El Presidente del Tribunal, en cuanto se presente la demanda en un asunto, designará al juezponente».
Sogleich nach Eingang der Klageschrift in einer Rechtssache bestimmt der Präsident des Gerichtshofes den Berichterstatter.“
Korpustyp: EU DGT-TM
El Presidente designará al juezponente.
Der Präsident bestimmt den Berichterstatter.
Korpustyp: EU DGT-TM
informe presentado por un juezponente
von einem Berichterstatter vorgelegter Bericht
Korpustyp: EU IATE
En el artículo 44, apartado 5, párrafo primero, los términos «a la Sala mencionada en el apartado 2 del artículo 9 del presente Reglamento» se sustituyen por los términos «al juezponente».
In Artikel 44 § 5 Absatz 1 werden die Worte „die in Artikel 9 § 2 bezeichnete Kammer“ durch die Worte „den Berichterstatter“ ersetzt.
Korpustyp: EU DGT-TM
El Tribunal atribuirá la solicitud, a propuesta del juezponente y oído el Abogado General, a una formación, que decidirá la denegación o la concesión total o parcial del beneficio de justicia gratuita.
Auf Vorschlag des Berichterstatters und nach Anhörung des Generalanwalts verweist der Gerichtshof den Antrag an einen Spruchkörper, der entscheidet, ob die Prozesskostenhilfe ganz oder teilweise zu bewilligen oder zu versagen ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
juez ponenteBerichterstatters
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Tribunal atribuirá la solicitud, a propuesta del juezponente y oído el Abogado General, a una formación, que decidirá la denegación o la concesión total o parcial del beneficio de justicia gratuita.
Auf Vorschlag des Berichterstatters und nach Anhörung des Generalanwalts verweist der Gerichtshof den Antrag an einen Spruchkörper, der entscheidet, ob die Prozesskostenhilfe ganz oder teilweise zu bewilligen oder zu versagen ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
designación del Juez Ponente
.
Modal title
...
informe del Juez Ponente
.
Modal title
...
colaboración con el Juez Ponente
.
Modal title
...
control por el Juez Ponente
.
Modal title
...
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "juez ponente"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Informe sobre el papel del juez nacional en el sistema judicial europeo ( 2007/2027(INI) ) - Comisión JURI - Ponente: Diana Wallis ( A6-0224/2008 )
- Bericht über die Rolle des einzelstaatlichen Richters im europäischen Rechtsgefüge ( 2007/2027(INI) ) - JURI-Ausschuss - Berichterstatterin: Diana Wallis ( A6-0224/2008 )
Korpustyp: EU DCEP
Pienso que la ponente, la Sra. Palacio tiene razón y nosotros decimos al respecto: cuando hay un conflicto personal el juez debe arreglárselas.
Ich glaube, daß die Berichterstatterin, Frau Palacio, Recht hat und daß wir sagen, daß, wenn ein persönlicher Konflikt besteht, dieser durch das Gericht geklärt werden muß.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El ponente del informe, Tadeusz Zwiefka (PPE, Polonia) declaró que sería asimismo "contrario al principio de subsidiariedad, imponer a un juez de un Estado miembro cuya legislación no prevé el divorcio, la obligación de dictarlo".
"Ebenso würde es dem Subsidiaritätsprinzip zuwiderlaufen, einen Richter eines Mitgliedstaates, dessen Recht eine solche Ehe nicht vorsieht, dazu zu verpflichten, eine Scheidung auszusprechen", fügte Zwiefka hinzu.