linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
juez ponente Berichterstatter 5

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

juez ponente Berichterstatters 1

Verwendungsbeispiele

juez ponente Berichterstatter
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El Presidente del Tribunal, en cuanto se presente la demanda en un asunto, designará al juez ponente».
Sogleich nach Eingang der Klageschrift in einer Rechtssache bestimmt der Präsident des Gerichtshofes den Berichterstatter.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Presidente designará al juez ponente.
Der Präsident bestimmt den Berichterstatter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
informe presentado por un juez ponente
von einem Berichterstatter vorgelegter Bericht
   Korpustyp: EU IATE
En el artículo 44, apartado 5, párrafo primero, los términos «a la Sala mencionada en el apartado 2 del artículo 9 del presente Reglamento» se sustituyen por los términos «al juez ponente».
In Artikel 44 § 5 Absatz 1 werden die Worte „die in Artikel 9 § 2 bezeichnete Kammer“ durch die Worte „den Berichterstatter“ ersetzt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Tribunal atribuirá la solicitud, a propuesta del juez ponente y oído el Abogado General, a una formación, que decidirá la denegación o la concesión total o parcial del beneficio de justicia gratuita.
Auf Vorschlag des Berichterstatters und nach Anhörung des Generalanwalts verweist der Gerichtshof den Antrag an einen Spruchkörper, der entscheidet, ob die Prozesskostenhilfe ganz oder teilweise zu bewilligen oder zu versagen ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


designación del Juez Ponente .
informe del Juez Ponente .
colaboración con el Juez Ponente .
control por el Juez Ponente .

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "juez ponente"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

- Informe sobre el papel del juez nacional en el sistema judicial europeo ( 2007/2027(INI) ) - Comisión JURI - Ponente: Diana Wallis ( A6-0224/2008 )
- Bericht über die Rolle des einzelstaatlichen Richters im europäischen Rechtsgefüge ( 2007/2027(INI) ) - JURI-Ausschuss - Berichterstatterin: Diana Wallis ( A6-0224/2008 )
   Korpustyp: EU DCEP
Pienso que la ponente, la Sra. Palacio tiene razón y nosotros decimos al respecto: cuando hay un conflicto personal el juez debe arreglárselas.
Ich glaube, daß die Berichterstatterin, Frau Palacio, Recht hat und daß wir sagen, daß, wenn ein persönlicher Konflikt besteht, dieser durch das Gericht geklärt werden muß.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El ponente del informe, Tadeusz Zwiefka (PPE, Polonia) declaró que sería asimismo "contrario al principio de subsidiariedad, imponer a un juez de un Estado miembro cuya legislación no prevé el divorcio, la obligación de dictarlo".
"Ebenso würde es dem Subsidiaritätsprinzip zuwiderlaufen, einen Richter eines Mitgliedstaates, dessen Recht eine solche Ehe nicht vorsieht, dazu zu verpflichten, eine Scheidung auszusprechen", fügte Zwiefka hinzu.
   Korpustyp: EU DCEP