linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
karg pobre 8 .

Verwendungsbeispiele

karg árido
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die karge Landschaft ist auch für Trekking-Touren und Wanderreiter immer wieder eine Herausforderung.
El paisaje árido es también para los jinetes de trekking y senderos siempre un reto.
Sachgebiete: verlag mathematik musik    Korpustyp: Webseite
Für die Überwachung eines Gebiets, das sich zwischen 7.600 Meter hohen Bergen und kargen Wüsten erstreckt, verdienen sie nicht mehr als zwei Dollar pro Tag.
Reciben menos de dos dólares diarios para patrullar la zona que tiene desde montañas de más de ocho mil metros hasta desiertos áridos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Lass mich raten, du bist aus Texas oder Utah, wo es trocken und karg ist, richtig?
Déjame que lo adivine. Eres de un sitio muy árido, ¿verdad?
   Korpustyp: Untertitel
Im Frühling verwandelt sich die karge, scheinbar unfruchtbare Landschaft des Empordà für kurze Zeit in ein Meer von Blüten und Düften.
En primavera el paisaje árido, aparentemente estéril del Empordà se transforma durante un corto periodo en mar de flores rico en perfumes.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Heute ist die Insel sehr karg ist die Heimat nur wenige ambulante Fischerei Lagern.
Hoy en día la árida isla es el hogar de unos pocos campos de pesca itinerante.
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Echoinseln sind eine kleine Ansammlung tropischer Landmassen nahe der kargen Küste Durotars.
Las Islas del Eco son un pequeño grupo de masas continentales situadas cerca de la árida costa de Durotar.
Sachgebiete: religion mythologie militaer    Korpustyp: Webseite
Kleine Dörfer, zwischen kargen Berghängen gelegen, befinden sich im Osten und Norden.
Numerosos hermosos pueblos se encuentran entre las áridas laderas de las montañas situadas al este y al norte de la isla.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Bis jetzt wurde Madeiras Nachbarinsel Porto Santo immer nur mit kilometerlangen goldenen Sandstränden, einem milden Klima und kargen Wüstenlandschaften in Zusammenhang gebracht.
La Isla de Porto Santo solo posee playas, buen clima, arenas doradas y paisajes áridos, ¿verdad?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
sie sind oft karg und spröde wie seine Sprache. DE
muchas veces son tan áridos y frágiles como su lenguaje. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Schwarzfaust und seine Schwarzfelsorcs sind hauptsächlich in den Einöden von Gorgrond aktiv, einer Landschaft, in der es neben kargen Ebenen auch dichten Dschungel gibt.
Puño Negro y sus orcos Roca Negra centran sus operaciones en los baldíos de Gorgrond, un lugar cuyo paisaje se divide entre llanuras áridas y exuberantes selvas.
Sachgebiete: religion mythologie militaer    Korpustyp: Webseite

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "karg"

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Auf See ist die Beute karg.
- No nos va bien en alta mar.
   Korpustyp: Untertitel
Die Landschaft hat ein karges Ausdruck.
El paisaje es muy seco.
Sachgebiete: botanik verkehr-kommunikation meteo    Korpustyp: Webseite
Vielleicht etwas Hübsches, um eine karge Kammer aufzuheitern?
Quizá un toque decorativo para alegrar un aposento húmedo.
   Korpustyp: Untertitel
Wer wohnt hier so karg und atmet den Essiggeruch ein?
¿Quiénes viven aquí, respirando ese olor a vinagre?
   Korpustyp: Untertitel
Es wird benutzt, um karge Planeten besiedelbar zu machen.
Se usa para convertir planetas desiertos en planetas habitables.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein karges Ödland, übersät mit Feuer, Asche und Staub.
Es un páramo desolad…...saturado de fuego y ceniza y polvo.
   Korpustyp: Untertitel
Am Ende steht dann nur das karge Wort: An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen.
Al final solamente se encuentra la estricta frase: por sus hechos los conoceréis.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber die Jahrhunderte vergehe…...und ein glückliches Lo…...trifft das karge Land
Pero pasarân los siglo…...y estas tierras yerma…...conocerân una suerte maravillosa
   Korpustyp: Untertitel
Unbekümmert stapfte unser Kolumbus in die karge Einöde, dann stoppte, stolperte und schlitterte er.
Nuestro nuevo Colón se adentró en la inmensidad desconocida, luego se paró, pasó, pisó y patinó.
   Korpustyp: Untertitel
Karge Grashalden und schroffe Felspartien fallen hier steil ins Tal ab. EUR
Aquí las laderas herbosas e inhóspitas y las escarpadas formaciones de rocas descienden abruptamente hasta el valle. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation geografie    Korpustyp: Webseite
Die Felsenküste ist schroff, karg und von Schiefer dominiert, doch unablässig von kleinen Buchten unterbrochen.
La costa es rocosa, compuesta principalmente de pizarra, y interrumpida continuamente por bahías pequeñas.
Sachgebiete: nautik vogelkunde meteo    Korpustyp: Webseite
Der Choro Trail verbindet die karge Andenwelt mit dem tropischen Tiefland.
El Choro Trail conecta la cordillera de los Andes con las tierras cálidas subtropicales.
Sachgebiete: geografie infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Heute ist die Insel sehr karg ist die Heimat nur wenige ambulante Fischerei Lagern.
Hoy en día la árida isla es el hogar de unos pocos campos de pesca itinerante.
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese karge, zerklüftete Bergkette ragt wie ein Wunder der Natur aus dem Meer heraus. ES
esta maravilla de la naturaleza austera y recortada surge del mar ocultando literalmente el horizonte. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
In 4200 m Höhe erstreckt sich die trockene, karge und kalte Landschaft, in der das Indianervolk der Kolla lebt. ES
Esta tierra árida, ruda y fría, poblada por los indios kollas, es una sucesión de altiplanos de hasta 4.200 m de altura. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
In der Landschaft Ost-Uusimaas vereint sich die karge und steinige Küstenlinie mit der grünen üppigen Natur Südfinnlands.
El campo de Uusimaa Oriental es una combinación de costa yerma y rocosa y el paisaje ondulante y verde del sur de Finlandia.
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Damit ein Zimmer nicht karg und unbewohnt wirkt, sollte man mit Kerzenhaltern, Krügen und Lampen aus metallischen Materialien Akzente setzen.
Los acentos metálicos como candelabros, jarros y lámparas aumentan la impresión de funcionalidad.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ansonsten ist die Insel eher karg und trocken. Die Stadt Praia an der Südküste von Santiago ist Hauptstadt der Kapverden.
En el sur de la isla se encuentra Praia, la capital de las islas de Cabo Verde y al mismo tiempo la ciudad más grande, con unos 100.000 habitantes.
Sachgebiete: botanik verlag architektur    Korpustyp: Webseite
Teneriffa, die grösste der Kanarischen Inseln bietet Sandstrände und Vulkane, karge Wüste, Hochgebirge, grüne Wälder und Schluchten.
Tenerife, la mayor de las islas canarias ofrece playas de arena y volcanes, cicatea el desierto, el macizo alpino, los bosques verdes y los barrancos.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
In den nächsten Tagen queren wir die wildromantische Landschaft der Cedarberge, touren durch karge Strecken zum Tal des Oranje-Flusses, wo reiche Diamantvorkommen gefunden wurden. DE
En los próximos dias atravesamos el paisaje salvaje y romántico de las montañas Cedrr, recorremos tramos desolados hacia el valle de río Oranje, donde se encuentran ricos yacimientos de diamantes. DE
Sachgebiete: zoologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
fruchtbare Flussoasen mit wehrdorfähnlichen bäuerlichen Ansiedlungen, markante tief rote, karge Felslandschaften mit lotrecht stehenden geologischen Schichten und weite grüne Hochweiden wechseln sich ab. DE
oasis con frutos junto a ríos y asentamientos campesinos a modo de pueblos defensivos alternan con paisajes rocosos de un llamativo rojo oscuro, estratos geológicos dispuestos verticalmente y altos y extensos prados. DE
Sachgebiete: religion historie geografie    Korpustyp: Webseite
Die Küste von Finnmark is karg, mit Bergplateau die zum Meer runterkippen, während die Küsten von Troms und Nordland viel lebendiger und dicht bewachsen sind.
La costa de Finnmark es dura, con la montaña meseta que se inclina hacía el mar, mientras que las costas de Troms y Nordland son más ricas y vivas, con una vegetación más densa.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Kurze, heiße Sommer und strenge, lange Winter, schroffe Berge, karge Böden und viel Wind – die Region am Fuß der spanischen Pyrenäen ist noch ein Geheimtipp unter Weinkennern.
Veranos calientes y cortos, inviernos largos y duros, escarpadas montañas, tierra árida y mucho viento: esta región al pie de los Pirineos sigue siendo un enclave secreto entre los conocedores del vino.
Sachgebiete: verlag geologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Sein erster Roman Agnes erschien 1998. Der karge Stil, mit dem er das Scheitern einer Liebe beschreibt, wird sofort ein Erfolg. DE
Su primera novela Agnes apareció en 1998. El estilo seco con que cuenta el fracaso de una historia de amor enseguida fue un éxito. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Die Bewohner der kleinen Ortschaft Es Llombarts leben ein einfaches, karges Leben und geniessen im Winter die Ruhe der ausbleibenden Touristenströme.
Los habitantes del pequeño lugar de Es Llombarts llevan una vida sencilla y frugal y disfrutan en invierno la tranquilidad de la ausencia de masas de turistas.
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Liegt es an der Bürokratie oder sind die Unterschiede zwischen den Regionen, die großen Entfernungen, sehr kaltes oder heißes Klima, dünne Besiedlung und karge Bedingungen nicht ausreichend berücksichtigt worden?
¿Se debe esto a la burocracia o a que no se han tomado suficientemente en cuenta las diferencias entre las regiones, tales como las grandes distancias, las condiciones climáticas extremas de frío o de calor, la escasa densidad de población y la falta de fertilidad del suelo?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Als ich in Johannesburg weilte, habe ich mich geschämt, als ich sah, wie wir mit unseren Beihilfen die Totenglocke für einige Länder läuten, denen nur karge Mittel zum Überleben bleiben.
Cuando estuve en Johanesburgo sentí vergüenza al comprobar que con nuestras subvenciones dictamos la sentencia de muerte de una serie de países que tienen pocos recursos para vivir.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Im Norden findet man fruchtbare Landwirtschaftszonen mit unbeschreiblichen Tälern voll von Bananenstauden, im Westen schroffe, steil ins Meer abfallende Klippen, im Osten karges Flachland und im Inneren bewaldetes Hochland, bizarre Gebirgszüge von eigentümlicher Wildheit.
en el oeste, acantilados escarpados que caen casi verticalmente al mar; en el este, llanuras con apenas vegetación y, en el interior, las cumbres boscosas.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Kirche beinhaltet zudem elegante gläserne Kronleuchter, eine verehrte Marienstatue (Maria vom Berg) und das karge Grab von Karl I. von Habsburg. Igreja Paroquial de Machico Die im 15. Jahrhundert erbaute Pfarrkirche von Machico weist architektonische Einflüsse aus verschiedenen Perioden auf, einschließlich gotischer, manuelinischer und barocker Elemente.
También cuenta con elegantes candelabros de cristal, una figura de Nuestra Señora de la Montaña y la austera tumba del Emperador Carlos I de Habsburgo-Lorena. Igreja Paroquial de Machico Construida en el siglo XV, la iglesia parroquial de Machico posee influencias arquitectónicas de diversos períodos, incluyendo elementos góticos, manuelinos y barrocos.
Sachgebiete: religion architektur archäologie    Korpustyp: Webseite