linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

junta directiva Vorstands
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Además, otros seis miembros de la junta directiva de ese organismo también han dimitido.
Mehr noch, weitere sechs Mitglieder des Vorstands der Gleichstellungsbehörde sind nun ebenfalls zurückgetreten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Concretamente, sólo trabajan dos guardas y hace ocho meses que concluyó el mandato de la junta directiva.
Charakteristischerweise sind bei der Behörde nur zwei Schutzgebietsbetreuer angestellt, und die Amtszeit des Vorstands ist vor acht Monaten abgelaufen.
   Korpustyp: EU DCEP
El mandato de la junta directiva finalizó en junio de 2009, por lo que no se puede emitir ningún acto administrativo. —
Die Amtszeit des Vorstands endete im Juni 2009, so dass kein Verwaltungsakt mehr erlassen werden kann. —
   Korpustyp: EU DCEP
Todos los ex miembros de la junta directiva del Daily Plane…...me evitaron.
Jedes einzelne Mitglied des ehemaligen Vorstands vom Daily Planet geht mir aus dem Weg.
   Korpustyp: Untertitel
La junta ejecutiva se compone de un presidente (Presidente de la junta directiva), un vicepresidente (suplente del presidente) y hasta tres otros miembros además de un tesorero. DE
Der geschäftsführende Vorstand besteht aus dem Präsidenten (Vorsitzender des Vorstands), dem Vizepräsidenten (Stellvertreter des Vorstandsvorsitzenden), dem Schatzmeister und bis zu 3 weiteren Mitgliedern. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
(Entre los miembros de la primera junta directiva se encontraban, entre otros, los profesores de Halle Alois Riehl y Rudolf Stammler.) DE
(Zu den Mitgliedern des 1. Vorstands gehörten u.a. die Hallenser Professoren Alois Riehl und Rudolf Stammler.) DE
Sachgebiete: kunst universitaet media    Korpustyp: Webseite
Eschweiler se encontraba tambien con la junta directiva de la universidad Apec. DE
Eschweiler bei einem Treffen des Vorstands der Universidad Apec. DE
Sachgebiete: geografie schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eschweiler y Weber con miembros de la junta directiva de ADEA, asociación dominicana de egresados de Alemania de nueva creación cuyos miembros estudiaban en Alemania. DE
Eschweiler und Weber mit Mitgliedern des Vorstands der neugegründeten Alumni- Organisation ADEA, deren Mitglieder in Deutschland studiert haben. DE
Sachgebiete: geografie schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Barney es miembro de la junta directiva de la Software Association of Oregon.
Barney ist Mitglied des Vorstands der Software Association of Oregon.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Dr. h.c. Josef Thesing (suplente secretario general jubilado de la KAS, miembro de la junta directiva de Ordo sociales) intercedió por una economía social del mercado como base para sociedades modernas. DE
Dr. h.c. Josef Thesing (Stv. Generalsekretär der KAS a.D., Mitglied des Vorstands Ordo socialis) plädiert für eine Soziale Marktwirtschaft als Fundament moderner Gesellschaften. DE
Sachgebiete: schule soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Junta directiva de IPEX .
miembro de la junta directiva .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit junta directiva

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La Junta Directiva quiere reemplazarme.
Der Treuhänderausschuss will mich ersetzen.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy en la junta directiva.
Ich sitze im Ausschuss.
   Korpustyp: Untertitel
La junta directiva quiere sustituirme.
Der Treuhänderausschuss will mich ersetzen.
   Korpustyp: Untertitel
La junta Directiva busca un sustituto.
Der Ausschuss sucht nach Ersatz.
   Korpustyp: Untertitel
"A la junta directiva del London Hospital:
"An das Komitee des London Hospital."
   Korpustyp: Untertitel
La junta directiva de doctores reacciona hostilmente.
Die leitende Ärzteschaft reagiert ablehnend.
   Korpustyp: Untertitel
¿Una junta de la mesa directiva?
- Das war eine Aufsichtsratssitzung?
   Korpustyp: Untertitel
La junta directiva me busca sustituto.
Der Ausschuss sucht nach Ersatz.
   Korpustyp: Untertitel
Consejo de administración y junta directiva
Bildung und Wissen Lösungen und Dienstleistungen
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Nombramientos en juntas directivas, consejos de gobierno y otros nombramientos
Ernennungen in Vorstände und andere Gremien
   Korpustyp: EU DCEP
Los miembros de la Junta directiva aprobaron la propuesta.
Dieser Vorschlag wurden von den Vorstandsmitgliedern begrüßt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Miembros titulares y suplentes de la Junta Directiva
Mitglieder und Vertreter des Verwaltungsrates
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
Está en la Junta Directiva de la Sociedad Historica.
Er ist Mitglied des Verwaltungsrates des Denkmalschutzes.
   Korpustyp: Untertitel
La Junta Directiva debería entender que usted está mejor.
Ich glaube, der Ausschuss sollte merken, dass Sie sich besser fühlen.
   Korpustyp: Untertitel
Me esperan en una reunión de la junta directiva hoy.
Ich muss zu einer Direktionssitzung.
   Korpustyp: Untertitel
Todos los miembros de la Junta Directiva piensan igual.
Alle Herren vom Finanzausschuss denken genauso wie ich.
   Korpustyp: Untertitel
Fue nombrado miembro de la junta directiva de Devlin MacGregor.
Kürzlich wurde er in den Verwaltungsra…von Devlin MacGregor berufen.
   Korpustyp: Untertitel
Gabriele Weber con miembros de la junta directiva de ADEA. DE
Gabriele Weber mit Mitgliedern der Alumni-Vereinigung ADEA. DE
Sachgebiete: musik universitaet media    Korpustyp: Webseite
La junta directiva del consejo los nombra por dos años. DE
Das Kuratorium wählt sie auf zwei Jahre. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
No voy a poder ir a la junta directiva hoy.
Ich komme nicht zur Vorstandssitzung.
   Korpustyp: Untertitel
SurveyMonkey nombra a dos nuevos miembros de la Junta Directiva
SurveyMonkey stellt zwei neue Vorstandsmitglieder vor
Sachgebiete: controlling handel media    Korpustyp: Webseite
Presidente de la junta directiva y director ejecutivo
Vorsitzender und Geschäftsführer (CEO)
Sachgebiete: informationstechnologie controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Miembro de la Junta Directiva de Machinery & Industrial Group N.V.
Mitglied des Direktorenrates von Machinery & Industrial Group N.V.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Miembro de la Junta Directiva de Machinery & Industrial Group N.V.
Mitglied des Direktorenrates der Machinery & Industrial Group N.V.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las leyes de la junta directiva protegen tu voto del 51…...sólo si estás mentalmente capacitado.
Laut Statuten sind die 51 °/o deiner Stimmrechte nur geschützt, wenn du im Besitz deiner geistigen Kräfte bist.
   Korpustyp: Untertitel
En el marco de la evaluación, la Junta Directiva examinará, en particular:
- die Aufgaben und Erfordernisse der Behörde für die nächsten Jahre. ”
   Korpustyp: EU DCEP
La Junta Directiva, que decidirá por mayoría, podrá relevar de su cargo al Director Ejecutivo.
Er kann von der Mehrheit des Verwaltungsrates seines Amtes enthoben werden.
   Korpustyp: EU DCEP
En el marco de la evaluación, la Junta Directiva examinará, en particular:
- die bis zum Ende der ersten Amtszeit erzielten Ergebnisse und die Art ihrer Erreichung;
   Korpustyp: EU DCEP
¿Usted participó en las juntas que Robert Gnaizd…...tuvo con la directiva de la Reserva?
Haben Sie an den Treffen, die Robert Gnaizd…und Greenlining mit dem Federal Reserve Board hatten, teilgenommen?
   Korpustyp: Untertitel
La Unión Europea no puede y no debe ser una junta directiva de países grandes.
Die Europäische Union kann und sollte kein Interessenverband großer Staaten sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La duración del mandato de los miembros de la Junta directiva será de cuatro años, prorrogable.
Die Amtszeit der Mitglieder beträgt vier Jahre und kann verlängert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las decisiones de la Junta Directiva podrán adoptarse por procedimiento escrito.
Die Beschlüsse des Verwaltungsrates können im schriftlichen Verfahren gefasst werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No llegues tarde para la reunión de las diez con la junta directiva.
Bitte sei für die Vorstandsbesprechung um 1 0 da.
   Korpustyp: Untertitel
El hermano del directo…esta en la junta directiva de Petroleo Con-Sol, en Beacon City.
Der Bruder des Direktors ist der Direktor der Con-Sol-Ölfirma in Beacon City.
   Korpustyp: Untertitel
Nos hemos enterado que la Junta Directiva Garantizará nuestros incrementos salariales Si acordamos acepar sus condiciones
Der Bildungsausschuss hat uns eine Gehaltszulage zugesagt, wenn wir Ihrer Versetzung an Schule 6 zustimmen.
   Korpustyp: Untertitel
1970-1971 Miembro de la junta directiva de Jóvenes Socialistas del estado de Baden-Württemberg. DE
1970-1971 Sprecher der baden-württembergischen Jungsozialisten; 1971-1972 Mitglied des Juso-Landesvorstandes; DE
Sachgebiete: schule unternehmensstrukturen politik    Korpustyp: Webseite
El hermano del directo…está en la junta directiva de Petróleo Con-Sol, en Beacon City.
Der Bruder des Direktor…ist der Direktor der Con-Sol-Ölfirma.
   Korpustyp: Untertitel
Es razonable elegir a un pirómano para la junta directiva de un departamento de bomberos?
Ist es vernünftig, einen Pyromanen in die Leitung der Feuerwehr zu wählen?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Igor Yurgens es Presidente de la Junta Directiva del Instituto para el Desarrollo Moderno.
Igor Jurgens ist Vorstandsvorsitzender des Instituts für aktuelle Entwicklung.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dr. Oliver Gabel completa la Junta Directiva como nuevo Director de Tecnología (CTO).
Dr. Oliver Gabel vervollständigt die Geschäftsleitung als neuer Technikvorstand (CTO).
Sachgebiete: e-commerce radio technik    Korpustyp: Webseite
Presidente de la junta directiva de Compart AG Chief Executive Officer
Vorstandsvorsitzender der Compart AG Chief Executive Officer
Sachgebiete: controlling auto internet    Korpustyp: Webseite
¿Vendrás a la junta directiva esta noche para ayudar al Dr. Kelso?
Werden sie heute Nacht zum Aussuschusstreffen kommen um Dr. Kelso zu helfen?
   Korpustyp: Untertitel
El hermano del directo…está en la junta directiva de Petróleo Con-Sol, en Beacon City.
Der Bruder des Direktors ist der Direktor der Con-Sol-Ölfirma in Beacon City.
   Korpustyp: Untertitel
En Finlandia, las Juntas Directivas de los GAL se dividen en tres secciones: ES
In Finnland sind die Vorstände der lokalen Aktionsgruppen in drei Teile geteilt: ES
Sachgebiete: controlling verwaltung unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
Martin Madaus, presidente de la junta directiva y director ejecutivo, Ortho Clinical Diagnostics
Martin Madaus, Vorsitzender und CEO, Ortho Clinical Diagnostics
Sachgebiete: informationstechnologie controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Fue presidente de la junta directiva, presidente y director ejecutivo de Millipore Corporation (NYSE:
Von Januar 2005 bis Juli 2010 war er als Vorsitzender, Präsident und Geschäftsführer für Millipore Corporation (NYSE:
Sachgebiete: informationstechnologie controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Por Mary Langdon, miembro de la junta directiva de la Fundación Kiwanis International
von Mary Langdon, Trustee der Kiwanis International Foundation
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Conozca la Dirección General, la Junta Directiva y la Visión y la Historia de Axway
Hier erfahren Sie mehr über die leitenden Köpfe, die Philosophie und die Firmenhistorie von Axway
Sachgebiete: informationstechnologie controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Un resumen de la actividad más reciente de la Junta Directiva Internacional en materia de resoluciones.
Zusammenfassung der Beschlüsse – Eine Zusammenfassung der jüngsten Vorstandsbeschlüsse
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Hasta el año 2002 fue presidente de la junta directiva de la empresa.
Bis zum Jahr 2002 war er zugleich Vorstandsvorsitzender des Unternehems.
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht immobilien    Korpustyp: Webseite
Se transmitirá de inmediato a la Junta Directiva de la Fundación. DE
Er ist dem Stiftungsvorstand unverzüglich zuzuleiten. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
La Junta Directiva de la Fundación nombra un/a presidente/a del Consejo Consultor. DE
Der Stiftungsvorstand beruft eine(n) Vorsitzende(n) des Kuratoriums. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
(4) El Consejo Consultor asesora a la Junta Directiva de la Fundación y a la administración. DE
(4) Das Kuratorium berät den Stiftungsvorstand und die Stiftungsverwaltung. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Cambio del presidente de la Junta Directiva y también en la gerencia: DE
Wechsel beim Vorstandsvorsitzenden und auch in der Geschäftsleitung: DE
Sachgebiete: oekologie markt-wettbewerb landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Por muchos anos, tres de nuestros socios son miembros de varias juntas directivas de editoriales.
Für mehrere Jahre sind drei von unseren Partnern Mitglieder verschiedener Redaktionsbeiräte.
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht oekonomie    Korpustyp: Webseite
Presidente de la junta directiva del Eisenbahn-Hochleistungsstrecken AG (Compañía de Construcción de los Ferrocarriles, SA)
Vorstandsdirektor der Eisenbahn-Hochleistungsstrecken AG
Sachgebiete: verwaltung personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Nuestra compañera Inmaculada de la Haza es elegida Vicepresidenta de la Junta Directiva del COAPI.
Unsere Kollegin Inmaculada de la Haza zur Vizepräsidentin der spanischen Patentanwaltskammer (COAPI) gewählt.
Sachgebiete: e-commerce philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La junta ha mantenido su composición actual desde enero de 2014, cuando Michael von Stern se unió a la junta directiva.
Er existiert in dieser Zusammensetzung seit Januar 2014, als Michael von Stern CFO/COO wurde.
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hasta su muerte, en abril de 1976, ella estuvo junto a la Junta Directiva de la Fundación dando consejos y ayudando. Durante ese tiempo, la Junta Directiva desarrolló exclusivamente tareas administrativas. DE
Bis zu ihrem Tod im April 1976 stand sie dem Stiftungsvorstand, der während dieser Zeit ausschließlich Verwaltungsfunktionen ausübte, mit Rat und Tat zur Seite. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht theater media    Korpustyp: Webseite
« Previa evaluación, la Junta Directiva podrá prorrogar el mandato del Director Ejecutivo una vez por un máximo de cinco años.
- die bis zum Ende der ersten Amtszeit erzielten Ergebnisse und die Art ihrer Erreichung;
   Korpustyp: EU DCEP
Vistas las conclusiones de la reunión de la Junta Directiva de la Agencia Europea de Defensa de septiembre de 2005,
in Kenntnis der Schlussfolgerungen, die vom Lenkungsgremium der Europäischen Verteidigungsagentur im September 2005 angenommen wurden,
   Korpustyp: EU DCEP
Nómbrese al Director de la Junta Directiva después de celebrar un concurso abierto y una audición parlamentaria.
Die Ernennung des Direktors des Verwaltungsrates sollte nach einem offenen Auswahlverfahren und nach Anhörung im Parlament erfolgen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Director del Centro, o su representante, podrá asistir a las reuniones de la Junta Directiva formada según esta configuración.
Der Direktor des Zentrums oder sein Vertreter können an Sitzungen des Verwaltungsrates in dieser Zusammensetzung teilnehmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Podrán convocarse reuniones ad hoc de la Junta Directiva a nivel de expertos para tratar cuestiones o asuntos específicos.
Für die Behandlung spezifischer Themen oder Fragen können Ad-hoc-Sitzungen des Verwaltungsrates auf Expertenebene einberufen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En principio, la Junta Directiva celebrará por lo menos dos reuniones anuales a nivel de Ministros de Defensa.
Er hält jährlich mindestens zwei Sitzungen auf der Ebene der Verteidigungsminister ab.
   Korpustyp: EU DGT-TM
EE: Al menos la mitad de los miembros de la junta directiva deben residir en la Unión Europea.
EE: Mindestens die Hälfte der Vorstandsmitglieder muss ihren Wohnsitz in der Europäischen Union haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Cómo pueden hablar de mis pose…cuando están siempre inclinados Besando el trasero de la Junta Directiva?
Sie reden von aufspielen und kriechen dem Schulrat in den Hintern?
   Korpustyp: Untertitel
La solicitud de membresía será presentada ante la Junta Directiva, que sesiona el primer lunes de cada mes. DE
Der Antrag wird anschließend in der nächsten Vorstandssitzung, welche jeweils am ersten Montag jedes Monats stattfindet, thematisiert. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
(Noviembre 2013) La organización mundial de la piedra natural Wonasa ha sustituido a parte de la junta directiva:
(November 2013) Die weltweite Natursteinorganisation Wonasa hat ihr wichtigstes Amt und Teile des Leitungsgremiums neu besetzt:
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Con excepción de Escandinavia, la cantidad de mujeres en las juntas directivas de las empresas de Europa se está estancando.
Mit Ausnahme Skandinaviens stagniert die Zahl der Frauen in Spitzenpositionen europäischer Unternehmen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Toma nota también del informe del Secretario General sobre la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas;
2. nimmt außerdem Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über den Beirat für Managementleistung;
   Korpustyp: UN
Según el acta de la Junta Directiva de 1 de diciembre de 1998, para 1999 se esperaban pérdidas.
Gemäß dem Protokoll der Verwaltungsratssitzung der HSY vom 1. Dezember 1998 wurden für 1999 Verluste erwartet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dr. Magnus Ekerot y Dr. Oliver Gabel han comenzado su trabajo como miembros de la junta directiva de MOBOTIX AG.
Den Grund für den Erfolg des Unternehmens sieht Dr. Magnus Ekerot, Vorstandsvorsitzender der MOBOTIX AG, in der Qualität der Produkte:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Dr. Magnus Ekerot y Dr. Oliver Gabel han comenzado su trabajo como miembros de la junta directiva de MOBOTIX AG.
Dr. Magnus Ekerot und Dr. Oliver Gabel haben ihren Dienst als neue Vorstandsmitglieder der MOBOTIX AG begonnen.
Sachgebiete: e-commerce radio technik    Korpustyp: Webseite
El 1 de marzo de 2014 siguió su nombramiento como Presidente de la Junta Directiva de paysafecard Wertkarten AG.
Am 1. März 2014 folgte die Bestellung zum Vorstandsvorsitzenden der paysafecard Wertkarten AG.
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Cada miembro debe contribuir con una suma anual, el monto de la cual será definido por la junta directiva. DE
Jedes Mitglied hat einen jährlichen Mitgliedsbeitrag zu zahlen, über dessen Höhe die Mitgliederversammlung beschließt. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
Y lo mejor es que arrib…...la junta directiva no tenía ni puta idea de lo que pasaba.
Und das Beste war, daß obe…die Direktoren nichts davon wußten.
   Korpustyp: Untertitel
Vine para una junta directiva y quise conocer a la nueva dama en tu vid…y prevenirla.
Du kennst den Busen und dann bräuchte ich mal eine Minute, um ihr winziges Gehalt abzuholen?
   Korpustyp: Untertitel
Un entusiasta de la música clásica, Semer es miembro de la Fundación Junta Directiva Beethoven-Haus Bonn.
Als Liebhaber klassischer Musik ist Semer Mitglied des Stiftungskuratoriums der Stiftung Beethoven-Haus Bonn.
Sachgebiete: militaer universitaet politik    Korpustyp: Webseite
El Presidente de la Junta Directiva del grupo de maquinaria e industrial de Machinery & Industrial Group N.V.
Vorsitzender des Direktorenrates der industriellen Maschinenbaugruppe Machinery & Industrial Group N.V.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
el más alto compromiso de la Junta Directiva para proporcionar los fondos para realización de los objetivos y el desarrollo PL
Einsatz der obersten Geschäftsleitung und Bereitstellung der finanziellen Mittel für die Realisierung der gesteckten Ziele und Entwicklung, PL
Sachgebiete: marketing oekonomie ressorts    Korpustyp: Webseite
Las siguientes juntas directivas de la Fundación serán nombradas por el administrador tras consulta con el Consejo Consultor. DE
Nachfolgende Stiftungsvorstände werden durch den Stiftungsverwalter nach Beratung mit dem Kuratorium berufen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
McCracken, Presidente ejecutivo desde septiembre de 2009, trabaja como Director general y presidente de la junta directiva.
William E. McCracken war seit September 2009 Executive Chairman und fungiert jetzt als CEO und Chairman of the Board.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling auto    Korpustyp: Webseite
Permanent Link to Nuestra compañera Inmaculada de la Haza es elegida Vicepresidenta de la Junta Directiva del COAPI.
Permanent Link to Unsere Kollegin Inmaculada de la Haza zur Vizepräsidentin der spanischen Patentanwaltskammer (COAPI) gewählt.
Sachgebiete: e-commerce philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Durante dos días, también participaron de las reuniones los miembros de la Junta Directiva Karin Reuter y Michael Barth.
An zwei Sitzungstagen haben auch die Vorstandsmitglieder Karin Reuter und Michael Barth an den Besprechungen teilgenommen.
Sachgebiete: verlag controlling universitaet    Korpustyp: Webseite
Toma conocimiento de la creación de la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas, que reemplazará al Grupo de examen de cuestiones relativas a la rendición de cuentas, así como de las funciones y composición de la Junta;
3. nimmt Kenntnis von der Einsetzung des Beirats für Managementleistung, der die Gruppe für die Beachtung der Rechenschaftspflicht ablöst, und von seinen Aufgaben und seiner Zusammensetzung;
   Korpustyp: UN
El presidente – o en su ausencia – el vicepresidente o el tesorero puede convocar en cualquier momento juntas de la junta directiva, pero siempre con un anticipo de ocho días. DE
Der Präsident oder – im Verhinderungsfalle – der Vizepräsident oder der Schatzmeister kann Sitzungen des Präsidiums zu jeder Zeit mit achttägiger Frist einberufen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
¿Cómo comparte fácilmente comunicaciones de la junta directiva que tienen material financiero confidencial y se asegura de que solo los miembros de la junta tengan acceso a ellas, independientemente de donde estén?
Wie können Sie einfach Vorstandskommunikationen mit finanziell sensiblen Daten teilen und sicherstellen, dass nur Vorstandsmitglieder darauf zugreifen können – egal, von welchem Ort aus?
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Uffe Ellemann-Jensen, exministro de relaciones exteriores de Dinamarca, es Presidente de la Junta Directiva del Centro Danés de Estudios Internacionales y Derechos Humanos.
Uffe Ellemann-Jensen, früherer Außenminister Dänemarks, ist Vorsitzender des Dänischen Zentrums für Internationale Studien und Menschenrechte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Una y otra vez, los diputados al Parlamento Europeo discuten sobre cuotas obligatorias de mujeres, por ejemplo, en las juntas directivas de las empresas que cotizan en bolsa.
Immer wieder diskutieren auch die Abgeordneten des Europäischen Parlaments über verpflichtende Quoten von Frauen, beispielsweise in Aufsichtsräten börsennotierter Unternehmen.
   Korpustyp: EU DCEP
Al rechazar el camino de las cuotas, ¿cómo está abordando el Consejo los casos de empresas con juntas directivas integradas exclusivamente por hombres?
Was gedenkt der Rat, der ja eine Quotenregelung ablehnt, in der Frage der Unternehmensvorstände, die reine Männerdomänen sind, zu unternehmen?
   Korpustyp: EU DCEP
Al rechazar el camino de las cuotas, ¿cómo está abordando la Comisión los casos de empresas con juntas directivas integradas exclusivamente por hombres?
Was gedenkt die Kommission, die ja eine Quotenregelung ablehnt, in der Frage der Unternehmensvorstände, die reine Männerdomänen sind, zu unternehmen?
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Ataque contra Galina Kozlova, miembro de la junta directiva de la organización nacional mari Mari Ušem y editora de la revista literaria Ontšõko
Betrifft: Angriff auf Galina Koslowa, führendes Mitglied der Nationalbewegung Mari Uschem und Herausgeberin der Literaturzeitschrift Ontschoko
   Korpustyp: EU DCEP
La enmienda nº 155 es aceptable en relación con "la recomendación del Consejo", pero no en relación con la aprobación concedida por la Junta Directiva.
Änderungsantrag 155 kann in Bezug auf die "Empfehlung des Rates " befürwortet werden, jedoch nicht, was die Entlastung des Verwaltungsrates betrifft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Necesitamos conocer todas las circunstancias que rodean la dimisión del Sr. Pelinka, el miembro austriaco de la Junta Directiva del Observatorio.
Wir müssen alle Einzelheiten erfahren, die den Rücktritt von Herrn Pelinka, des österreichischen Exekutivausschußmitglieds der Stelle, betreffen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Su anuncio de hoy sobre el plan para introducir requisitos europeos para unas cuotas femeninas obligatorias en las juntas directivas es de por sí bastante esperanzador.
Nachdem Sie heute angekündigt haben, EU-Vorgaben für verpflichtende Frauenquoten in den Führungsetagen aufzunehmen, halte ich das schon einmal für sehr erfolgversprechend.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las enmiendas núms. 107 y 220 sobre el nombramiento transparente del Director Ejecutivo por la Junta Directiva, tras una audición en el Parlamento, es aceptable en principio.
Die Änderungsanträge 107 und 220 zur Ernennung des Geschäftsführenden Direktors nach einem offenen und transparenten Auswahlverfahren und nach Anhörung im Parlament sind dem Grundsatz nach akzeptabel.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El reglamento interno de la Junta directiva establecerá modalidades más detalladas de votación, en particular las condiciones en que un miembro puede actuar en nombre de otro.
Die Geschäftsordnung legt die näheren Einzelheiten der Abstimmungsverfahren fest, insbesondere die Bedingungen, unter denen ein Mitglied im Namen eines anderen Mitglieds stimmen kann.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Como Parlamento también hemos procurado que hubiera más apertura en la constitución de la Junta Directiva y en el nombramiento del Director.
Als Parlament ist es uns außerdem gelungen, mehr Einsicht in die Zusammensetzung des Verwaltungsrates und die Benennung des Direktors zu erhalten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También apoyo la declaración conjunta de la Comisión, el Consejo y el Parlamento sobre los miembros de la junta directiva del organismo.
Desgleichen unterstütze ich die gemeinsame Erklärung der Kommission, des Rates und des Parlaments bezüglich der Mitglieder des Verwaltungsrates der Behörde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte