linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
jungfräulich virginal 6
virgen 3 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

jungfräulich vírgenes 2 muestra virgen 1 jovencita 1

Verwendungsbeispiele

jungfräulich virginal
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die "jungfräuliche" Geburt eines göttlichen Sohnes soll die göttliche Schöpferkraft des Weibes unter Beweis stellen:
El nacimiento “virginal” de un hijo divino debería ser la comprobación de la fuerza creadora divina de la mujer.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Und das ist die allerreizendste Darstellung jungfräulicher Schönheit.
Y es la representación más bella de la belleza virginal que jamás ha existido.
   Korpustyp: Untertitel
Allein der Sohn Gottes, der zu unserem Heil im jungfräulichen Schoß Marias Mensch geworden ist, kann uns den Plan Gottes offenbaren.
sólo el Hijo de Dios, que se hizo hombre por nuestra salvación en el seno virginal de María, puede revelarnos el designio de Dios.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Und das ist die allerreizendste Darstellung jungfräulicher Schönheit.
Es la representación más hermosa que ha existido nunca de la belleza virginal.
   Korpustyp: Untertitel
Bemerkenswert ist, bedeutet das christliche Dogma nicht auf die jungfräuliche Mutterschaft Marias beziehen als die Mutter der "Salvador", die besagt, dass zunächst unberührt geblieben, während und nach der Schwangerschaft.
Cabe destacar, que este dogma cristiano no hace referencia a la maternidad virginal de María como madre del "Salvador", en la que se establece que permaneció virgen inicialmente, durante, y posteriormente al embarazo.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Jungfräuliches Mädchen, rein und lieblich, gefangen in dem Körper eines Schwans.
Una chica virginal, pura y dulc…...atrapada en el cuerpo de un cisne.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


jungfräuliches Band .
jungfräulicher Zustand . .
jungfräuliches Glas . .
Jungfräuliche Wolle . .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "jungfräulich"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Oh Du jungfräulicher, rosiger Sohn.
Hijo blanco y púrpura.
   Korpustyp: Untertitel
Keine jungfräuliche Königin mehr. Der Champagner ist alle.
…o mas una reina virge….. oh estoy sin champagne
   Korpustyp: Untertitel
Es ist der jungfräuliche Wald der weißen Birke.
Es el paisaje del campo de Biei.
Sachgebiete: film foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ihre Freundin, Prinzessin Sorokina hat hier ein Haus und eine jungfräuliche Tochter.
Su amiga, la Princesa Sorokina, tiene una casa cerca de aquí …
   Korpustyp: Untertitel
Es fand ein goldenes Fädchen, "begann ihr jungfräuliches Kränzchen zu flechten"
Encontró un hilo de oro y comenzó a tejer una guirnalda.
   Korpustyp: Untertitel
Bekannt als die "jungfräuliche Königin", regierte sie 44 Jahre in England.
Conocida en la historia como la Reina Virge…...Elizabeth gobernó Inglaterra durante cuarenta y cuatro años.
   Korpustyp: Untertitel
Eine jungfräuliche & kdmrc; ist sehr ausführlich dokumentiert. Alle Kommentare gehen verloren, sobald Sie die Datei über das Kontrollzentrum ändern.
& kdmrc; está minuciosamente comentado. Se perderán todos los comentarios si cambia este archivo con la interfaz kcontrol.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ein jungfräulicher Strand in einem geschützten Raum am Fuße des Red Mountain (Montaña Roja) eine 20-minütige Autofahrt von Aguamar.
Una playa salvaje en un espacio protegido al pie de La Montaña Roja a 20 min en coche de Aguamar.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La Magnanerie Magnanerie, ist es ein Landhaus aus blonden Steinen, wo es épanche wahnsinnig die jungfräuliche Rebe.
La Magnanerie El Magnanerie, es una bastida en piedras rubias donde se épa locamente la vina loca.
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ich, Iris Matilda Henderson, unverheirate…verzichte auf die jungfräuliche Vergangenhei…und erkläre, dass ich nächsten Donnersta…im Schleier und mit Orangenblüten vortret…und dann meinen Name in Lady Charles Fatheringail ändere.
Yo, Iris Matilda Henderson, solteron…declaro mi soltería finalizada y que el jueves 2…llevaré el velo y el ram…...cambiaré mi nombre por Lady Charles Fotheringail.
   Korpustyp: Untertitel
Und nur, dass wir uns verstehen, mein Auto ist jungfräulich, also, wenn du es irgendwo gegensetzt, kaputt machst oder auch nur den Arschabdruck auf dem Sitz änderst, fährst du direkt nach Mexiko und beerdigst dich in der Wüste.
Y para dejarlo claro, mi coche es cereza así que si lo golpeas, rayas, abolla…...o cambias la pintura del asiento será mejor que sigas conduciento hast…...que llegues a México y te entierres tú mismo en el desierto.
   Korpustyp: Untertitel
Noch ein jungfräulicher GP3-Sieg in Silverstone, dieses Mal für Giovanni Venturini von Trident, der sich den Sieg holte, nachdem er von Nick Yelloly stark unter Druck gesetzt worden war.
Otro primer triunfo en GP3 en Silverstone, esta vez para Giovanni Venturini, de Trident, que se hizo con la victoria después de ser presionado fuertemente por Nick Yelloly.
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite