linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
jefe de servicio Dienststellenleiter 2 Abteilungsleiter 2
. .
[Weiteres]
Jefe de Servicio .

Verwendungsbeispiele

jefe de servicio Abteilungsleiter
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Por razones de mejor imagen el que lleva estos servicios monopersonales se llama "jefe de servicio". DE
Aus Gründen der besseren Selbstdarstellung nennt sich bei Ein-Personen-Abteilungen der Betreffende auch "Abteilungsleiter". DE
Sachgebiete: verlag universitaet politik    Korpustyp: Webseite
Del organigrama de la Dirección General de Presupuestos que aparece en Internet se deduce que algunos jefes de servicio de dicha Dirección General están directamente supervisados por el Sr. Gray, pero no así los servicios de contabilidad.
Dem im Internet einsehbaren Organigramm der Generaldirektion Haushalt ist zu entnehmen, dass zwar einige Abteilungsleiter dieser Generaldirektion direkt der Dienstaufsicht von Herrn Gray unterstellt sind, nicht aber die mit der Rechnungsführung betrauten Dienststellen.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Jefe de Servicios generales .
jefe de servicio especializado .
jefe del servicio de catalogación .
Asistente del Jefe de Servicio .
Jefe del servicio de explotación . . .
jefe del servicio de movimiento .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit jefe de servicio

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Grupo de Jefes de los Servicios Veterinarios
Gruppe der Leiter der Veterinärdienste
   Korpustyp: EU IATE
Grupo de Jefes de los Servicios Fitosanitarios
Gruppe der Generaldirektoren/Leiter der Pflanzenschutzdienste
   Korpustyp: EU IATE
Jefe de Servicio de Endocrinología y Nutrición ES
Leiter der Abteilung Endokrinologie und Ernährung ES
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Jefe de Sector, Personal y presupuesto Jefe de Sector, Servicios de infraestructura Jefe de Sector, Contabilidad
Leiterin des Bereichs Personal und Haushalt Leiterin des Bereichs Infrastruktur Leiter des Bereichs Rechnungsführung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Jefe de Sector, Personal y presupuestos Jefe de Sector, Servicios logísticos Jefe de Sector, Contabilidad
Leiterin des Bereichs Personal und Haushalt Leiterin des Bereichs Zentrale Beschaffung Leiter des Bereichs Rechnungsführung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
jefe del servicio de señalización y telecomunicaciones
Leiter des Signal- und Fernmeldedienstes
   Korpustyp: EU IATE
El Jefe de Servicio está furioso.
Der Herr Hori ist sehr aufgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Muy bien, informaré al Jefe de Servicio.
Gut gesagt, ich werde es dem Herrn Hori mitteilen.
   Korpustyp: Untertitel
Soy jefe de los Servicios Americanos.
Ich bin Chef des amerikanischen Dienstes.
   Korpustyp: Untertitel
Jefe del Servicio de Dermatología y Venereología ES
Leiter der Abteilung Dermatologie und Venerologie ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Jefe del Sector de personal y presupuesto Jefe del Sector de servicios de infraestructura Jefe del Sector de contabilidad
Leiterin des Bereichs Personal und Haushalt Leiterin des Bereichs Zentrale Beschaffung Leiter des Bereichs Rechnungsführung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Jefe del Sector de gestión y publicación de documentos Jefe del Sector de servicios de conferencias
Leiterin des Bereichs Dokumentenverwaltung und -veröffentlichung Beatrice FAYL Leiterin des Bereichs Konferenzdienste
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Jefe del Sector de personal, presupuestos y servicios logísticos Jefe del Sector de contabilidad
Leiterin des Bereichs Personal, Haushalt und Einrichtungen Leiter des Bereichs Rechnungsführung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El Jefe de la Misión/Jefe de los Servicios deberá firmar un contrato con la Comisión.
Der Missionsleiter/Polizeichef schließt mit der Kommission einen Vertrag.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Jefe de la Misión/Jefe de los Servicios deberá firmar un contrato con la Comisión.
Der Leiter der Mission/Polizeichef schließt mit der Kommission einen Vertrag.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe del Antiguo Jefe del Servicio de Inmigración y Población de Mingala Taungnyunt
Ehemaliger Leiter der Abteilung für Einwanderung und Bevölkerung, Mingala Taungnyunt
   Korpustyp: EU DGT-TM
de documentos Jefe del Sector de servicios de conferencias
und -veröffentlichung Leiterin des Bereichs Konferenz dienste
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Jefe de la Inspección de los Servicios de la Defensa.
Generalinspekteur der Streitkräfte und Hauptrechnungsprüfer.
   Korpustyp: EU DGT-TM
y servicios de apoyo Jefe del Sector de contabilidad
Haushalt und Einrichtungen Leiter des Bereichs Rechnungsführung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
servicios de apoyo Frances NUTTALL Jefe de Sector Contabilidad
Personal, Haushalt und Einrichtungen Frances NUTTALL Bereichsleiterin
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Era el jefe del servicio de encriptado de la Comisión.
Er war Leiter des Chiffrierdienstes der Kommission.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jefe del Servicio de Inmigración y Población de Mingala Taungnyunt
Leiter der Abteilung für Einwanderung und Bevölkerung, Mingala Taungnyunt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe del Servicio de Inmigración y Población de Taungnyunt
Leiter der Abteilung für Einwanderung und Bevölkerung, Mingala Taungnyunt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cargo oficial: Jefe de los servicios de inteligencia
Offizielle Funktion: Leiter des Nachrichtendienstes
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cargo oficial: Jefe de los servicios de inteligencia militar
Offizielle Funktion: Leiter des militärischen Nachrichtendienstes
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe de servicio de Urgencias, Hepatología y Medicina Interna ES
Leiter der Abteilung Dermatologie und Venerologie ES
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Jefe de servicio de Urgencias, Hepatología y Medicina Interna ES
Leiter der Abteilung für Innere Medizin und Hepatologie ES
Sachgebiete: verlag pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Jefe de Servicio de Diagnóstico por imagen y Medicina Nuclear ES
Leiter der Abteilung Hepatologie und Innere Medizin ES
Sachgebiete: film nukleartechnik medizin    Korpustyp: Webseite
Dr. Christoph Altmann, jefe de servicio de Cardiología
Dr. Dieter Breithecker, Leiter der BAG
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Visto bueno por el Jefe de Servicios de Dallmeier
Abnahme durch den Service-Leiter von Dallmeier
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Fue anoche a casa del Jefe de Servicio?
Seid Ihr also wirklich gestern Abend noch zum Vogt gegangen?
   Korpustyp: Untertitel
Sigu…el jefe del Servicio Secreto de Su Majestad.
Als Nächste…Das Oberhaupt des Geheimdienstes Unserer Majestät, dessen Name nichtvorgelesen wird.
   Korpustyp: Untertitel
presupuestos y servicios logísticos Jefe del Sector de contabilidad
und Einrichtungen Leiter des Bereichs Rechnungsführung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
y servicios logísticos Frances NUTTAL Jefe de Sector
Personal, Haushalt und Einrichtungen Frances Nuttal Bereichsleiterin Rechnungsführung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Función: Jefe del Servicio de Investigaciones bajo el régimen talibán.
Funktion: Leiter der Ermittlungsabteilung unter dem Taliban-Regime.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Título, Función: Jefe del Servicio Nacional de Seguridad
Titel, Funktion: Leiter des Staatssicherheitsdienstes (SNB)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Título, Función Jefe del Servicio Nacional de Seguridad
Titel, Dienststellung Leiter des Staatssicherheitsdienstes (SNB)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe en funciones del Servicio Federal de Migración para Crimea.
Amtierender Leiter des Amtes des föderalen Migrationsdienstes für die Krim.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe en funciones del Servicio Federal de Migración para Sebastopol.
Amtierender Leiter des Amtes des föderalen Migrationsdienstes für Sewastopol.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Iré ante el señor Hori, el Jefe de Servicio.
Von hier aus werde ich weiter zu Herrn Hori gehen.
   Korpustyp: Untertitel
El Sr. Gerhard, Jefe del servicio de seguridad del Estado.
Herr Gerhard, der Chef der Staatssicherheit.
   Korpustyp: Untertitel
- Chris DAYKIN, jefe del Departamento de Servicios Actuariales (GAD) británico;
- Herr Chris DAYKIN, Leiter des Staatlichen Amts für Versicherungsmathematik (GAD)
   Korpustyp: EU DCEP
Como Jefe a de Servicios asumirás las siguientes funciones. ES
Wir schreiben folgende Stelle aus. ES
Sachgebiete: verlag verwaltung personalwesen    Korpustyp: Webseite
Jefe de Servicio del Hospital Xanit Internacional (CAP proveedor exclusivo). ES
Leiter der Abteilung des Xanit Hospital Internacional (CAP Exklusivlieferant). ES
Sachgebiete: psychologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
El jefe de Macy vuelve a necesitar sus servicios.
Der Chef von Macy braucht ihre Dienste ein letztes Mal.
Sachgebiete: radio theater internet    Korpustyp: Webseite
Jefe de Sector, Informática Jefe Adjunto de Sector, Informática Jefe de Sector, Gestión de proyectos Jefe de Sector, Servicios de conferencia Jefe de Sector, Gestión y publicación de documentos
Leiter des Bereichs Informationstechnologie Stellvertretender Leiter des Bereichs Informationstechnologie Leiter des Bereichs Projektverwaltung Leiterin des Bereichs Tagungs- und Konferenzverwaltung Leiterin des Bereichs Dokumentenverwaltung und -veröffentlichung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El equipo del Centro de Ventas compuesto por los jefes de venta, jefes de producto y servicio de venta interno. DE
Das Team des Vertriebscenters mit den Vertriebsleitern, Produktmanagern und dem Innendienst. DE
Sachgebiete: marketing handel versicherung    Korpustyp: Webseite
El Jefe de la Misión y Jefe de los servicios de policía será responsable del control disciplinario del personal.
Der Missionsleiter/Polizeichef übt die Disziplinargewalt über das Personal aus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Jefe de la Misión y Jefe de los servicios de policía será responsable del control disciplinario del personal.
Der Leiter der Mission/Polizeichef übt die Disziplinargewalt über das Personal aus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe de la sección de Homs del servicio de inteligencia de la fuerza aérea.
Direktor der Abteilung "Homs" des Nachrichtendienstes der Luftwaffe.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe de la sección de Latakia del servicio de inteligencia de la fuerza aérea.
Direktor der Abteilung "Latakia" des Nachrichtendienstes der Luftwaffe.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe de servicio de Protección Radiológica y de la Unidad de Radiofísica Hospitalaria ES
Leiter der Abteilung Strahlenschutz und der Sektion für medizinische Radiophysik ES
Sachgebiete: e-commerce medizin radio    Korpustyp: Webseite
Contable jefe de la Dirección de Auditoría Interna del Servicio General de Contabilidad.
Leiter der Direktion für interne Rechnungsprüfung des Rechnungshofs
   Korpustyp: EU DCEP
Jefe del mando municipal de Minsk de los Servicios de Seguridad Pública del Ministerio del Interior.
Leiter der Abteilung für öffentliche Sicherheit für die Stadt Minsk im Innenministerium.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe de la sección Bab Tuma (Damasco) del servicio de inteligencia de la fuerza aérea.
Direktor der Abteilung "Bab Touma (Damaskus)" des Nachrichtendienstes der Luftwaffe.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe de los servicios de inteligencia (SMI) implicado en actos de violencia contra la población civil.
Leiter des syrischen militärischen Nachrichtendienstes; Beteiligung am gewaltsamen Vorgehen gegen die Zivilbevölkerung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe de los servicios de inteligencia militar sirios; involucrado en la represión de la población civil.
Leiter des syrischen militärischen Nachrichtendienstes; Beteiligung an der Repression gegen die Zivilbevölkerung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe de los servicios de inteligencia militar sirios; involucrado en la represión de la población civil.
Leiter des syrischen militärischen Nachrichtendienstes; Beteiligung am gewaltsamen Vorgehen gegen die Zivilbevölkerung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Conferencia europea de jefes de los servicios nacionales de lucha anti-droga (OIPC-INTERPOL)
Europäische Konferenz der Leiter der nationalen Rauschgiftdienststellen (IKPO-Interpol)
   Korpustyp: EU IATE
Cargo oficial: Jefe de los servicios de inteligencia de la Armada
Offizielle Funktion: Leiter des Geheimdienstes der Kriegsmarine
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andreas Schmid, Jefe de Ventas y Servicios de Camiones de Mercedes-Benz Alemania;
Andreas Schmid, Leiter Mercedes-Benz Lkw Vertrieb und Services Deutschland;
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Jakob Dam GLYNSTRUP, Jefe de la segunda división Asilo, Servicio danés de inmigración
Herr Jakob Dam GLYNSTRUP, Leiter der Zweiten Asylabteilung, Dänischer Einwanderungsdienst
   Korpustyp: EU DCEP
Civil. Jefe del Ejército Electrónico sirio (servicio de información del Ejército de Tierra).
Zivilist - Leiter der syrischen Cyber-Armee (Nachrichtendienst der Bodenstreitkräfte).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe de la sección 215 (Damasco) del servicio de inteligencia del ejército.
Direktor der Abteilung 215 (Damaskus) des Nachrichtendienstes der Landstreitkräfte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe de la sección 291 (Damasco) del servicio de inteligencia del ejército.
Stellvertretender Direktor der Abteilung 291 des Nachrichtendienstes der Landstreitkräfte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe de los servicios generales de información; implicación en la represión contra los manifestantes.
Chef der syrischen Direktion Allgemeine Nachrichtengewinnung; Beteiligung am gewaltsamen Vorgehen gegen Demonstranten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es innegable que el jefe de sus servicios de licitación puede contestar a esta pregunta.
Es ist eine simple Tatsache, daß diese Anfrage von dem Leiter Ihrer Dienststelle für Ausschreibungen beantwortet werden kann.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Antiguo Jefe del Servicio de Inmigración y Población de Mingala Taungnyunt
Ehemaliger Leiter der Abteilung für Einwanderung und Bevölkerung, Mingala Taungnyunt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Antiguo Jefe del Servicio de Inmigración y Población de Mingala Taungnyunt
Ehemaliger Leiter der Abteilung für Einwanderung und Bevölkerung, Mingala Taungnyunt Township
   Korpustyp: EU DGT-TM
Motivos de inclusión en la lista: Jefe del Servicio de Investigaciones bajo el régimen talibán.
Gründe für die Aufnahme in die Liste: Leiter der Ermittlungsabteilung während des Taliban-Regimes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe de los servicios generales de información; implicación en la represión contra los manifestantes.
Leiter der Direktion Allgemeine Nachrichtengewinnung (GID); Beteiligung am gewaltsamen Vorgehen gegen Demonstranten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pero finalmente su comando en jefe nos envió una copia de su hoja de servicio:
Dann schickte uns das Oberkommando im Pazifik eine Kopie Ihrer Akte.
   Korpustyp: Untertitel
Los servicios comunes no pueden funcionar sin el compromiso explícito de los jefes de las organizaciones.
Ohne das ausdrückliche Engagement der Organisationsleiter können gemeinsame Dienste nicht funktionieren.
   Korpustyp: UN
Cargo oficial: Jefe de los Servicios Financieros de las Fuerzas Armadas
Offizielle Funktion: Leiter der Finanzen der Streitkräfte
   Korpustyp: EU DGT-TM
reuniones entre los jefes de los servicios consulares y sus colaboradores en materia de visados; ES
Sitzungen, an denen die Leiter der konsularischen Vertretungen und deren für Fragen der Visumerteilung zuständige Mitarbeiter teilnehmen; ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Jefe de Servicio Cirugía Ortopédica, Traumatología y Medicina Deportiva de Xanit Hospital Internacional (desde 2010). ES
Leiter der Abteilung Orthopädische Chirurgie, Traumatologie und Sportmedizin des Xanit Hospital Internacional (seit 2010). ES
Sachgebiete: luftfahrt psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Los días festivos nuestro jefe de cocina no está de servicio. EUR
An gesetzlichen Feiertagen bieten wir leider keine warme Küche. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
- Davin Miller, analista jefe experto de servicios técnicos de Pekin Insurance
- Davin Miller, Senior Technical Services Lead Analyst bei Pekin Insurance
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Contable jefe a cargo de la Dirección de los Servicios Contables y Presupuestarios del Servicio General de Contabilidad.
Leitender Rechnungsführer der Direktion für Rechnungsführung und Finanzdienstleistungen beim Rechnungshof
   Korpustyp: EU DCEP
¿No le dijo el Jefe de Servicio que no le matara?
Hat der Vogt Euch nicht gesagt, dass Ihr meinen Mann nicht töten sollt?
   Korpustyp: Untertitel
Wagner fue nombrado Jefe del Sector de TI en el mismo servicio en 1993.
Wagner in demselben Dienst zum Leiter des IT- Bereichs ernannt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Lo pondré en conocimiento del jefe del servicio de seguridad del Parlamento a los efectos oportunos.
Ich werde sie an den Leiter des Sicherheitsdienstes des Parlaments weiterleiten, damit er die entsprechenden Maßnahmen ergreifen kann.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ex Ministro del Interior y ex Jefe del Servicio de Seguridad del Presidente.
Ehemaliger Innenminister, zudem ehemaliger Leiter des Sicherheitsdienstes des Präsidenten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuéntale al Jefe de Servicio cuál es vuestra relación, sin omitir nada.
Sag dem Lehnsmann alles, was deine frühere Verbindung mit ihm betrifft.
   Korpustyp: Untertitel
Lo sabemos porque hizo que el guardián trajera una carta para el Jefe de Servicio Hori.
Wir wissen davon durch einen Brief, den die Wache zu Lehnsmann Hori gebracht hat.
   Korpustyp: Untertitel
El jefe de mi servicio me pidió que traiga la droga a EE.UU.
Mein Chef, M. Toulouse, schickte mich mit dem Stoff in die Staaten.
   Korpustyp: Untertitel
Jefe del Servicio de Seguridad de la sociedad de cartera LLC Triple, ex Jefe de la Unidad de Objetivos Especiales, Ministerio del Interior.
Leiter des Sicherheitsdienstes der Holdinggesellschaft Triple von Juri Tschisch, ehemaliger Leiter der Einheit für Sonderaufgaben, Innenministerium.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ocupó el cargo de jefe de analítica de procesos de 1999 a 2007, y en 2004 fue nombrado jefe de ventas internacionales, servicio y marketing.
Von 1999 bis 2007 stand er dem Geschäftsbereich Prozessanalytik vor und übernahm zudem 2004 die Gruppen-Verantwortung für globalen Vertrieb, Service und Marketing.
Sachgebiete: controlling marketing auto    Korpustyp: Webseite
el Jefe de la Misión/Jefe de los servicios de policía dirigirá la EUPOL «KINSHASA» y se encargará de la gestión diaria,
Der Missionsleiter/Polizeichef leitet die EUPOL „Kinshasa“ und führt deren laufende Geschäfte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
el Jefe de la Misión/Jefe de los servicios de policía dirigirá la EUPOL «Proxima» y se encargará de la gestión diaria,
Der Leiter der Mission/Polizeichef leitet die EUPOL PROXIMA und führt die laufenden Tagesgeschäfte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
A propuesta del Secretario General/Alto Representante, el CPS nombrará a un Jefe de la Misión/Jefe de los servicios de policía.
Das PSK ernennt auf Vorschlag des Generalsekretärs/ Hohen Vertreters einen Missionsleiter/Polizeichef.
   Korpustyp: EU DGT-TM
el Jefe de la Misión/Jefe de los servicios de policía informará al Secretario General/Alto Representante a través del REUE,
Der Missionsleiter/Polizeichef erstattet dem Generalsekretär/ Hohen Vertreter über den EUSR Bericht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
su cuartel general en Skopje, compuesto por el Jefe de la Misión/Jefe de los servicios de policía y el personal especificado en el OPLAN revisado;
ein Hauptquartier in Skopje, bestehend aus dem Missionsleiter/Polizeichef und Personal, wie im überarbeiteten OPLAN festgelegt,
   Korpustyp: EU DGT-TM
el Jefe de la Misión/Jefe de los servicios de policía informará al Secretario General/Alto Representante a través del REUE,
Der Leiter der Mission/Polizeichef erstattet — über den EU-Sonderbeauftragten — dem Generalsekretär/Hohen Vertreter Bericht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
el Secretario General y Alto Representante dará directrices al Jefe de la Misión/Jefe de los servicios de policía a través del REUE.
Der Generalsekretär/Hohe Vertreter macht dem Leiter der Mission/Polizeichef über den EU-Sonderbeauftragten Vorgaben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Su cuartel general principal en Sarajevo, compuesto por el Jefe de la Misión y Jefe de los servicios de policía y el personal especificado en el OPLAN.
Hauptquartier in Sarajewo, bestehend aus dem Missionsleiter/Polizeichef und Personal, wie im OPLAN festgelegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jefe de los servicios generales de información; jefe de la información siria desde 2005; implicación en la represión contra los manifestantes.
Chef des Nachrichtendienstes; Chef des syrischen Geheimdienstes seit 2005; Beteiligung am gewaltsamen Vorgehen gegen die Demonstranten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El puesto de Jefe de Servicios de Conferencia e Interpretación fue ocupado por Sylvie Bénéfice en agosto de 1997.
Die 1996 in die Wege geleiteten Ausschreibungen kamen zum Tragen, und die neuen Mitarbeiter übernahmen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Jefe del mando municipal de Minsk de los Servicios de Seguridad Pública del Ministerio del Interior. Coronel de las milicias.
Leiter der Abteilung für öffentliche Sicherheit für die Stadt Minsk im Innenministerium; Oberst der Miliz.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Decide también aprobar la creación de un puesto de Jefe de Servicios Administrativos, de categoría P-5;
7. beschließt außerdem, die Schaffung einer P-5-Stelle für den Leiter der Verwaltungsdienste zu bewilligen;
   Korpustyp: UN