Una de ellas sería el deterioro catastrófico de la prestación de servicios de librerías especializadas en Flandes, no digo sólo librerías pequeñas, sino, principalmente, librerías especializadas y editoriales. Ya que no es en un kiosco donde vas a encontrar la obra poética de Nolens.
Sie können sehen, welche Folgen dieses Nichtbestehen bei uns hatte, nämlich einen katastrophalen Rückgang der Dienstleistung in Flandern, was Fachbuchhandlungen betrifft; ich spreche nicht nur von kleinen Buchhandlungen, sondern von Fachbuchhandlungen und Verlagen, denn die Gedichte von Nolens werden Sie nicht in einem Kiosk finden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Trabaja para una editorial. Publican esas ediciones baratas de los kioscos.
Er arbeitet in einem Verlag, Brady & C…der die Taschenausgaben herausgibt, die man am Kiosk kaufen kann.
Korpustyp: Untertitel
Kabanon es un pequeño kiosco situado en la misma playa.
Espérame en el kiosco frente a El Teddy, a las 12.
Kommen Sie zum Kiosk gegenüber "El Teddy's" um zwölf.
Korpustyp: Untertitel
kioscoZeitungskiosk
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin embargo, lo que no es correcto es explotar la situación y apuntar con el dedo a tan sólo una serie de circunstancias, porque todas las personas que acceden en Italia a Internet, acuden a un kiosco de prensa o miran la televisión pueden ver que la libertad de prensa no se encuentra bajo amenaza alguna.
Es ist jedoch nicht richtig, die Situation auszunutzen, indem lediglich eine Reihe von Umständen dafür verantwortlich gemacht wird, weil jeder in Italien, der sich in das Internet einloggt, zum Zeitungskiosk geht oder Fernsehen schaut, sehen kann, dass die Pressefreiheit absolut nicht in Gefahr ist.
Asimismo, tendrá a su disposición de acceso Wi-Fi cortesía del hotel en las zonas comunes y en la piscina, además de una cómoda boutique y kiosco de prensa, ideales para ponerse al día de todo lo sucedido.
In den öffentlichen Bereichen und am Pool steht ein kostenloser W-LAN-Internetzugang zur Verfügung, die günstig gelegene Boutique und ein Zeitschriftenladen eignen sich ideal für wichtige Einkäufe in letzter Minute.
Papel de recibo Zebra ofrece una amplia selección de materiales térmicos para impresión de documentos y recibos en impresoras Zebra portátiles y de kiosco.
Belegpapier Zebra bietet eine breite Auswahl an Thermomaterialien zum Drucken von Dokumenten und Belegen mit den mobilen Zebra Druckern und Kioskdruckern an.
Sachgebiete: radio foto technik
Korpustyp: Webseite
kioscorostsicheren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El kiosco garantiza el máximo de seguridad gracias a la estructura en acero galvanizado, al techo ignífugo y a los mostradores revestidos con barniz ignífugo.
Für höchste Sicherheit sorgen die verzinkte Stahlstruktur mit rostsicheren, höhenverstellbaren Füßen, das feuerhemmende Dach sowie die feuerhemmend lackierten Thekenelemente.
El foro explicará los beneficios del autoservicio y contribuirá a que los visitantes se hagan una idea de las estructuras y planificación de un proyecto de kiosco típico, y de dónde encontrar proveedores.
Das Forum wird die Vorteile des Einsatzes von Self-Service erläutern, den Besuchern eine grundlegende Vorstellung über die Struktur und den Ablaufplan eines typischen Kioskprojektsvermitteln, sowie auf die Zuliefererevaluation eingehen.
Cuando compre su tarjeta en un kiosco y la active a través de su primer depósito, recibirá en un par de minutos un SMS con todos los detalles de su nueva cuenta.
Wenn Sie Ihre Karte in der Trafik kaufen und diese durch Ihre erste Einzahlung aktivieren, erhalten Sie innerhalb von wenigen Minuten eine SMS mit den Details Ihres neuen Kontos.
La hermosa plaza de Armas, con un kiosco en el que se dan muchos conciertos, está delimitada al este por un gran edificio barroco acabado en el s. XVIII.
ES
Am Rande des hübschen Platzes Plaza de Armas mit dem Musikpavillon, in dem regelmäßig Konzerte stattfinden, steht ein großes Barockgebäude aus dem 18. Jh, der Palacio del Gobierne.
ES
Una de las más hermosas es la Casa de la Cultura, en la esquina de las calles Duarte y Separación, que data de 1889; unos balcones de madera recorren la 1ª planta, desde donde la vista abarca la catedral y el kiosco del Parque Central.
ES
Eines der schönsten Häuser, Casa de Cultura (Haus der Kultur, Ecke Calle Duarte und Calle Separación), stammt aus dem Jahr 1889. Holzbalkone umrunden das Haus auf Höhe des ersten Stockwerks, von wo aus man einen guten Blick auf die Kathedrale und den Pavillon des Parque Central hat.
ES
La familia de impresoras de kiosco de Zebra imprime tickets, recibos e información en kioscos de autoservicio no supervisados situados puntos estratégicos.
Viele der bedeutenden Einzelhandelsunternehmen nutzen bereits das weitreichende Angebot an Kiosklösungen und profitieren so von den Vorteilen und erhöhten Gewinnen.
Impresora de recibos para kiosco serie TTP 7000 La impresora de kiosco TTP 7030, fiable y adecuada para formatos de impresión anchos, ha sido diseñada para imprimir sin problemas en entornos exigentes.
Kioskbelegdrucker TTP 7000-Serie Der TTP 7030 ist ein zuverlässiger Kioskdrucker für breite Druckformate, der für ein störungsfreies, unbeaufsichtigtes Drucken in rauen Umgebungen entwickelt wurde.
Impresora de tickets para Kiosco Serie TTP 2100 Las impresoras de kiosco TTP 2100, aunque caben en la palma de la mano, son lo suficientemente resistentes como para poder ser utilizadas en la mayoría de aplicaciones de emisión de tickets.
Kioskticketdrucker TTP 2100-Serie Die Kioskdrucker TTP 2100 sind klein genug, um bequem in der Hand gehalten zu werden, und gleichzeitig robust genug für die meisten Ticketanwendungen.
En España los libros más baratos con precio fijo se venden en los kioscos, y la cuota del mercado aumenta.
In Spanien, wo eine Buchpreisbindung besteht, werden billigere Bücher, deren Marktanteil zunimmt, an Kiosken verkauft.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El diario Moskovsky Korrespondent ha desaparecido de los kioscos porque mostró cierto interés por el presunto divorcio de Vladimir Putin.
Die Tageszeitung "Moskowski Korrespondent" ist aus den Regalen verschwunden, weil sie Interesse an der angeblichen Scheidung von Wladimir Putin zeigte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La revista se vende en kioscos en Alemania, Austria y Suiza pero se le entregará en casa cuando se suscribe.
Umfrage auf einer Messe, bei einer Veranstaltung, bei einem Treffen oder an allen möglichen öffentlichen Orten mit einem Tablet PC, einer PDA, über einen Internetstand,…...
Selbstcheck-in/out-Terminals für Hotels, die den Kunden erlauben, sich elektronisch selbst an- oder abzumelden, anstatt sich an der Rezeption anstellen zu müssen.
Sachgebiete: luftfahrt militaer media
Korpustyp: Webseite
Quitando unas pocas excepciones (aeropuertos y estaciones), todas las tiendas cierran los domingos, en los que puede elegirse entre un limitado surtido de alimentos en gasolineras y kioscos.
DE
Bis auf wenige Ausnahmen (Flughäfen und Bahnhöfe) sind alle Geschäfte sonntags geschlossen. Ein eingeschränktes Sortiment an Lebensmitteln ist dann an Tankstellen und Kiosken erhältlich.
DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Siguiendo al sur, llegamos a la playa más famosa de la ciudad, la Playa del Cura, una playa familiar con numerosos restaurantes, chiringuitos y kioscos.
Es posible adquirir tarjetas prepago económicas para su teléfono móvil en supermercados (p. ej. Aldi o Lidl) y en casi todos los kioscos de periódicos.
DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Las aceras de mosaicos y los pintorescos kioscos de tabaco contrastan con las centrales de los mayores bancos del país y los modernos edificios de oficinas.
Die portugiesischen Mosaik-Bürgersteige und malerischen Tabakwarenläden stehen im Kontrast zu den Hauptgeschäftsstellen der großen nationalen Banken und den modernen Bürogebäuden.
Kioscos de entrada, que permiten a visitantes y expositores registrarse al llegar y recibir sus documentos, así como pedir comidas, bebidas y otros servicios.
Eingangskioske, die den Ausstellern und Besuchern die Möglichkeit bieten, sich bei Ankunft selbst anzumelden, ihre Unterlagen vollständig zu erhalten, Speisen und Getränke zu bestellen, sowie weitere Serviceleistungen in Anspruch zu nehmen.
Kioscos para billetes de lotería, donde los clientes pueden seleccionar, pagar e imprimir sus propios boletos y también recoger sus ganancias sin tener que hacer cola.
Lotterieticketkioske, an denen die Kunden ihre eigenen Tickets auswählen, bezahlen und ausdrucken, sowie ihre Gewinne abholen können, ohne sich an der Kasse anstellen zu müssen.
Kiosco Todas las impresoras de Kiosco de Zebra están optimizadas para su uso en los exigentes entornos de impresión que se dan en las aplicaciones de autoservicio, en las que la fiabilidad, la durabilidad, el mínimo rendimiento y la facilidad de uso son factores cruciales.
Kioskdrucker Alle Kioskdrucker von Zebra sind für die anspruchsvollen Druckanforderungen von Selbstbedienungsanwendungen optimiert, bei denen Zuverlässigkeit, Langlebigkeit, ein geringer Wartungsbedarf und Benutzerfreundlichkeit entscheidende Faktoren sind.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Kioscos de música y vídeo, donde los clientes pueden probar, comprar y descargar una amplia gama de archivos visuales y de audio para sus reproductores de mp3 y mp4 Kioscos de alquiler de DVD, que permiten a los clientes el alquiler, pago y devolución de DVDs.
Musik- und Videokiosks, an denen die Kunden das reichhaltige Angebot an Audio- und Video Dateien für ihre Mp3 oder Mp4-Player ausprobieren, kaufen und herunterladen können.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
El proceso empezó con la denuncia presentada por el Ministerio Fiscal tras la aparición de dicha publicación, lo cual motivó el secuestro de la misma de todos los kioscos de España por orden de la justicia.
Eingeleitet wurde das Verfahren mit einer nach Erscheinen der genannten Publikation eingereichten Anzeige der Staatsanwaltschaft, die auf richterliche Anordnung hin zur Beschlagnahme des Hefts in allen Zeitungskiosken Spaniens führte.
Korpustyp: EU DCEP
Las mismas preocupaciones y problemas afectan a los gestores de establecimientos de baños, pequeños kioscos para la venta de prensa y hasta bares y restaurantes que poseen espacios en suelo público.
Die gleichen Sorgen und ähnliche Probleme haben auch die Betreiber von Badeanstalten, kleinen Zeitungskiosken und sogar von Bars und Restaurants, die ihrem Gewerbe auf öffentlichem Grund und Boden nachgehen.
Korpustyp: EU DCEP
La suspensión de la circulación del histórico periódico Apogeumatini , con 58 años ininterrumpidos en los kioscos, supone el peor revés de la situación que se ha creado en la prensa griega.
Die Einstellung der traditionsreichen Zeitung „Apogevmatini“ nach 58 Jahren ist die tiefste Wunde für die griechische Presse.
Korpustyp: EU DCEP
El foro explicará los beneficios del autoservicio y contribuirá a que los visitantes se hagan una idea de las estructuras y planificación de un proyecto de kiosco típico, y de dónde encontrar proveedores.
Das Forum erläutert die Vorteile von Digital Signage und vermittelt den Besuchern einen Eindruck von der Struktur und Planung eines typischen Projekts, sowie Informationen zum Finden des geeigneten Anbieters.
Ofertamos kioscos informáticos para interiores y exteriores así como, ofertamos soluciones de usuario, un gran surtido de variantes principales y modelos de usuario que se corresponden con normas internacionales.
ES
Wir bieten Informationskiosken für Inn- und Außenräume, Kundenlösungen, große Auswahl der Grundvarianten, Kundenmodelle nach den internationalen Normen.
ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation auto
Korpustyp: Webseite
Probablemente una mayoría significativa de africanos tienen al menos acceso de emergencia a un celular, ya sea propio, de un vecino o en un kiosco comercial. Aún más destacable es la continua convergencia de la información digital:
Eine große Mehrheit der Afrikaner hat zumindest in Notfällen Zugang zu einem Handy, entweder ihrem eigenen, dem eines Nachbarn oder an einem Verkaufskiosk. Noch bemerkenswerter ist die immer besser werdende Konvergenz der digitalen Informationen:
Korpustyp: Zeitungskommentar
La revista abcMallorca continúa para traerte la información más reciente del mundo de la restauración, moda, la cultura y lujo, así como lo que sucede en Mallorca y ahora se puede comprar en Amazon, así como kioscos en Mallorca.
ES
Die Zeitschrift abcMallorca wächst weiter, um Ihnen die neuesten Informationen aus der Welt der Mode, Kultur und des guten Essens und darüber, was auf Mallorca passiert, zu bieten und kann nun bei Amazon sowie an vielen Kiosken auf Mallorca gekauft werden.
ES
Sachgebiete: musik tourismus internet
Korpustyp: Webseite
Confíe en las impresoras de kiosco de Zebra para entornos de impresión exigentes en los que la fiabilidad, la durabilidad, la facilidad de uso y un mantenimiento mínimo sean factores críticos.
Verlassen Sie sich in rauen Druckumgebungen, bei denen Zuverlässigkeit, Langlebigkeit, ein geringer Wartungsbedarf und Benutzerfreundlichkeit entscheidend sind, auf Kioskdrucker von Zebra.
El aeropuerto de Praga fue evaluado, por ejemplo, por la implantación de kioscos automáticos o por el apoyo al desarrollo de la nueva tecnología Wheeltug, la cual Ruzyně implantó como el primer aeropuerto del mundo.
Besonders positiv wirkten sich bei der Bewertung des Prager Flughafens zum Beispiel die Einführung des Selbstbedienungs-Check-in und die Unterstützung bei der Entwicklung der Wheeltugs aus.
La edición diaria se publica seis días (excluido el lunes) y se puede adquirir en los principales kioscos de las capitales italianas o se puede solicitar a través de la suscripción.
Die italienische Tagesausgabe erscheint sechs mal wöchentlich (ausgenommen montags) und kann an den wichtigsten Zeitungskiosken großer italienischer Städte erworben oder im Abonnement bezogen werden.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
La revista se vende en kioscos en Ibiza y Formentera pero se le entregará en casa cuando se suscribe. Nuestra revista de glamour se edita en color 5 veces por año.
Das Magazin ist im Zeitschriftenhandel auf Ibiza und Formentera erhältlich, Abonnenten wird es nach hause geliefert. Unser farbiges Hochglanzmagazin erscheint fünfmal im Jahr.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Suministros de PC, servidores, periféricos y técnica de computación para procesar datos clasificados, equipos tempest, suministro, instalación y administración de redes Novell y Microsoft, apoyo a la solución Linux, desarrollo de las aplicaciones de usuario y terminales-kioscos informáticos.
ES
Lieferungen von PC, Servern, Peripherien, Computertechnik für die Verarbeitung der geheim gehaltenen Tatsachen, tempestierte Anlagen, Lieferungen, Installationen und Administration der Netze Novell und Microsoft, Unterstützung der Lösung Linux, Entwicklung der Kundenapplikationen, Informationsterminale – Kiosken.
ES
Sachgebiete: radio internet informatik
Korpustyp: Webseite
Kioscos remotos para ordenar, permitiendo que clientes pongan su orden, y se transmita directamente a la cocina, asegurándose de que la comida esté preparada y lista para el cliente en un tiempo óptimo.
Bestellkioske, die es den Kunden ermöglichen, selbst Bestellungen aufzugeben, die direkt an das Küchenpersonal weitergeleitet werden, so dass die Speisen in kürzester Zeit zubereitet und an den Kunden ausgegeben werden können.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media
Korpustyp: Webseite
Para realizar pagos con la tarjeta ciudadana es necesario recargarla, lo que se puede hacer en los cajeros ciudadanos instalados en distintos edificios municipales y en gran número de los kioscos existentes en la ciudad.
ES
Um Zahlungen mit der Bürgerkarte zu machen, müssen Sie sie aufladen, was an den Bürger ATM in verschiedenen öffentlichen und kommunalen Gebäuden und in viele Kiosken in der Stadt installiert getan werden kann.
ES
Sachgebiete: schule handel infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Si usted desea comprar productos en la convención y enviarlos a casa, por favor, vea a un miembro del equipo de Young Living en el kiosco de compras y envío de la Expo de Producto y Negocios para conocer acerca de las directrices de su país.
Wenn Sie auf der Convention Produkte kaufen und nach Hause senden wollen, informieren Sie sich bitte bei einem Mitglied des Young Living-Teams am Kauf- und Versandstand der Young Living-Ausstellung „Lifestyle“ über die Richtlinien Ihres Landes.