verhaftungen und die Folterung von Gefangenen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- David STRACHAN, jefe de la División de Seguros de la Autoridad de Supervisión Financiera (FSA) británica (responsable de reglamentación actual, desde diciembre de 2001) ;
- Herr David STRACHAN, Leiter des Versicherungsreferats der Finanzaufsichtsbehörde (FSA) des Vereinigten Königreichs (seit Dezember 2001 Aufsichtsbehörde)
   Korpustyp: EU DCEP
Peter Van der Auweraert, Jefe de la División de Propiedad, tierra y Reparaciones de la OIM discutió la falta de comprensión de la compleja estructura de la tierra.
Peter Van Der Auweraert, Leiter der Abteilung "Besitz, Land, Reparation" von IOM redete über den Mangel an Kenntnissen über die komplizierte Struktur der Landwirtschaft.
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Hugh Huxley fue vicedirector del Laboratorio de Biología Molecular del Consejo de Investigación Médica de Cambridge y co-jefe de la división de estudios estructurales.
Hugh Huxley war stellvertretender Leiter des molekularbiologischen Labors des Medical Research Council der Universität Cambridge und Leiter der Abteilung für Strukturanalyse.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ministro de Justicia, miembro de la Comisión Electoral Central. Ex Jefe de la División de Organizaciones Sociales y Partidos Políticos del Ministerio de Justicia.
Justizminister, Mitglied des Zentralen Wahlausschusses (CEC); ehemaliger Leiter der Abteilung soziale Organisationen und politische Parteien im Justizministerium.
   Korpustyp: EU DGT-TM
c) Jefe del Servicio de Adquisiciones (D-1) en la División de Adquisiciones de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo;
c) Leiter des Beschaffungsdienstes (D-1) in der Beschaffungsabteilung des Bereichs Zentrale Unterstützungsdienste;
   Korpustyp: UN
Una vez más, la división interna ha vencido a las grandes declaraciones comunitarias de las cumbres de Jefes de Estado y de Gobierno.
Wieder einmal hat die innere Spaltung über die auf diversen Gipfeln abgegebenen großartigen Erklärungen der Staats- und Regierungschefs gesiegt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Adjunto de Maher Al-Assad, Jefe de la unidad de policía militar de la 4a división del ejército, implicada en la represión.
Stellvertreter von Mahir Al-Assad, Befehlshaber der an der Repression beteiligten Militärpolizeieinheit der 4. Division des Heeres
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe de la 4.a División del Ejército, miembro del mando central de Baath, hombre fuerte de la Guardia Republicana; principal ejecutor de la represión contra los manifestantes.
Militärdivision, Mitglied des Zentralkommandos der Baath-Partei, der starke Mann der republikanischen Garde; Hauptanführer des gewaltsamen Vorgehens gegen die Demonstranten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
9.15 – 9.35 horas Hans Nilsson, Catedrático del Colegio de Europa de Brujas y Jefe de División, Cooperación Judicial, Consejo de la Unión Europea desde 1996
9.15 – 9.35 Hans Nilsson, Professor am Bruges College of Europe und seit 1996 Leiter der Abteilung „Justizielle Zusammenarbeit“ des Rates der Europäischen Union
   Korpustyp: EU DCEP
Erik Svedlund, Jefe de producto de Vehículos eléctricos - Manipulación de materiales subterráneos, división Underground Rock Excavation de Atlas Copco erik.svedlund@se.atlascopco.com
Erik Svedlund, Produktmanager Elektrogeräte, Underground Material Handling, Unternehmenssparte Untertagebau von Atlas Copco erik.svedlund@se.atlascopco.com
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
No obstante, únicamente se considerarán horas extraordinarias las que hayan sido prestadas efectivamente con el acuerdo previo del jefe de división o de servicio responsable.
Als Überstunden gelten jedoch nur diejenigen Stunden, die nach vorheriger Zustimmung des verantwortlichen Leiters der Abteilung/Dienststelle abgeleistet wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si usted wan tto reservar su para su próximo espectáculo enviar sólo un correo en nuestro WKF PRO-AM oficina de jefe de división o contacto
Wenn Sie wan tto sie für Ihre nächste Show Sende buchen nur ein e-mail unsere WKF PRO-AM Division Hauptsitz oder Kontakt
Sachgebiete: radio universitaet media    Korpustyp: Webseite
el jefe de división deberá certificar que, con toda probabilidad, se requerirán los servicios del agente durante el permiso por vacaciones en el lugar de origen.
Der Leiter der Abteilung muss bescheinigen, dass er während des Zeitraums des beantragten Heimaturlaubs voraussichtlich die Dienste des betreffenden Bediensteten nicht benötigen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El boom latinoamericano de materias primas evidenciado durante los últimos años parece haberse acabado, señaló el jefe de División para desarrollo DE
Der Boom der zurückliegenden Jahre in Lateinamerika ist vorbei, berichtete der Divisionsleiter für wirtschaftliche Entwicklung der Comisión Económica para DE
Sachgebiete: ressorts markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Antes de unirse a MEGA, Philippe Bobo era jefe de servicios de información (CIO) de InfoPro Communications y el jefe de investigación y desarrollo en su división de proveedores de software.
Bevor Philippe Bobo zu MEGA kam, war er CIO bei InfoPro Communications und Leiter R&D in deren Softwarehersteller-Bereich.
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
No obstante, únicamente se considerarán horas extraordinarias las que hayan sido prestadas efectivamente con el acuerdo previo del jefe de división responsable.
Als Überstunden gelten jedoch nur diejenigen Stunden, die nach vorheriger Zustimmung des verantwortlichen Leiters der Abteilung abgeleistet wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Con su División de Seguridad Públic…...combinada con las conexiones políticas del jefe Aniy…...podremos integrarnos con la Policía Capita…...y reformar nuestra estructura interna completamente.
Wenn Ihre Abteilung und der politische Einfluss von Aniya dazukomm…Bei einem Zusammenschluss streben wir weitgreifende Erneuerungen der inneren Strukturen an.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes un cita telefónica esta noche, a medianoche, para hablar con el Jefe de la División d…...Asesinos Seriales del FBI, Agente Beckford.
Sie haben eine telefonische Verabredung. Heute um Mitternacht. Mit dem Verantwortlichen des FB…...der Sonder-Abteilung für Serienmörder.
   Korpustyp: Untertitel
El 4 de noviembre de 2010 , el Consejo de Gobierno nombró , con efecto inmediato , a Carlos Bernadell , actualmente jefe de la División de Gestión de Riesgos del BCE , presidente del Comité de Gestión de Riesgos .
Am 4 . November 2010 ernannte der EZB-Rat Herrn Carlos Bernadell , der derzeit die Abteilung Risikomanagement der EZB leitet , mit sofortiger Wirkung zum Vorsitzenden des Ausschusses für Risikosteuerung .
   Korpustyp: Allgemein
“Los visitantes de Elk River se van convencidos de que conocemos el negocio de la producción de alimentos y ganado, y que continuamos aprendiendo a diario”.— Jim North, jefe de la División de Alimentos de Cargill
"Besucher verlassen Elk River mit der Überzeugung, dass wir Futterproduktion und Viehzucht verstehen und jeden Tag etwas Neues lernen."– Jim North, Head of Feed Division, Cargill
Sachgebiete: astrologie jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Despacio, Stern. Despacio. La Junta de Armamento, a la División de Interio…y al jefe de policía como "honorarios…y págueles el día uno de cada me…a diferencia de nuestros contactos de las SS.
Langsam, Stern, langsam. ans Rüstungsamt, die Abteilung für Inneres des Generalgouverneur…und an den Polizeichef unter "Gebühren…und leisten Sie die Zahlungen jeweils zum Monatserste…im Gegensatz zu den Einzelleistungen an unsere SS-Kontakte.
   Korpustyp: Untertitel
La ceremonia comenzó con un discurso de apertura de la Embajadora Anne Lugon-Moulin, Jefe de la División del Sub-Sahara Africano del Departamento Federal Suizo de Asuntos Exteriores, felicitando a Caux e Iniciativas de Cambio por sus "innovadores métodos".
Botschafterin Anne Lugon-Moulin, Leiterin der Subsahara-Afrikaabteilung des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA), hielt eine Eröffnungsrede und beglückwünschte Caux und Initiativen der Veränderung für ihre „innovativen Methoden“.
Sachgebiete: radio militaer media    Korpustyp: Webseite
Jefe de la 4.a División Acorazada del ejército, miembro del mando central del Partido Baaz, hombre fuerte de la Guardia Republicana; hermano del Presidente Bashar Al-Assad; principal supervisor de la represión de los manifestantes.
Befehlshaber der 4. Panzerdivision des Heeres, Mitglied des Zentralkommandos der Baath-Partei, der starke Mann der republikanischen Garde; Bruder von Präsident Bashar Al-Assad; Hauptanführer des gewaltsamen Vorgehens gegen Demonstranten
   Korpustyp: EU DGT-TM
A los efectos de la autoevaluación, también se denomina director de programa al funcionario que dirige la ejecución de subprogramas, es decir, el jefe de una división, subdivisión o sección.
Bei einem Bericht oder einer Fachveröffentlichung ist dies zum Beispiel der Fall, wenn das Dokument an die Mitgliedstaaten, die interessierten Regierungen oder andere Hauptnutzer verteilt wurde; bei einer Verkaufsveröffentlichung ist dies der Fall, wenn die Veröffentlichung zum Verkauf angeboten wird.
   Korpustyp: UN
Sin embargo, el jefe de la división de Mimika del KNPB, Steven Itlay, ha sido acusado de “rebelión” en aplicación del artículo 106 del Código Penal de Indonesia, y podría ser condenado a cadena perpetua.
Der Vorsitzende der Zweigstelle des KNPB in Mimika, Steven Itlay, wurde wegen "Rebellion" (makar) unter Paragraf 106 des indonesischen Strafgesetzbuches angeklagt und könnte zu lebenslanger Haft verurteilt werden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jefe de la 4.a División Acorazada del ejército, miembro del mando central del Partido Baath, hombre fuerte de la Guardia Republicana; hermano del Presidente Bashar Al-Assad; principal supervisor de la represión contra los manifestantes.
Panzerdivision des Heeres, Mitglied des Zentralkommandos der Baath-Partei, der starke Mann der republikanischen Garde; Bruder von Präsident Bashar Al-Assad; Hauptanführer des gewaltsamen Vorgehens gegen Demonstranten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
el jefe de división o de servicio deberá certificar la probabilidad de que se requieran los servicios del miembro del personal durante el período contemplado en el inciso ii).
Der Leiter der Abteilung/Dienststelle muss bescheinigen, dass er während des in Ziffer ii genannten Zeitraums voraussichtlich die Dienste des betreffenden Bediensteten benötigen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ed Hoffman es el jefe de la división de Oriente Próxim…...pero no sabe una mierd…...si no se lo saca al que está sobre el terreno, y ese soy yo.
Ed Hoffman ist der Leiter der Nahost-Division. Aber er weiß 'nen Scheiß, wenn er sich nicht beim Bodenpersonal bedient…also bei mir, ok?
   Korpustyp: Untertitel
el Director Jurídico del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública, Boris Solórzano; el Comisionado José Oswald Guerra, de la División de Investigación de la Policía Nacional Civil (PNC) y el General de División Rafael Melara, Jefe del Estado Mayor conjunto de la fuerza armada, entre otros. DE
Ehrengäste waren u.a. Boris Solórzano, Director der Rechtsabteilung des Justiz- und Sicherheitsministeriums, Comisionado José Oswald Guerra, Kriminalpolizei und General Rafael Melara vom Generalstab der salvadorianischen Streitkräfte. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hans Georg Fabritius , miembro del Comité Ejecutivo del Deutsche Bundesbank Klaus Gressenbauer , director de Planificación y Control del BCE Brian Halpin , subdirector general del Central Bank of Ireland Thomas Rinderspacher , jefe de la División de Equipamiento y Mantenimiento del BCE Fernand Yasse , jefe de Organización y Gestión de Riesgos del Banque centrale du Luxembourg
Hans Georg Fabritius , Mitglied des Vorstands der Deutschen Bundesbank Klaus Gressenbauer , Direktor Planung und Controlling der EZB Brian Halpin , Stellvertretender Generaldirektor der Central Bank of Ireland Thomas Rinderspacher , Leiter der Bauabteilung der EZB Fernand Yasse , Leiter Organisation und Risikomanagement der Banque centrale du Luxembourg
   Korpustyp: Allgemein
Decide también aplazar la creación de un puesto de categoría P-4 propuesto para el cargo de Jefe Adjunto de la Dependencia de Tecnología y Gestión de la Información de la División de Planificación Central y Coordinación en Nueva York hasta que se comience a ejecutar el plan de reforma en materia de tecnología de la información y las comunicaciones;
64. beschließt außerdem, die vorgeschlagene Schaffung einer P-4-Stelle für den Stellvertretenden Leiter der Gruppe Informationsmanagement und -technologie der Abteilung Zentrale Planung und Koordinierung in New York bis zum Beginn der Umsetzung des Reformplans für Informations- und Kommunikationstechnologien zurückzustellen;
   Korpustyp: UN
Tras dos años en Uerdingen (Alemania), donde fue jefe de proyectos y de la planta de bisfenol de la división de Plásticos, regresó a Bayer Antwerpen N.V. en 1990 para asumir la dirección de la planta de bisfenol de la fábrica.
Nach einer zweijährigen Betriebs- und Projektleitertätigkeit im Bisphenol-Betrieb der Kunststoff-Produktion bei Bayer in Krefeld-Uerdingen kehrte er 1990 zurück zu Bayer Antwerpen N.V. und übernahm die Betriebsleitung des dortigen Bisphenol-Betriebs.
Sachgebiete: controlling raumfahrt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Decide establecer el puesto de jefe de la División de Servicios de Seguridad y Vigilancia de categoría D-2, y reconsiderarlo en el contexto del informe sobre la puesta en práctica del sistema que el Secretario General ha de presentarle en su sexagésimo período de sesiones;
25. beschließt, die Stelle des Leiters der Abteilung Sicherheitsdienste in der Besoldungsgruppe D-2 zu schaffen und die Stelle im Zusammenhang mit dem der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung vorzulegenden Durchführungsbericht des Generalsekretärs zu überprüfen;
   Korpustyp: UN
El doctor Edmund Haferbeck, jefe del Departamento Científico y Jurídico de la división alemana de PETA, grupo de defensa de los derechos de los animales, lo considera una victoria a medias. Según él, a pesar de haber logrado penalizar el bestialismo, se han debilitado otras leyes que protegen el bienestar de los animales.
Dr. Edmund Haferbeck, der Leiter der Wissenschafts- und Rechtsabteilung des deutschen Ablegers der Tierrechtsgruppe PETA, betrachtete das alles mit gemischten Gefühlen—obwohl mit dem Verbot von Sex mit Tieren ein persönlicher Sieg errungen wurde, behauptet er, dass andere Tierschutzgesetze dadurch geschwächt wurden.
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
A principios de 1995, había cinco mujeres en puestos de grado A 2, es decir, directoras, mientras que hoy el número es de 13. En el grado intermedio de dirección, que engloba a jefes de división y expertos principales, la proporción de puestos ocupados por mujeres es aproximadamente del 10 %.
Anfang 1995 bekleideten fünf Frauen leitende Positionen, d.h. in der Laufbahngruppe A2, heute sind es 13. Im mittleren Dienst - Verwaltungsamtsräte und Hauptinspektoren - beträgt der Frauenanteil etwa 10 %.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La llegada de los nuevos Estados miembros ha supuesto una considerable mejora de la situación: los nombramientos de mujeres de estos países como jefes de división o consejeros de nivel medio han representado el 41 % del total, mientras que la cifra correspondiente a los antiguos Estados miembros se sitúa únicamente en un 15 %.
Durch die neuen Mitgliedstaaten hat sich diese Lage erheblich verbessert: Von den Amtsräten oder Hauptinspektoren sind 41 % Frauen, während der Anteil bei den alten Mitgliedstaaten bei nur 15 % liegt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Desde 1995 a 1998 fue asesor especial del Prefecto de la región de Franche-Comté de Francia y Jefe de la División de Energía y Desarrollo Industrial (DRIRE), la agencia francesa responsable de la industria, la investigación y el medio ambiente.
Von 1995 bis 1998 war er Sonderberater des Präfekten der Region Franche-Comté in Frankreich und Leiter der Abteilung für Industrieentwicklung und Energie bei DRIRE, der Französischen Agentur verantwortlich für Industrie, Forschung und Umwelt.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un representante de la Policía Federal de Investigación Criminal de Alemania (BKA) entregó el día 09.07.2015 un vehículo todo terreno para el uso en la División de Investigaciones Criminales (DICRIM) al Jefe de la Policía Nacional de la República Dominicana (PN), Mayor General Manuel E. Castro Castillo. DE
Im Rahmen der polizeilichen Ausbildungs- und Ausstattungshilfe des Bundeskriminalamt wurde am 09.07.2015 durch einen Vertreter des BKA ein geländegängiges Fahrzeug für die Abteilung Kriminalpolizei an Polizeichef Mayor General Manuel E. Castro Castillo übergeben. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
“El trabajo de desarrollo de Intel en colaboración con Micron es un reflejo de nuestra dedicación constante para comercializar tecnologías de memoria no volátil innovadoras y líderes en el sector,” ha apuntado Rob Crooke, vicepresidente jefe y director general de la división Non-Volatile Memory Solutions Group de Intel Corporation.
„Die Entwicklung zusammen mit Micron steht für unser gemeinsames Ziel, innovative Technologien für nicht-flüchtigen Speicher auf den Markt zu bringen", sagte Rob Crooke, Vice President und General Manager der Non-Volatile Memory Solutions Group bei Intel.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Ascendido, también por selección, a Coronel en Junio de 1999, continuó en su anterior destino hasta que en diciembre de dicho año pasó destinado al Estado Mayor del Ejército, como Jefe de la Sección de Personal de la División de Logística. ES
Im Juni 1999 wurde er noch mal nach Auswahlsystem zum Oberst befördert und blieb er mit denselben Aufgaben bis zum Dezember dieses Jahres. Dann wurde er in den Führungsstab des Heeres als Referatsleiter Personal in der Stabsabteilung Logistik versetzt. ES
Sachgebiete: verwaltung radio militaer    Korpustyp: Webseite
Los altos cargos ( jefes de división , directores , subdirectores y directores generales ) y los miembros del Comité Ejecutivo pueden participar voluntariamente en el proceso , a fin de recabar la opinión de sus subordinados directos , de sus iguales y , cuando proceda , de fuentes externas .
Führungskräften ( Abteilungsleitern , Direktoren , stellvertretenden Generaldirektoren und Generaldirektoren ) sowie Mitgliedern des EZB-Direktoriums steht es frei , sich diesem Verfahren zu unterziehen , im Zuge dessen sie von Unterstellten , Gleichrangigen und gegebenenfalls von externen Parteien Rückmeldungen erhalten .
   Korpustyp: Allgemein
El boom latinoamericano de materias primas evidenciado durante los últimos años parece haberse acabado, señaló el jefe de División para desarrollo económico de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), Jürgen Weller, durante la visita de los Diputados alemanes el 18 de junio. DE
Der Boom der zurückliegenden Jahre in Lateinamerika ist vorbei, berichtete der Divisionsleiter für wirtschaftliche Entwicklung der Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) Jürgen Weller in einem Gespräch am 18. Juni 2014 mit deutschen Abgeordneten. DE
Sachgebiete: ressorts markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite