linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
jinete Reiter 263
Jockey 3 . .

Verwendungsbeispiele

jinete Reiter
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El paisaje es variado y la gama de jinetes y caballos es casi infinita.
Die Landschaft ist abwechslungsreich und das Angebot für Reiter und Pferde ist fast unendlich.
Sachgebiete: verlag mathematik musik    Korpustyp: Webseite
Fue el jinete a caballo a su encuentro, y le dijo:
Und der Reiter ritt hin ihm entgegen und sprach:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Milor…...hay un jinete a las puertas.
Mylor…Es ist ein Reiter am Tor.
   Korpustyp: Untertitel
Especialmente los jinetes expertos pueden divertirse mucho con él.
Mit ihm können besonders erfahrene Reiter grossen Spass haben.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
La gripe aviar se está presentando como un nuevo jinete del Apocalipsis.
Die Vogelgrippe wird als ein weiterer Reiter der Apokalypse dargestellt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Confronté mi temor y estoy decidido a localizar la tumba del jinete.
Ich habe meine Furcht überwunden und werde das Grab des Reiters suchen.
   Korpustyp: Untertitel
También podemos acomodar los jinetes o jinetes y sus monturas!
Wir können auch Reiter oder Reiter und ihre Pferde unterzubringen!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
-- Toma un jinete y Envíalo a su encuentro, y que les pregunte:
Nimm einen Reiter und sende ihnen entgegen und sprich:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Gandalf, jinetes de negro han cruzado el río; temo que los Nazgûl han regresado.
Gandalf, schwarze Reiter haben den Fluss überquert. Ich fürchte die Neun sind zuückgekehrt.
   Korpustyp: Untertitel
Guías conocedores llevar jinetes y caballos en viajes organizados en Noruega.
Fachkundige Führer begleiten Reiter und Pferde auf organisierten Touren durch Norwegen.
Sachgebiete: verlag mathematik musik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


jinetes .
jinete plegable .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit jinete

47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Eres el Jinete Gris.
Du bist der Gesetzlose.
   Korpustyp: Untertitel
No sabe que lleva jinete.
Er merkt nicht, dass jemand draufsitzt.
   Korpustyp: Untertitel
Neroon es un Jinete Estelar.
Neroon ist auch ein Star Rider.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quien es el mejor jinete?
Wer kann am besten reiten?
   Korpustyp: Untertitel
¡El internacionalmente famoso perro jinete!
Der weltberühmte reitende Hund!
   Korpustyp: Untertitel
¡Los jinetes robaron sus tierras!
Die Pferdemenschen nahmen euer Land!
   Korpustyp: Untertitel
Esta tarde sólo vienen dos jinetes.
Heute Nachmittag gibt es nur zwei Ritte.
   Korpustyp: Untertitel
Llegó un jinete durante la noche.
Es kam ein Bote heute nacht..
   Korpustyp: Untertitel
No sabe que tiene un jinete.
Er merkt nicht, dass jemand draufsitzt.
   Korpustyp: Untertitel
Los jinetes le hacen el honor.
Die Krieger ehren sie.
   Korpustyp: Untertitel
Cinco superhéroes, como el Jinete Enmascarado.
Fünf Superhelden, wie die Power-Ranger in den USA.
   Korpustyp: Untertitel
Serás mejor jinete que yo fui.
- Du reitest besser als ich.
   Korpustyp: Untertitel
Hay ponies indios con sus jinetes.
Das sind indianische Ponys mit Reitern.
   Korpustyp: Untertitel
Es mi amuleto. Me protege del Jinete.
Mein Talisman schützt mich vor ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Mi talismán. Me protege contra el jinete.
Mein Talisman schützt mich vor ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Se encuentra aquí Corcel busca jinete DE
Sie sind hier Deutsche Einheit DE
Sachgebiete: universitaet politik media    Korpustyp: Webseite
Tienen todo un historial con los jinetes.
Sie haben eine Erfolgsgeschichte mit den Reitern.
   Korpustyp: Untertitel
Con los caballos y muchos jinetes.
Mit den Pferden und vielen Reitern.
   Korpustyp: Untertitel
Era una estatua de un jinete.
War ein vierjähriger Gartenzwerg.
   Korpustyp: Untertitel
de huevos pintados y jinetes con frac DE
Von bemalten Eiern und Reitern im Frack DE
Sachgebiete: religion theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Claro, Caroline es mejor jinete que yo.
Natürlich reitet Oaroline viel besser als ich.
   Korpustyp: Untertitel
Es probabl…...que esos jinetes sean vecinos.
Ich bin überzeugt, das waren unsere lieben Nachbarn.
   Korpustyp: Untertitel
Porque sé quiénes son los jinetes nocturnos.
Weil ich dahinter gekommen bin, wer nachts Scheunen in Brand steckt.
   Korpustyp: Untertitel
El jinete ríe, el marido se pierde.
Der Ritter lacht, der Mann verdirbt.
   Korpustyp: Untertitel
Pasa la Marca de los Jinetes.
Eilt durch die Riddermark.
   Korpustyp: Untertitel
Una típica fiesta de jinetes en Paraguay DE
Ein typisches Reiterfest in Paraguay DE
Sachgebiete: film radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Dirigió la carga de jinetes en San Juan.
Er führte den Angriff von San Juan Hill.
   Korpustyp: Untertitel
Aventura y cabalgadas con los jinetes del oeste.
Dramatische Abenteuer und waghalsige Ritte mit den Reitern des Wilden Westens.
   Korpustyp: Untertitel
Si tus jinetes las montan, que las tomar por esposas.
Wenn die Krieger sie besteigen wollen, sollen sie sie zur Frau nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Puedo ayudar al gran jinete con su corte.
Ich kann dem großen Krieger helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Los jinetes de la última ronda y "The love Storm"
"Die Jäger der verlorenen Döschen…und "Der Liebessturm".
   Korpustyp: Untertitel
Su clan, los Jinetes Estelares, insistió en ello.
Die Star Riders, sein Clan, bestanden darauf.
   Korpustyp: Untertitel
¡Ese jinete con bigotes no estará siempre ahí para protegerte!
Dieser Pferdenarr wird nicht immer da sein, um auf dich aufzupassen!
   Korpustyp: Untertitel
El jinete está dispuesto a apostar por el carnero blanco.
Der Steppenreiter will auf den weißen Bock wetten.
   Korpustyp: Untertitel
Haces una marca por cada tropa de 20 jinetes, ¿entendido?
Jedes Kreuz bedeutet einen Trupp von 20 Reitern, verstanden?
   Korpustyp: Untertitel
- Lothor Brune, jinete al servicio de Lord Baelish
- Lothor Brune, Freireiter im Dienste von Lord Baelish.
   Korpustyp: Untertitel
¿Ha leído mi novela "EI jinete solitario de Santa Fe"?
Kennen Sie meinen "Todesreiter von Sante Fé"?
   Korpustyp: Untertitel
El jinete dij…...que está buscando al Cartero.
Er sagt.. .. . .er suche den Postmann.
   Korpustyp: Untertitel
Cuántas veces tengo que decirle que el jinete no existe.
Wie oft muss ich das noch sagen:
   Korpustyp: Untertitel
La llave de la caja, cuatro anillos, de los jinetes.
Der Schlüssel zum Käfi…Vier Ringe. Von den Reitern.
   Korpustyp: Untertitel
¡Soy un mejor espadachín y jinete que cualquiera de ustedes!
Ich bin ein besserer Schwertkämpfer, als jeder von Euch hier!
   Korpustyp: Untertitel
La dividí en parcelas para los negro…...pero vinieron jinetes.
Ich habe Land an die Neger vergeben, aber dann kam dieser nächtliche Besuch.
   Korpustyp: Untertitel
El jinete nocturno o como te hagas llamar.
- Der Night Rider oder wie du dich selbst nennst.
   Korpustyp: Untertitel
"Nos consideramos los puñeteros jinetes de un toro mecánico salvaje.
„Auf dem mechanischen Bullen lassen wir die Sau raus.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Apocalipsis, nuevos pósteres individuales de los 4 jinetes
Power Rangers: Die neuen Rangers des Kino-Reboots
Sachgebiete: philosophie radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Un retrato de Joe Childs, el jinete de los Rothschild
Portrait von Joe Childs, Jocky der Rothschildfamilie
Sachgebiete: kunst musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Jinetes que saben imponerse pueden divertirse mucho con él.
Mit ein wenig Durchsetzungsvermögen kann man viel Spaß mit ihm haben.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
El invierno es largo y con pocos jinetes clientes.
Der Winter ist lang mit nur wenigen Reitern.
Sachgebiete: transport-verkehr film tourismus    Korpustyp: Webseite
Desde el ala izquierda avanzó con 910 jinetes Tomasz Dabrowa.
Aus der linken Flanke brachte Tomasz Dąbrowa mit 910 Reitern auf.
Sachgebiete: historie verkehr-kommunikation militaer    Korpustyp: Webseite
De pronto ha llegado un grupo de jinetes a galope tendido …
Da kamen ein paar Männer in vollem Galopp um die Ecke gefegt un…
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, sé que mi abuela blanc…...y mi abuelo negro eran Jinetes de la Libertad.
Ich weiß, dass meine weiße Großmutter und mein schwarzer Großvater Freiheitsfahrer waren.
   Korpustyp: Untertitel
Hubo un cambio de jinete en la quinta carrera de Rockingham.
Ein verspäteter Jockeywechsel im fünften Rennen in Rockingham.
   Korpustyp: Untertitel
¿En realidad me envían porque soy un buen jinete, como usted dijo?
Schickt ihr mich wirklich weg, weil ich so gut reiten kann?
   Korpustyp: Untertitel
Cuando lleguemos a Canterbury pediré que sea liberado de la Orden de los "Jinetes Templarios".
Wenn wir Canterbury erreichen, werde ich Eure Entlassung aus dem Orden der Tempelritter fordern.
   Korpustyp: Untertitel
40 a 60 jinetes cabalgan de manera paralela a ustede…pero no se ven.
Um die 60 Männer reiten parallel zu lhnen, außer Sichtweite.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí Casey Tibbs, cinco veces campeón del mund…...de jinete sobre caballo semisalvaje.
Das ist Casey Tibbs, fünffacher Meister im Wildpferdreite…und zweifacher Meister im Allgemein-Cowboy-Wettbewerb.
   Korpustyp: Untertitel
Dile a tu amigo U-Tur…tú dile que ahora es un "jinete de césped".
Sag deinem Freund U-Turn, dass er jetzt ein Rasenwart ist.
   Korpustyp: Untertitel
Él me dijo que te dijera que "ahora eres un jinete de césped".
Ich soll dir sagen, dass du jetzt ein Rasenwart bist.
   Korpustyp: Untertitel
Antes de ser un guerrero del clan de los Jinetes Estelare…...Branmer era un sumo sacerdote.
Bevor er ein Krieger dieses Clans wurde, den Star Riders, war Branmer ein Priester der religiösen Kaste.
   Korpustyp: Untertitel
Y cuando aterric…...estamos hablando de cuatro jinetes, océanos rojos y cielos ardientes.
Und wenn er sesshaft wird, wir reden hier von den apokalyptischen Reitern, rote Meere, feurigem Himmel---
   Korpustyp: Untertitel
Aquí Casey Tibbs, cinco veces campeôn del mundo...... de jinete sobre caballo semisalvaje.
Das ist Casey Tibbs, fünffacher Meister im Wildpferdreite…und zweifacher Meister im Allgemein-Cowboy-Wettbewerb.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí Casey Tibbs, cinco veces campeôn del mund…...de jinete sobre caballo semisalvaje.
Das ist Casey Tibbs, fünffacher Meister im Wildpferdreite…und zweifacher Meister im Allgemein-Cowboy-Wettbewerb.
   Korpustyp: Untertitel
Pondremos a nuestros jinetes otra vez en el aire para qu…...hagan lo que hacen mejor.
Wir schicken unsere Arbeitstiere wieder rau…...damit sie tun, was sie am besten können.
   Korpustyp: Untertitel
Chicos, ¿habéis visto a dos jinetes, uno en un ruano y otro en un bayo?
Habt ihr zwei Männer gesehen? Auf einem Braunen und einem Rotschimmel?
   Korpustyp: Untertitel
por medio de ti destrozo el caballo y a su jinete;
durch dich zerschmettere ich die Heiden und zerstöre die Königreiche;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Tu hijo tendrá sangre Targaryen con 40000 jinetes detrás de él.
Euer Sohn wird Targaryen-Blut haben, mit 40.000 Reitern hinter ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Sabe francés, italiano, latín, es una jinete excelente, una bailarina consumada …
Sie spricht fließend Französisch, Italienisch, Latein und beherrscht die Reitkunst perfekt und das Tanzen un…
   Korpustyp: Untertitel
Aquí hay un par de jinetes de Viper cansados que quieren dormir.
Hier sind ein paar müde Viperpiloten, die schlafen wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Pero pued…...no sé, quizás ser un aprietatuercas es diferente de ser un jinete de Viper.
Aber dann uhh, ich weiss nicht vielleicht ist ein 'Snipe' anders, als ein Viper Pilot.
   Korpustyp: Untertitel
Es un honor acoger en mi morada al valiente jinete armado de la diligencia.
Es ist mir eine Ehre, seine Exzellenz, den Hilfssheriff von Lanoria,
   Korpustyp: Untertitel
La llave para la jaul…los cuatro anillos de los Jinetes.
Der Schlüssel zum Käfi…vier Ringe von den Reitern.
   Korpustyp: Untertitel
Neroon y sus Jinetes Estelare…...subvirtieron sus deseos al mostrar su cuerpo.
Neroon und die Star Riders ignorierten seinen Wunsch, indem sie ihn aufbahren wollten.
   Korpustyp: Untertitel
O los Jinetes Estelares serán destruido…...por el deshonor de sus acciones.
Oder die Star Riders werden zerstört, und verlieren ihr Ansehen, wegen Ihren Machenschaften.
   Korpustyp: Untertitel
40 a 60 jinetes cabalgan de manera paralela a ustede…pero no se ven.
Um die 60 Männer reiten parallel zu lhnen, au?er Sichtweite.
   Korpustyp: Untertitel
Los jinetes de Karesi, Hamit y Mentes, señores de la guerra estarán en Edirne muy pronto.
Die Sipahi Kavallerien von Karesi, Hamit und Menteþ, haben Edirne fast erreicht.
   Korpustyp: Untertitel
Doc Simmons y los muchachos tienen un trabajo peligroso, protegiendo a estos jinetes de toros.
Der Job von Doc Simmons und den Jungs ist gefährlich, sie schützen die Bullenreiter.
   Korpustyp: Untertitel
No eran los Etíopes y los libios un ejército Numerosísimo, con muchos carros y jinetes?
Waren nicht die Mohren und Libyer ein große Menge mit sehr viel Wagen und Reitern?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Pero Ben-hadad, rey de Siria, se Escapó a caballo con algunos jinetes.
Und Benhadad, der König von Syrien, entrann mit Rossen und Reitern.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Salomón Tenía 4.000 establos para los caballos de sus carros, y 12.000 jinetes.
Und Salomo hatte vierzigtausend Wagenpferde und zwölftausend Reisige.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Mis jinetes confirman que sus arqueros están lejos y no representan una amenaza.
Ihre Bogenschützen sind Meilen entfernt und keine Gefahr.
   Korpustyp: Untertitel
Se lo agradezco, pero Sarah es muy buena jinete e insisto en que vaya.
Ich schätze Eure Sorge, aber Sarah kann reiten und ich bestehe darauf, daß sie geht.
   Korpustyp: Untertitel
El Jinete de Bronce y a otros juegos de Objetos Ocultos gratis en Big Fish! ES
Die Eisrose und andere Wimmelbild-Spiele bei Big Fish! ES
Sachgebiete: astrologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Horseback grupo jinetes con sus caballos a caballo por la arena © Roland Vidmar / ride77.com
Reitergruppe mit ihren Pferden beim Reiten durch eine sandige Hügellandschaft © Roland Vidmar / ride77.com
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
El paisaje árido es también para los jinetes de trekking y senderos siempre un reto.
Die karge Landschaft ist auch für Trekking-Touren und Wanderreiter immer wieder eine Herausforderung.
Sachgebiete: verlag mathematik musik    Korpustyp: Webseite
Los cuatro jinetes escaparon de su destino y ayudaron al consejo a destruir a su raza.
Den vier Reitern der Apokalypse wurde die Verschonung von diesem Schicksal gewährt, wenn sie den Sieg des Rates über die Ihren unterstützen würden.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Una tipica fiesta de jinetes en Paraguay DVD, ca. 50 Minutos DE
Reiterfeste in Paraguay auf DVD-Film, ca. 50 Minuten DE
Sachgebiete: film radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Uno o dos jinetes jóvenes o muy tímidos pueden hacer la excursión montado “guiado”.
Ein bis zwei jüngere oder ängstliche Teilnehmer können den Ausritt auf einem "Handpferd" erleben.
Sachgebiete: verkehrssicherheit musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En las vacaciones vivían en la hípica Löningen-Böen-Bunnen, para mejorar sus aptitudes como jinetes. DE
In den Ferien logierte man im Reitclub Löningen-Böen-Bunnen, um die Fertigkeiten im Sattel zu verfeinern. DE
Sachgebiete: verlag mathematik jagd    Korpustyp: Webseite
El cuadro para los jinetes avanzados están disponibles, con la carrera y el heno. EUR
Die Box für Fortgeschrittene zur Verfügung stehen, mit Karriere und Heu. EUR
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Lo que es justo también, ya que mientras hay muchísimas opciones para jinetes novatos, Costa Rica ofrece a los jinetes mas experimentados la oportunidad de aventurarse en el trillado camino a través de áreas salvajes y montañosas.
Das ist gerade das Richtige, denn so gibt es genügend Möglichkeiten für den Anfänger und für den Fortgeschrittenen eröffnen sich die Möglichkeiten, weg vom gewöhnlichen den Urwald und die Berge zu erobern.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Cruzaron el río Isen la víspera del solstici…...disfrazados de jinetes, de negro. - ¿Ya llegaron a la Comarca?
Sie überquerten den Fluss Isen am Mittsommerabend in der Gestalt von Schwarzen Reitern. Sie sind im Auenland?
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué ir a Marte como turist…cuando puede ir como un vividor, o un jinete famoso-- "Agente secreto".
Warum wollen Sie als Tourist zum Mars, wenn Sie auch Playboy sein können oder ein Sportstar oder. ..
   Korpustyp: Untertitel
Vio que Jahil no tenía jinet…...lo montó y llevó la cabra al círculo de la justicia.
Salih sprang auf, nahm die Ziege und legte sie in den Kreis.
   Korpustyp: Untertitel
En el Día de su Preparación, sus carros de guerra son como fuego de antorchas, y los jinetes se estremecen.
Die Schilde seiner Starken sind rot, sein Heervolk glänzt wie Purpur, seine Wagen leuchten wie Feuer, wenn er sich rüstet; ihre Spieße beben.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Cruzaron el río Isen la víspera del solstici…...disfrazados de jinetes, de negro. -¿Ya llegaron a la Comarca?
Sie haben den Fluss Isen am Mittsommerabend überquert, in der Gestalt von Schwarzen Reitern. - Sie sind im Auenland?
   Korpustyp: Untertitel
La yegua Orphee des Blins y el jinete Jan Faltejsek vuelven a ganar la Gran Carrera Hípica de Pardubice
Stute Orphee des Blins mit Jan Faltejsek im Sattel gewinnt Steeplechase in Pardubice
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
13-10-2012 18:45 | El jinete Váña y su caballo Tiumen no logran repetir su victoria de 2011
13-10-2012 19:06 | Orphee des Blins erreicht Start-Ziel-Sieg bei Steeplechase in Pardubice
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
También Tenía 12.000 jinetes, a los cuales puso en las ciudades de los carros, y en Jerusalén junto al rey.
und man legte in die Wagenstädte und zu dem König nach Jerusalem.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Por razones de seguridad recomendamos a todos los jinetes usar los cascos de seguridad que tenemos a su disposición.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir allen Reitern einen Helm zu tragen, welcher von uns zur Verfügung gestellt wird.
Sachgebiete: verlag tourismus sport    Korpustyp: Webseite
También dispondrá de información completa adicional, como los colores de las camisetas del jinete y los resultados.
Alle Trikots und Ergebnisse stehen Ihnen ebenfalls in jedem Rennen zur Verfügung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite