linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
kapseln encapsular 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

kapseln cápsula 2
más 1 cápsulas 1 Stevia 1 integrar 1

Verwendungsbeispiele

kapseln cápsula
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Jede kapseln enthält 750 mg Triphala.
Cada cápsula contiene 750 mg de Triphala.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie 1 kapseln am Morgen und 1 kapseln am Abend auf vollen Magen.
Tomar una cápsula por la mañana y por la noche después de las comidas.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Scheibeneinlage fuer Kapseln .
Fuellen von Kapseln .

96 weitere Verwendungsbeispiele mit "kapseln"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Alle Kryo-Kapseln sind weg.
Todas las criocápsulas han desaparecido.
   Korpustyp: Untertitel
Was (Phantasiebezeichnung) 20 mg Kapseln enthalten:
¿Qué contiene (Marca de fantasía)® solución oral?
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wo sind die anderen Experiment-Kapseln?
¿Dónde estan los capullos
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen Kapseln im Weltraum sehen.
Ahora sôlo quieren capsulas en el espacio.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn sonst nichts mehr hilft, Zyankali-Kapseln.
Si todo falla, píldoras de cianuro.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viele Kapseln nimmst du am Tag?
¿Cuantas pastillas te tomas al día?
   Korpustyp: Untertitel
Warum wurden unsere Kryon-Kapseln herausgeschleudert?
¿Por qué expulsaron los tubos criogénicos?
   Korpustyp: Untertitel
3 Kapseln Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
3 gélules Número de dosis por envase:
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
4 Kapseln Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
4 cáspulas Cantidad de dosis por envase:
Sachgebiete: astrologie e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
2 Kapseln Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
2 comprimidos Cantidad de dosis por envase:
Sachgebiete: psychologie pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
4 Kapseln Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
4 gélules Cantidad de dosis por envase:
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Espresso & Lungo Kapseln ohne Club Anmeldung kaufen. ES
Disfrute de Espresso & Lungo sin registrarse a ningún club! ES
Sachgebiete: verlag e-commerce gartenbau    Korpustyp: Webseite
3 Kapseln Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
3 capsulas Cantidad de dosis por envase:
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
3 Kapseln Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
3 capsulas Número de dosis por envase:
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
2 Kapseln Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
2 gélules Nombre de doses par boîte :
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
2 Kapseln Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
2 cápsulas Número de dosis por caja:
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
4 Kapseln Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
1 softgel Cantidad de dosis por envase:
Sachgebiete: astrologie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
Grüner Kaffee in Kapseln 60x200mg - Kaufen
El café verde en un aliado de aquell.
Sachgebiete: pharmazie astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
200 Kapseln mit je 200mg Rohkaffee Gebrauch:
200 capsulas de café verde de 200mg
Sachgebiete: pharmazie astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auch verfügbar für 36 mm. Kapseln.
Disponible también por capsulas de 36 mm.
Sachgebiete: luftfahrt radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Kompatiblen mit Lavazza Espresso Point System Kapseln.
Compatible con el Sistema Capsula Lavazza Espresso Point.
Sachgebiete: luftfahrt radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Nespresso-Kaffeemaschine mit Kapseln und Tee.
Cafetera Nespresso con capsulas y té.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Benutzt DOSE 1 bis 2 Kapseln vor oder nach dem Essen Präsentation 120 Kapseln
Usos DOSIS 1 a 2 capsulas antes o después de los alimentos Presentación 120un
Sachgebiete: botanik mode-lifestyle landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Sie arbeitet mit Soft Kapseln und mit 32/36 Mm Diameter Kapseln.
BEAUTY utiliza capsulas soft y capsulas de diametro 32 y 36 mm.
Sachgebiete: luftfahrt radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
- pflanzliche Zubereitungen, die Johanniskraut enthalten, oder Knoblauch-Kapseln
- preparados a base de plantas medicinales que contengan Hipérico o Hierba de San Juan, o
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nicht verbrauchte Kapseln sind an den Apotheker zurückzugeben.
El medicamento sin usar debe devolverse al farmacéutico.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Kapseln können mit oder ohne eine Mahlzeit eingenommen werden.
Pueden tomarse con o sin alimentos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
77 Resorption Die mittlere absolute Bioverfügbarkeit der Kapseln beträgt 98%.
Absorción La biodisponibilidad absoluta media para imatinib es del 98%.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Armee versuchte sich an kleinen implantierbaren Kapseln.
El ejército sí ensayó con ese identificador implantable.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind die Kapseln, von denen Agent Dessler gesprochen hat.
Éstas son las drogas que la agente Dessler les mencionó antes.
   Korpustyp: Untertitel
Schlucken Sie die Tabletten/Kapseln mit einem Glas Wasser.
Trague Diován con un vaso de agua.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Was die Kapseln betrifft, die sind schon ziemlich gross. ES
Además, tengo bastante tendencia a deformarlas, ya que prono mucho al correr. ES
Sachgebiete: film astrologie radio    Korpustyp: Webseite
Die beste Vorgehensweise wäre es, beide Kapseln aufeinmal anzugreifen.
La mejor idea es lanzarse por las dos tapas a la vez.
   Korpustyp: Untertitel
Lavazza Espresso Point Kapseln sind die perfekte Kaffeelösung fürs Büro.
Encuentre la solucion perfecta para su oficina con el café Lavazza Espresso Point en capsulas.
Sachgebiete: radio gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Guarana Kapseln haben die gleichen Eigenschaften wie Koffein:
Tapas de guaraná tienen las mismas propiedades como el café:
Sachgebiete: botanik verlag psychologie    Korpustyp: Webseite
6 Kapseln DR Caps™ Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
6 gélules DR Caps™ Número de dosis por envase:
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie 1-2 Kapseln CAMU CAMU mit den Mahlzeiten .
Consumir de 1 a 2 capsulas de camu camu acompañando las comidas.
Sachgebiete: pharmazie astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Präsentation Flasche mit 100 Kapseln zu je 500 mg.
Frasco de 100 comprimidos de ginkgo biloba de 500mg.
Sachgebiete: luftfahrt astrologie pharmazie    Korpustyp: Webseite
Hinweis, dass nicht verwendete Kapseln nach Beendigung der Behandlung an den Ap otheker zurückzugeben sind
- al médico que le prescribe el anticonceptivo de que está tomando
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ganzes Erzeugnis nach Entfernen der Deckel/Kapseln und Stiele, ausgenommen im Falle von Johannisbeeren;
El producto entero después de retirar la corona y el tallo, excepto en el caso de las grosellas:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ganzes Erzeugnis nach Entfernen der Kapseln, Schoten und Schalen, soweit dies möglich ist
El producto entero después de retirar, si es posible, la piel, el hueso y la vaina
   Korpustyp: EU DGT-TM
Den Tieren sollte die Prüfsubstanz im Futter, gelöst im Trinkwasser oder in Kapseln zugeführt werden.
Estudios orales Cuando la sustancia estudiada se absorba en el aparato gastrointestinal, se preferirá la vía oral de administración.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und wenn er schon tot ist, holen Sie die Kapseln auch dann raus?
Supongamos que está muerto. Si regreso sin él, ¿neutralizará esa carga?
   Korpustyp: Untertitel
Während der Behandlung mit den Slimex Kapseln wird es empfohlen, auf fettreiche Mahlzeiten zu verzichten.
Durante el adelgazamiento con Slimex se recomienda no abusar de la comida grasa.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
meizitang soft gel,meizitang kaufen,leicht abnehmen,meizitang kapseln,meizitang günstig,meizitang bestellen,meizitang günstig bestellen
Meizitang,Meizitang Soft Gel,Comprar Meizitang,Meizitang sin receta,Meizitang España,adelgazar rápido,pastillas para adelgazar
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Darauf während zwei aufeinanderfolgender Monate jeden zweiten Tag einmal täglich 10 Tropfen oder zwei Kapseln.
Despues durante dos meses consecutivos tomar 15 gotas o 2 capsulas una vez por dia cada dos días.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
In den ersten fünf bis sechs Tagen 15 – 30 Tropfen oder bis zu sechs Kapseln täglich.
Tomar de 15 a 30 gotas, o de 3 a 6 capsulas por dia, tomadas separadamente durante cinco a seis dias consecutivos, during five or six consecutive days.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Zwei Kapseln oder 10 Tropfen während acht aufeinanderfolgender Tage, verbunden mit einer Diät, die Leberreizungen verhindert.
Tomar 2 capsulas o 10 gotas durante ocho dias consecutivos, con una dieta que no irrite el higado.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie 2 Kapseln nach den Mahlzeiten. als nach einer Mahlzeit.
tomar 2 capsulas después de las comidas. as después de las comidas.
Sachgebiete: astrologie medizin landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Es ist möglich, die Einnahme anschließend auf zwei Softgel Kapseln einmal täglich zu reduzieren.
Se puede a partir de entonces reducir la toma a dos softgel una vez por día.
Sachgebiete: astrologie medizin media    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie 3 Kapseln täglich, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tome 3 capsulas al dia o siga los consejos de su medico.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Grüner Tee ist eine kapseln aus ausgewählten Tee aus den Blättern Quillabamba (Cusco) Tälern.
Té Verde son capsulas a base de hojas seleccionadas de té de los Valles de Quillabamba Cusco.
Sachgebiete: verlag mode-lifestyle landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
3 bis 6 Nachtkerzenöl Kapseln täglich mit einem Glas Wasser oder Saft einnehmen.
Se recomienda consumir de 3 a 6 perlas de onagra al día con un vaso de agua o zumo.
Sachgebiete: luftfahrt foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Einnahme des Arzneimittels • Nehmen Sie das Arzneimittel jeden Tag immer zur gleichen Tageszeit ein. • Nehmen Sie die Tabletten/Kapseln als Ganzes mit ausreichend Flüssigkeit ein. • Die Tabletten/Kapseln dürfen nicht zerkleinert oder zerkaut werden.
Toma de este medicamento. • Tome este medicamento por vía oral a la misma hora cada día. • Trague los comprimidos enteros TRITACE con líquido. • No machaque ni mastique los comprimidos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
< Die Wochentage sind auf der Rückseite des Blisters aufgedruckt, damit Sie leichter nachvollziehen können, welche Kapseln Sie bereits eingenommen haben. >
65 < En el envase se han impreso los días de la semana para ayudarle a llevar un control del medicamento que ya ha tomado. >
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
TEXT AUF ÄUßERER UMHÜLLUNG (FLASCHEN UND BLISTERPACKUNGEN) UND TEXT AUF DEM ETIKETT FÜR KAPSELN IN DER FLASCHE
TEXTO DE LA CAJA EXTERIOR (PRESENTACIONES EN FRASCO Y BLISTER) Y TEXTO DE LA ETIQUETA DEL FRASCO
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ganzes Erzeugnis nach Entfernen der Deckel/Kapseln und Stiele, ausgenommen im Falle von Johannisbeeren; Früchte mit Stielen
El producto entero después de retirar la corona y el tallo, excepto en el caso de las grosellas: frutos con tallo
   Korpustyp: EU DGT-TM
EMPFOHLENE DOSIERUNG 3 Kapseln täglich über den Tag verteilt zu den Mahlzeiten mit etwas Wasser (ohne Kohlensäure) einnehmen.
Para una tolerancia ideal, se recomienda ingerirlas con un poco de agua (sin gas) junto con las comidas.
Sachgebiete: astrologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus enthalten OmeGold-Kapseln Vitamin D, das Immunfunktionen unterstützt, und Vitamin E für den nachweislichen Schutz
Además, FY Skin Formula contiene vitamina C, que ha demostrado favorecer
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hat immer noch seinen alten Bremsen-und-Reifen-Job. Schmeißt ein paar Kapseln Death am Tag, gestreckt mit Meth.
Sigue con su trabajo de porquería, se toma un par de tabletas al día.
   Korpustyp: Untertitel
Durchschnittliche (% CV) pharmakokinetische Parameter der Mehrfachdosierung für Viraferon und Ribavirin Kapseln bei Verabreichung an Kinder und Jugendliche mit eim
Parámetros farmacocinéticos a dosis múltiple medios (% CV) para Viraferon y
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Etiopia Blend Forte Kapseln eignen sich sehr gut für die Zubereitung eines Cappuccinos mit Hilfe Ihrer Nespresso®* Maschine! ES
El Etiopia Blend Forte es ideal para hacer un capuchino con su máquina Nespresso®*! ES
Sachgebiete: film e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Entschuldigen sie, netter Schmied. Wissen sie, wo ich kleine, dreieckige, pyramidenförmige Kapseln finde? - So ungefähr eineinhalb Inch im Durchmesse…
Disculpe, amable herrero, sabes donde puedo encontrar unas tapas plateada…...piramidales de 5 cm de diametro?
   Korpustyp: Untertitel
Meizitang Kapseln helfen nicht nur das Gewicht zu reduzieren, dabei werden auch Toxinablagerungen aus dem Körper eliminiert.
El remedio le ayudarà no sòlo perder el peso ràpido sino bajar el nivel de las toxinas en su organismo.
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie drei oder vier Kapseln, über den Tag verteilt, während der Mahlzeiten mit einem grossen Glas Wasser ein.
Tomar tres o cuatro comprimidos repartidos durante el día junto con las comidas.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie zwei bis vier Kapseln täglich, oder auf Anweisung Ihres Therapeuten, mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar de dos a cuatro cáspulas al día, o seguir los consejos del terapeuta.
Sachgebiete: astrologie e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie 2 bis 3 Kapseln täglich (während der Mahlzeiten) entsprechend Ihren Bedürfnissen ein oder auf Anweisung Ihres Therapeuten.
Tomar de 2 a 3 comprimidos por día (junto con las comidas) según sus necesidades o bajo consejo de su terapeuta.
Sachgebiete: psychologie astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie zwei bis vier Softgel Kapseln täglich, oder auf Empfehlung Ihres Therapeuten, mit einem groβen Glas Wasser ein.
tomar entre dos y cuatro softgels por día o bajo consejo de su terapeuta.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Das Kraut hilft dem Körper Schwierigkeiten zu überwinden. Menschen die schwierig einschlafen können die Kapseln mit Baldrian nehmen.
Ayuda al cuerpo a sobreponerse, se puede tomar asociado con valeriana para personas que tengan dificultad para conciliar el sueño.
Sachgebiete: botanik astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Auch verfügbar für SOFT Kapseln (KELLY BASE SOFT) kompatiblen mit Lavazza Blue System. Italienische Espresso Kapsel-Maschinen: Italycup
Disponible también por capsulas SOFT (KELLY BASE SOFT) compatible con el sistema Lavazza Blue.
Sachgebiete: luftfahrt radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Durchschnittliche (% CV) pharmakokinetische Parameter der Mehrfachdosierung für Viraferon und Ribavirin Kapseln bei Verabreichung an Kinder und Jugendliche mit chronischer Hepatitis C
Parámetros farmacocinéticos a dosis múltiple medios (% CV) para Viraferon y
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Patienten sollten angewiesen werden, dieses Arzneimittel niemals an eine andere Person weiterzugeben und alle nicht eingenommenen Kapseln nach Abschluss der Behandlung an ihren Apotheker zurückzugeben.
Con objeto de ayudar a los pacientes a evitar la exposición fetal a la talidomida y para ofrecer importante información de seguridad adicional, el titular de la autorización de comercialización distribuirá material educativo a los profesionales sanitarios.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Interferon alfa-2b 3 Mio I.E./m2 wird dreimal in der Woche (jeden zweiten Tag) subkutan verabreicht in Kombination mit Ribavirin Kapseln t lä
Viraferon se administra por vía subcutánea a la dosis de 3 millones de UI tres veces por semana (días alternos) a pacientes adultos, se administre como monoterapia o en combinación con ribavirina.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sollten Sie zu viele Kapseln eingenommen haben könnten Sie sehr schnell schläfrig werden, bei Einnahme größerer Mengen könnte dies bis zum Koma führen.
Si se toma una sobredosis puede sufrir un aumento de la somnolencia muy rápido, llegando probablemente al coma con dosis altas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie darüber informiert wurden, dass bei Ihnen eine Intoleranz in Bezug auf einige Zuckerarten vorliegt, kontaktieren Sie bitte Ihren Arzt, bevor Sie die Kapseln einnehmen.
Si su médico le ha indicado que padece una intolerancia a ciertos azúcares, consulte con él antes de tomar este medicamento.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn Ihre Lebererkrankung schwerwiegend ist, dürfen Sie diese Kombination nicht einnehmen. − Die Anwendung von Agenerase Kapseln (ohne Ritonavir) wurde bei Patienten mit einer Leberkrankung untersucht.
- No se ha estudiado el uso conjunto de Agenerase con ritonavir en pacientes con enfermedad
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trichinenlarven kapseln sich in den Muskeln befallener Tiere ein, und der Verzehr von rohem oder ungenügend gegartem Fleisch dieser Tiere kann zu einem Trichinenbefall führen.
Los animales infestados albergan larvas enquistadas en los músculos, y el consumo de productos cárnicos crudos o poco cocinados puede provocar la enfermedad.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
Nun, ich bin kein teuflisches Genie, aber ich denke, wenn diese Kapseln nass werden, werden sie zu einem der 625 Stitch-Experimente rehydriert.
Bueno, yo no soy un genio malvad…Pero diría que si estos capullos se mojara…Se rehidratarian inmediatament…
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie versehentlich zu viele Tabletten/Kapseln eingenommen haben, nehmen Sie unverzüglich Kontakt mit Ihrem Arzt, Apotheker oder einem Krankenhaus auf.
Si accidentalmente ha tomado demasiados comprimidos, contacte con su médico, farmacéutico u hospital.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In diesem Fall verschiebt sich die Einnahme der vergessenen Dosis auf das Ende der Kur, sodass alle Tabletten oder Kapseln eingenommen werden.
en ese caso, tome la dosis olvidada al final del tratamiento, para completar el número de tomas prescrito.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Vor dem Zubettgehen 15 – 30 Tropfen oder drei bis sechs Kapseln täglich in den ersten zwei Tagen, danach jeden zweiten Tag.
Antes de acostarse tomar 15 gotas o 3 capsulas durante dos dias consecutivos. Despues de un dia de intervalo, tomar la misma dosis cada dos dias si es necesario.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Benutzt Es wird empfohlen, den Verbrauch von Artischocke Kaiten einem Verhältnis von 1 bis 2 Kapseln vor oder nach der Lebensmittel.
Usos Se recomienda el consumo de Alcachofa Kaita a razon de 1 a 2 capsulas antes o despues de los alimentos.
Sachgebiete: pharmazie medizin landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie zwei Softgel Kapseln zweimal täglich während einer Mahlzeit während den ersten drei Wochen mit einem großen Glas Wasser ein.
Tomar dos softgel dos veces por día junto con las comidas durante las tres primeras semanas.
Sachgebiete: astrologie medizin media    Korpustyp: Webseite
Verwenden Sie die Kapseln beim modernen Sortiment an Brabantia Abfalleimern und maßgeschneiderten Müllbeuteln, um eine angenehme, moderne und saubere Lösung für Ihr Abfallmanagement Zuhause zu schaffen.
¡Utilice este producto con los elegantes cubos de Brabantia y con las bolsas de basura a juego para lograr una solución estilosa, limpia y fresca para gestionar los desperdicios del hogar!
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
Bewaren Sie die Kapseln des Öls an in einem kühlen, trockenen und lichtgeschützten Ort sowie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Mantener las perlas de aceite de onagra en lugar fresco, seco y al abrigo de la luz. Mantener el producto fuera del alcance de los niños.
Sachgebiete: luftfahrt foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
• wenn ein Ausschlag oder andere allergische Reaktionen auftreten (wie Juckreiz, geschwollene Lippen oder ein geschwollenes Gesicht oder Atemnot), nehmen Sie die Kapseln nicht weiter ein und sprechen Sie unverzüglich mit Ihrem Arzt.
• si padece epilepsia o ha sufrido anteriormente convulsiones, si tiene convulsiones o experimenta un aumento en la frecuencia de las mismas contacte con su médico inmediatamente, puede que tenga que interrumpir el tratamiento con fluoxetina.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
(Ritonavir 100 mg Systemische kortikosteroide Wirkungen einschließlich Kapseln BID) Cushing-Syndrom und Suppression der Nebennierenfunktion wurden bei Patienten berichtet, die Ritonavir zusammen mit inhalativ oder intranasal verabreichtem Fluticasonpropionat erhielten; diese könnten ebenso bei anderen Kortikosteroiden (z.B.
Se han notificado efectos sistémicos de los corticoides incluyendo síndrome de Cushing y supresión adrenal en pacientes a los que se ha administrado conjuntamente ritonavir y propionato de fluticasona inhalado o intranasal; esto podría ocurrir también con otros corticosteroides metabolizados a través de la vía del citocromo P450 3A como budesonida.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Falls jedoch der klinische Zustand des Patienten keine Einnahme der Kapseln erlaubt, muss < Phantasiebezeichnung > intravenös in Form einer 24-Stunden-Dauerinfusion in Dosen von 0,01 - 0,05 mg/kg/Tag gegeben werden.
En caso de que la administración por vía oral no sea posible debido al estado clínico del paciente, deberá iniciarse la terapia intravenosa con 0,01-0,05 mg/ kg/ día en forma de infusión continua durante 24 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Falls jedoch der klinische Zustand des Patienten keine Einnahme der Kapseln erlaubt, muss < Phantasiebezeichnung > intravenös in Form einer 24-Stunden-Dauerinfusion in einer Initialdosis von 0,05 mg/kg/Tag gegeben werden.
Si el estado clínico del paciente impide la administración oral, deberá administrarse una dosis intravenosa inicial de 0,05 mg/ kg/ día, en forma de infusión continua durante 24 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Falls der klinische Zustand des Patienten keine Einnahme der Kapseln erlaubt, muss < Phantasiebezeichnung > intravenös in Form einer 24-Stunden-Dauerinfusion in Dosen von 0,05 - 0,10 mg/kg/die gegeben werden.
En caso de que la administración por vía oral no sea posible debido al estado clínico del paciente, deberá iniciarse la terapia intravenosa con 0,05-0,10 mg/ kg/ día en forma de infusión continua durante 24 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Falls der klinische Zustand des Patienten keine Einnahme der Kapseln erlaubt, muss < Phantasiebezeichnung > intravenös in Form einer 24-Stunden-Dauerinfusion in einer Initialdosis von 0,075 - 0,100 mg/kg/die gegeben werden.
Si la situación clínica del paciente impide la administración oral debe administrarse una dosis intravenosa inicial de 0,075-0,100 mg/ kg/ día como infusión continua durante 24 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Falls der klinische Zustand des Patienten keine Einnahme der Kapseln erlaubt, muss < Phantasiebezeichnung > intravenös in Form einer 24-Stunden-Dauerinfusion in Dosen von 0,01 - 0,02 mg/kg/die gegeben werden.
Si no puede administrarse la dosis por vía oral debido a la situación clínica del paciente, debe iniciarse la terapia intravenosa con 0,01 a 0,02 mg/ kg/ día en forma de infusión continua durante 24 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn Ihr Arzt empfohlen hat, dass Sie Agenerase Kapseln zusammen mit niedrigen Dosen von Ritonavir zur Verstärkung der Wirkung (Boosterung) einnehmen, vergewissern Sie sich, dass Sie vor Beginn der Behandlung die Gebrauchsinformation zu Ritonavir sorgfältig gelesen haben.
Si su médico le recomienda tomar Agenerase junto con dosis bajas de ritonavir, utilizado para reforzar su actividad, asegúrese de leer detenidamente el Prospecto de ritonavir antes de comenzar el tratamiento.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Basierend auf den pharmakokinetischen Daten sollte die Dosis an Agenerase Kapseln bei erwachsenen Patienten mit mittelschwererer Leberfunktionsstörung auf 450 mg zweimal täglich und bei Patienten mit schweren Leberfunktionsstörungen auf 300 mg zweimal täglich reduziert werden.
En función de los datos farmacocinéticos, la dosis de Agenerase debe reducirse a 450 mg dos veces al día en pacientes adultos con insuficiencia hepática moderada y a 300 mg dos veces al día en pacientes adultos con insuficiencia hepática grave.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Transport- oder Verpackungsmittel, aus Kunststoffen (ohne Dosen, Kisten, Verschläge und ähnliche Waren; Säcke, Beutel und Tüten; Ballons, Flaschen, Flakons und ähnliche Waren; Spulen, Spindeln, Hülsen und ähnliche Warenträger sowie Stöpsel, Deckel, Kapseln und andere Verschlüsse)
Artículos de plástico para el transporte o el embalaje de mercancías (excepto cajas, cajones, jaulas y similares; sacos y bolsas, incluidos cucuruchos; bombonas, botellas, frascos y similares; bobinas, carretes, canillas y soportes similares; tapones, tapaderas, tapas y demás dispositivos de cierre)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wasserstoff führende Bauteile, aus denen Wasserstoff in den Fahrgastraum, den Gepäckraum oder einen sonstigen unbelüfteten Raum im Fahrzeug austreten kann, sind gasdicht zu kapseln oder auf andere in den Durchführungsmaßnahmen näher beschriebene Weise zu sichern.
Los componentes de hidrógeno que puedan producir una fuga de hidrógeno a los compartimentos de pasajeros o del equipaje o a otro compartimento sin ventilación deberán ir en un compartimento estanco para el gas o en un dispositivo equivalente establecido en las medidas de ejecución.
   Korpustyp: EU DGT-TM