linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
kiosco Kiosk 47

Verwendungsbeispiele

kiosco Kiosk
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Junto a las plataformas hay un kiosco y una cafetería. ES
Neben den Bahnsteigen finden Sie einen Kiosk und eine Cafeteria. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
En España los libros más baratos con precio fijo se venden en los kioscos, y la cuota del mercado aumenta.
In Spanien, wo eine Buchpreisbindung besteht, werden billigere Bücher, deren Marktanteil zunimmt, an Kiosken verkauft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ahora estamos en el kiosco, delante del metro.
Jetzt sind wir beim Kiosk an der Métro.
   Korpustyp: Untertitel
Gaseosas (resfrescos), cerveza y vino pueden adquirirse en el kiosco. AT
Alkoholfreie Getränke, Bier und Wein sind im Kiosk erhältlich. AT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Una de ellas sería el deterioro catastrófico de la prestación de servicios de librerías especializadas en Flandes, no digo sólo librerías pequeñas, sino, principalmente, librerías especializadas y editoriales. Ya que no es en un kiosco donde vas a encontrar la obra poética de Nolens.
Sie können sehen, welche Folgen dieses Nichtbestehen bei uns hatte, nämlich einen katastrophalen Rückgang der Dienstleistung in Flandern, was Fachbuchhandlungen betrifft; ich spreche nicht nur von kleinen Buchhandlungen, sondern von Fachbuchhandlungen und Verlagen, denn die Gedichte von Nolens werden Sie nicht in einem Kiosk finden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Trabaja para una editorial. Publican esas ediciones baratas de los kioscos.
Er arbeitet in einem Verlag, Brady & C…der die Taschenausgaben herausgibt, die man am Kiosk kaufen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Kabanon es un pequeño kiosco situado en la misma playa.
Kabanon ist eine kleiner Kiosk direkt am Strand.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Y me subí a un kiosco.
Also kletterte ich auf das Dach eines Kiosks.
   Korpustyp: Untertitel
Se ruega respetar las reglas de natación y de navegación expuestas en el kiosco o bajo www.zellhof.at. AT
Bitte beachtet die Baderegeln und die Bootsregeln, sie sind unter www.zellhof.at verfügbar oder im Kiosk erhältlich. AT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Espérame en el kiosco frente a El Teddy, a las 12.
Kommen Sie zum Kiosk gegenüber "El Teddy's" um zwölf.
   Korpustyp: Untertitel

64 weitere Verwendungsbeispiele mit "kiosco"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Algunos ejemplos de las soluciones de kioscos para museos son:
Zu den Beispielen für die angebotenen Kiosklösungen für Museen gehören u.a.:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Las tecnologías de kiosco pueden ofrecer esto y mucho más.
Kiosktechnologie hat all das und noch viel mehr zu bieten.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Kioscos de autofacturación y CUSS, para entradas sin cola
Selbstbedienungs-Check-In-Terminals (CUSS), für Check-In ohne Warteschlangen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Los kioscos de playa venden bebidas, aperitivos y helados.
Strandstrände verkaufen Getränke, Snacks und Eis.
Sachgebiete: kunst luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
La familia de impresoras de kiosco de Zebra imprime tickets, recibos e información en kioscos de autoservicio no supervisados situados puntos estratégicos.
Die Kioskdruckerfamilie von Zebra druckt Tickets, Belege und Informationen in unbeaufsichtigten Selbstbedienungskiosks dort, wo sie benötigt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Me sorprendo a mí misma mirando revistas de tipos musculosos en los kioscos.
Ich habe mich dabei erwischt, wie ich mir eine Bodybuilder-Zeitschrift angeschaut habe.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces vas a todas las redacciones y a todos los kioscos y coges periódico…
Dann fährst du zu allen Zeitungsständen. Nimmst dir überall alle Zeitunge…
   Korpustyp: Untertitel
Los kioscos informáticos son apropiados para permitir el acceso a las informaciones públicas. ES
Die Informationskiosken finden Verwertung im Bereich Gewährung der öffentlich erreichbaren Informationen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
El salón de butacas está también acondicionado y puede recoger frazadas y almohadas gratuitas del kiosco. ES
In der Stena Plus-Lounge sind komfortable Sitzgelegenheiten, kostenlose Getränke, Snacks und Zeitungen enthalten. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Para alquilar una taquilla tienes que ir a un kiosco que está especialmente señalizado.
Sie müssen zu einer speziell beschilderten Verkaufsbude gehen, um ein Schließfach zu mieten.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El kiosco también ofrece alquiler de salvavidas y flotadores para niños.
Die Verkaufsbude hat auch Schwimmwesten und Gummiringe für Kinder.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Algunos de los ejemplos de las soluciones kioscos aplicables en telecomunicaciones son:
Zu den Beispielen für die angebotenen Kiosklösungen in der Telekommunikation gehören u.a.:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Algunos ejemplos de las soluciones de kioscos en los servicios de salud son:
Zu den Beispielen für im Gesundheitswesen angebotenen Kiosklösungen gehören u.a.:
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Algunos ejemplos de las soluciones de los kioscos para comida rápida son:
Zu den Beispielen für die angebotenen Kiosklösungen für Fastfood gehören u.a.:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Algunos ejemplos de las soluciones que ofrecen los kioscos en el sector bancario:
Zu den Beispielen für die öffentliche Hand angebotenen Kiosklösungen gehören u.a.:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Algunos ejemplos de las soluciones de kioscos para los recursos humanos son:
Zu den Beispielen für die angebotenen Kiosklösungen für Personalabteilungen gehören u.a.:
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Multitud de minoristas se están aprovechando de los beneficios y de las cualidades de los kioscos.
Viele der bedeutenden Einzelhandelsunternehmen nutzen bereits das weitreichende Angebot an Kiosklösungen und profitieren so von den Vorteilen und erhöhten Gewinnen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Algunos ejemplos de las soluciones de los kioscos para minoristas son:
Zu den Beispielen für im Einzelhandel angebotenen Kiosklösungen gehören u.a.:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Algunos ejemplos de las soluciones de kioscos en la industria hotelera y de restaurantes son:
Zu den Beispielen für im Hotel- und Gaststättenwesen angebotenen Kiosklösungen gehören u.a.:
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Algunos ejemplos de soluciones de kiosco en las industrias de transporte y turismo son:
Zu den Beispielen für die angebotenen Kiosklösungen in Reise & Tourismus gehören u.a.:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Algunos ejemplos de las soluciones de kioscos en la industria de la lotería y apuestas son:
Zu den Beispielen für im Lotterie- & Wettgeschäft angebotenen Kiosklösungen gehören u.a.:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Algunos ejemplos de las soluciones de kioscos para publicidad y multimedia son:
Zu den Beispielen für Werbung/ Multimedia angebotenen Kiosklösungen gehören u.a.:
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
¡hasta la comida rápida se ha vuelto más rápida gracias a los kioscos!
Selbst Fast- Food ist durch Terminals noch schneller geworden!
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Los billetes se pueden comprar en las estaciones de metros, kioscos y estancos. IT
Die Fahrscheine können Siein den U-Bahnhöfen und in den Zeitungsläden kaufen. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En los kioscos y tiendas pequeñas siempre pagamos el MRP puesto en el empaque.
In den Kiosken und kleineren Läden bezahlen wir stets den Preis, der als MRP auf der Verpackung ausgewiesen ist.
Sachgebiete: astrologie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Impresora de recibos para kiosco serie TTP 7000 La impresora de kiosco TTP 7030, fiable y adecuada para formatos de impresión anchos, ha sido diseñada para imprimir sin problemas en entornos exigentes.
Kioskbelegdrucker TTP 7000-Serie Der TTP 7030 ist ein zuverlässiger Kioskdrucker für breite Druckformate, der für ein störungsfreies, unbeaufsichtigtes Drucken in rauen Umgebungen entwickelt wurde.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Impresora de tickets para Kiosco Serie TTP 2100 Las impresoras de kiosco TTP 2100, aunque caben en la palma de la mano, son lo suficientemente resistentes como para poder ser utilizadas en la mayoría de aplicaciones de emisión de tickets.
Kioskticketdrucker TTP 2100-Serie Die Kioskdrucker TTP 2100 sind klein genug, um bequem in der Hand gehalten zu werden, und gleichzeitig robust genug für die meisten Ticketanwendungen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
En España los libros más baratos con precio fijo se venden en los kioscos, y la cuota del mercado aumenta.
In Spanien, wo eine Buchpreisbindung besteht, werden billigere Bücher, deren Marktanteil zunimmt, an Kiosken verkauft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El diario Moskovsky Korrespondent ha desaparecido de los kioscos porque mostró cierto interés por el presunto divorcio de Vladimir Putin.
Die Tageszeitung "Moskowski Korrespondent" ist aus den Regalen verschwunden, weil sie Interesse an der angeblichen Scheidung von Wladimir Putin zeigte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La revista se vende en kioscos en Alemania, Austria y Suiza pero se le entregará en casa cuando se suscribe.
Das Magazin ist im Zeitschriftenhandel in Deutschland, Österreich und der Schweiz erhältlich, Abonnenten wird es nach hause geliefert.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Las nuevas ediciones de abcMallorca están disponibles ahora en más de 200 kioscos en toda la isla. ES
abcMallorca ist ab sofort an über 200 Kiosken inselweit verfügbar. ES
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Encuesta en una feria, evento, reunión o cualquier otro sitio público con un Tablet PC, PDA, Kiosco de Internet,…...
Umfrage auf einer Messe, bei einer Veranstaltung, bei einem Treffen oder an allen möglichen öffentlichen Orten mit einem Tablet PC, einer PDA, über einen Internetstand,…...
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El paseo está lleno de restaurantes y comercios y es conocido por sus kioscos de flores y aves. ES
Die Allee ist gesäumt von Restaurants und Geschäften und war berühmt für seine vielen Blumen- und Vogelkioske. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El Future Food District se complementa con una gran plaza dotada de kioscos y asientos que invitan a quedarse ahí. ES
Ergänzt wird der Future Food District durch eine grosse Plaza mit Kiosken und Sitzmöglichkeiten, welcher zum Verweilen einlädt. ES
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Kioscos de autofacturación para hoteles, permitiendo que clientes se registren electrónicamente en lugar de tener que hacer cola.
Selbstcheck-in/out-Terminals für Hotels, die den Kunden erlauben, sich elektronisch selbst an- oder abzumelden, anstatt sich an der Rezeption anstellen zu müssen.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Kioscos automatizados de entrada a congresos, donde los clientes pueden registrarse al llegar, e imprimir entradas, etc
Automatisierte Ankunftskioske für Konferenzen, an denen die Klienten ihre Ankunft registrieren lassen, Eintrittskarten ausdrucken, etc.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Brendon aparece en los kioscos de toda Italia en junio de 1998 como una publicación bimestral (fórmula aún en vigor).
Brendon erscheint in den italienischen Zeitungkiosken das erste Mal im Juni 1998 als zweimonatliche Ausgabe (wie immer noch).
Sachgebiete: kunst mythologie musik    Korpustyp: Webseite
un extenso centro comercial con varios niveles, con kioscos y tiendas, montones de cristal y poca clase.
In einer riesigen Mall mit mehreren Etagen, unzähligen Ständen und Läden, jeder Menge Glas und null Niveau.
Sachgebiete: luftfahrt militaer media    Korpustyp: Webseite
Quitando unas pocas excepciones (aeropuertos y estaciones), todas las tiendas cierran los domingos, en los que puede elegirse entre un limitado surtido de alimentos en gasolineras y kioscos. DE
Bis auf wenige Ausnahmen (Flughäfen und Bahnhöfe) sind alle Geschäfte sonntags geschlossen. Ein eingeschränktes Sortiment an Lebensmitteln ist dann an Tankstellen und Kiosken erhältlich. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Siguiendo al sur, llegamos a la playa más famosa de la ciudad, la Playa del Cura, una playa familiar con numerosos restaurantes, chiringuitos y kioscos.
Der bekannteste Strand von Torrevieja ist wohl die Playa del Cura, mit zahlreichen Restaurants und Strandbars ("Chiringuitos").
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Es posible adquirir tarjetas prepago económicas para su teléfono móvil en supermercados (p. ej. Aldi o Lidl) y en casi todos los kioscos de periódicos. DE
Für Ihr Mobiltelefon können Sie in Supermärkten (z.B. Aldi und Lidl) oder an fast jedem Zeitschriftenkiosk günstige Pre-paid Karten kaufen. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Las aceras de mosaicos y los pintorescos kioscos de tabaco contrastan con las centrales de los mayores bancos del país y los modernos edificios de oficinas.
Die portugiesischen Mosaik-Bürgersteige und malerischen Tabakwarenläden stehen im Kontrast zu den Hauptgeschäftsstellen der großen nationalen Banken und den modernen Bürogebäuden.
Sachgebiete: kunst geografie musik    Korpustyp: Webseite
Las tarjetas virtuales Visa Qiwi pueden adquirirse en 110.000 kioscos en Rusia y los depósitos pueden hacerse en terminales ATM comunes.
Die virtuellen Visa-Karten Qiwi sind in 110.000 Trafiken in Russland erhältlich, wobei Einzahlungen an normalen Geldautomaten getätigt werden können.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Kioscos de entrada, que permiten a visitantes y expositores registrarse al llegar y recibir sus documentos, así como pedir comidas, bebidas y otros servicios.
Eingangskioske, die den Ausstellern und Besuchern die Möglichkeit bieten, sich bei Ankunft selbst anzumelden, ihre Unterlagen vollständig zu erhalten, Speisen und Getränke zu bestellen, sowie weitere Serviceleistungen in Anspruch zu nehmen.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Kioscos para billetes de lotería, donde los clientes pueden seleccionar, pagar e imprimir sus propios boletos y también recoger sus ganancias sin tener que hacer cola.
Lotterieticketkioske, an denen die Kunden ihre eigenen Tickets auswählen, bezahlen und ausdrucken, sowie ihre Gewinne abholen können, ohne sich an der Kasse anstellen zu müssen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Un kiosco que se monta de forma rápida, en cualquier lugar y sin herramientas, lo mismo como las carpas plegables Mastertent.
Der Faltpavillon von MASTERTENT ist in kürzester Zeit und ohne Werkzeug als Schankpavillon, Infostand, Messestand oder Verkaufsstand einsatzbereit.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Desde la larga y amplia Jumeirah Open Beach, con hamacas, kioscos y actividades deportivas acuáticas, a la oculta y tranquila Palace Beach.
Vom langen und breiten Jumeirah Open Beach mit Liegen, Verkaufsständen und Wassersportaktivitäten zum gut versteckten und ruhigen Palace Beach.
Sachgebiete: kunst luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Kiosco Todas las impresoras de Kiosco de Zebra están optimizadas para su uso en los exigentes entornos de impresión que se dan en las aplicaciones de autoservicio, en las que la fiabilidad, la durabilidad, el mínimo rendimiento y la facilidad de uso son factores cruciales.
Kioskdrucker Alle Kioskdrucker von Zebra sind für die anspruchsvollen Druckanforderungen von Selbstbedienungsanwendungen optimiert, bei denen Zuverlässigkeit, Langlebigkeit, ein geringer Wartungsbedarf und Benutzerfreundlichkeit entscheidende Faktoren sind.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Kioscos de música y vídeo, donde los clientes pueden probar, comprar y descargar una amplia gama de archivos visuales y de audio para sus reproductores de mp3 y mp4 Kioscos de alquiler de DVD, que permiten a los clientes el alquiler, pago y devolución de DVDs.
Musik- und Videokiosks, an denen die Kunden das reichhaltige Angebot an Audio- und Video Dateien für ihre Mp3 oder Mp4-Player ausprobieren, kaufen und herunterladen können.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
El proceso empezó con la denuncia presentada por el Ministerio Fiscal tras la aparición de dicha publicación, lo cual motivó el secuestro de la misma de todos los kioscos de España por orden de la justicia.
Eingeleitet wurde das Verfahren mit einer nach Erscheinen der genannten Publikation eingereichten Anzeige der Staatsanwaltschaft, die auf richterliche Anordnung hin zur Beschlagnahme des Hefts in allen Zeitungskiosken Spaniens führte.
   Korpustyp: EU DCEP
Las mismas preocupaciones y problemas afectan a los gestores de establecimientos de baños, pequeños kioscos para la venta de prensa y hasta bares y restaurantes que poseen espacios en suelo público.
Die gleichen Sorgen und ähnliche Probleme haben auch die Betreiber von Badeanstalten, kleinen Zeitungskiosken und sogar von Bars und Restaurants, die ihrem Gewerbe auf öffentlichem Grund und Boden nachgehen.
   Korpustyp: EU DCEP
La suspensión de la circulación del histórico periódico Apogeumatini , con 58 años ininterrumpidos en los kioscos, supone el peor revés de la situación que se ha creado en la prensa griega.
Die Einstellung der traditionsreichen Zeitung „Apogevmatini“ nach 58 Jahren ist die tiefste Wunde für die griechische Presse.
   Korpustyp: EU DCEP
El foro explicará los beneficios del autoservicio y contribuirá a que los visitantes se hagan una idea de las estructuras y planificación de un proyecto de kiosco típico, y de dónde encontrar proveedores.
Das Forum erläutert die Vorteile von Digital Signage und vermittelt den Besuchern einen Eindruck von der Struktur und Planung eines typischen Projekts, sowie Informationen zum Finden des geeigneten Anbieters.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Ofertamos kioscos informáticos para interiores y exteriores así como, ofertamos soluciones de usuario, un gran surtido de variantes principales y modelos de usuario que se corresponden con normas internacionales. ES
Wir bieten Informationskiosken für Inn- und Außenräume, Kundenlösungen, große Auswahl der Grundvarianten, Kundenmodelle nach den internationalen Normen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Probablemente una mayoría significativa de africanos tienen al menos acceso de emergencia a un celular, ya sea propio, de un vecino o en un kiosco comercial. Aún más destacable es la continua convergencia de la información digital:
Eine große Mehrheit der Afrikaner hat zumindest in Notfällen Zugang zu einem Handy, entweder ihrem eigenen, dem eines Nachbarn oder an einem Verkaufskiosk. Noch bemerkenswerter ist die immer besser werdende Konvergenz der digitalen Informationen:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La revista abcMallorca continúa para traerte la información más reciente del mundo de la restauración, moda, la cultura y lujo, así como lo que sucede en Mallorca y ahora se puede comprar en Amazon, así como kioscos en Mallorca. ES
Die Zeitschrift abcMallorca wächst weiter, um Ihnen die neuesten Informationen aus der Welt der Mode, Kultur und des guten Essens und darüber, was auf Mallorca passiert, zu bieten und kann nun bei Amazon sowie an vielen Kiosken auf Mallorca gekauft werden. ES
Sachgebiete: musik tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Confíe en las impresoras de kiosco de Zebra para entornos de impresión exigentes en los que la fiabilidad, la durabilidad, la facilidad de uso y un mantenimiento mínimo sean factores críticos.
Verlassen Sie sich in rauen Druckumgebungen, bei denen Zuverlässigkeit, Langlebigkeit, ein geringer Wartungsbedarf und Benutzerfreundlichkeit entscheidend sind, auf Kioskdrucker von Zebra.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
El aeropuerto de Praga fue evaluado, por ejemplo, por la implantación de kioscos automáticos o por el apoyo al desarrollo de la nueva tecnología Wheeltug, la cual Ruzyně implantó como el primer aeropuerto del mundo.
Besonders positiv wirkten sich bei der Bewertung des Prager Flughafens zum Beispiel die Einführung des Selbstbedienungs-Check-in und die Unterstützung bei der Entwicklung der Wheeltugs aus.
Sachgebiete: verlag geografie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La edición diaria se publica seis días (excluido el lunes) y se puede adquirir en los principales kioscos de las capitales italianas o se puede solicitar a través de la suscripción.
Die italienische Tagesausgabe erscheint sechs mal wöchentlich (ausgenommen montags) und kann an den wichtigsten Zeitungskiosken großer italienischer Städte erworben oder im Abonnement bezogen werden.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La revista se vende en kioscos en Ibiza y Formentera pero se le entregará en casa cuando se suscribe. Nuestra revista de glamour se edita en color 5 veces por año.
Das Magazin ist im Zeitschriftenhandel auf Ibiza und Formentera erhältlich, Abonnenten wird es nach hause geliefert. Unser farbiges Hochglanzmagazin erscheint fünfmal im Jahr.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Suministros de PC, servidores, periféricos y técnica de computación para procesar datos clasificados, equipos tempest, suministro, instalación y administración de redes Novell y Microsoft, apoyo a la solución Linux, desarrollo de las aplicaciones de usuario y terminales-kioscos informáticos. ES
Lieferungen von PC, Servern, Peripherien, Computertechnik für die Verarbeitung der geheim gehaltenen Tatsachen, tempestierte Anlagen, Lieferungen, Installationen und Administration der Netze Novell und Microsoft, Unterstützung der Lösung Linux, Entwicklung der Kundenapplikationen, Informationsterminale – Kiosken. ES
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kioscos remotos para ordenar, permitiendo que clientes pongan su orden, y se transmita directamente a la cocina, asegurándose de que la comida esté preparada y lista para el cliente en un tiempo óptimo.
Bestellkioske, die es den Kunden ermöglichen, selbst Bestellungen aufzugeben, die direkt an das Küchenpersonal weitergeleitet werden, so dass die Speisen in kürzester Zeit zubereitet und an den Kunden ausgegeben werden können.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Para realizar pagos con la tarjeta ciudadana es necesario recargarla, lo que se puede hacer en los cajeros ciudadanos instalados en distintos edificios municipales y en gran número de los kioscos existentes en la ciudad. ES
Um Zahlungen mit der Bürgerkarte zu machen, müssen Sie sie aufladen, was an den Bürger ATM in verschiedenen öffentlichen und kommunalen Gebäuden und in viele Kiosken in der Stadt installiert getan werden kann. ES
Sachgebiete: schule handel infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Si usted desea comprar productos en la convención y enviarlos a casa, por favor, vea a un miembro del equipo de Young Living en el kiosco de compras y envío de la Expo de Producto y Negocios para conocer acerca de las directrices de su país.
Wenn Sie auf der Convention Produkte kaufen und nach Hause senden wollen, informieren Sie sich bitte bei einem Mitglied des Young Living-Teams am Kauf- und Versandstand der Young Living-Ausstellung „Lifestyle“ über die Richtlinien Ihres Landes.
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus ressorts    Korpustyp: Webseite