Sehr viel weniger Arbeit wurde in Modell-Tropfkörper investiert, vielleicht, weil sie aufwändiger und weniger kompakt sind als Modell-Belebtschlammanlagen.
Se ha prestado mucha menos atención a los modelos de filtros percoladores, quizá debido a que son más engorrosos y menos compactos que los modelos de instalaciones de lodo activado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Luftfilter - kompakt F5 - F9 ( geeignet für Gasturbinen ), Paneelfilter, Flächenfilter FANCOIL.
ES
Die Leitpfosten werden in einer klassischen Ausführung – kompakt, montiert, bestückt mit Rückstrahlern aus Kunststoff oder Retroflexfolien versehen, geliefert.
ES
Ultra kompakt, einfach und sicher im Betrieb bei niedrige Kosten - diese Netzwerkscanner eignen sich ideal für den Einsatz in Kunden- und Backoffice-Bereichen.
ES
Ultra compactos con un funcionamiento sencillo y seguro, además de fácilmente configurables por su departamento de IT, nuestros escáneres de red son ideales para puntos de atención al cliente y todo tipo de oficinas.
ES
Reputados expertos discuten en debates y mesas redondas, y diversos temas específicos son presentados en forma compacta en congresos y cursos magistrales.
ES
De tamaño justo mediano, construcción compacta, forma ligeramente alargada, de tres colores, como todos los perros suizos de montaña y boyeros suizos.
EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp: Webseite
Alle sind kompakt und manövrierfähig und können in beliebigen Auslegerpositionen von der Plattform aus verfahren werden, wodurch sowohl Zeit eingespart als auch die Produktivität erhöht werden.
Todas ellas son compactas y maniobrables, y pueden accionarse desde la plataforma con la pluma en cualquier posición, ahorrando tiempo y mejorando la eficiencia.
Einfach einzurichten, kompakt, zuverlässig und preisgünstig – die Netzwerk-Videorecorder (NVR) von Lenovo® EMC® stellen eine optimale Lösung für die Videoüberwachung in kleinen bis mittelständischen Unternehmen dar.
La familia de videocámaras de red (Network Video Recorders, NVR) compactas, fiables, asequibles y fáciles de configurar de Lenovo®EMC® ofrece la solución de videovigilancia perfecta para pequeñas y medianas empresas.
So entstehen Konstruktionen, die im Vergleich zu herkömmlichen Lösungen besonders kompakt und leicht sind, sich durch einen sehr hohen Vorfertigungsgrad auszeichnen und höchste Verarbeitungsqualität bieten.
De este modo surgen construcciones especialmente compactas y ligeras en comparación con las soluciones convencionales, que se caracterizan por un grado muy elevado de prefabricación y ofrecen un acabado de máxima calidad.
Bombas pequeñas y compactas para una refrigeración externa, de media presión hasta 50 bar para una refrigeración interna o de alta presión hasta 200 bar.
DE
Jedes Textlink-Angebot muss individuell eingetragen werden. teliad erhält häufig Rückfragen wie man ein großes Portfolio kompakt eingeben kann. teliad überprüft jedes Angebot individuell, um somit ein hoch qualitatives Portfolio zu gewährleisten.
ES
Cada oferta de enlace de texto debe establecerse individualmente. teliad recibe frecuentemente consultas sobre cómo introducir de forma compacta un gran portafolio. teliad comprueba cada oferta individualmente, para así garantizar un portafolio de alta calidad.
ES
Sachgebiete: e-commerce radio informatik
Korpustyp: Webseite
Die lebenssprühende Hauptstadt Belfast wartet mit Geschichte, Kultur, Nachtleben und einem schön restaurierten Hafenbereich auf. Die Stadt ist kompakt und man findet sich in ihr leicht zurecht.
Su animada capital, Belfast, tiene historia, cultura, vida nocturna y una agradable zona marítima, y aún así, es lo suficientemente compacta como para moverse por ella con facilidad.
Leistungsstark und dennoch kompakt bietet die EOS C500 4K-Aufzeichnung, Speicherung von RAW-Daten und Canon Log Gamma und ermöglicht damit das Ausschöpfen des vollen Potentials der Canon Cinema EF Objektive für hochwertige Filmaufnahmen mit hohem Dynamikumfang.
ES
La potente EOS C500 compacta ofrece grabación de vídeo 4K, salida de datos RAW y Canon Log Gamma para dar rienda suelta a todo el potencial de los objetivos de cine EF y obtener vídeos de alta calidad con un amplio rango dinámico.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp: Webseite
Leistungsstark und dennoch kompakt bietet die EOS C500 PL 4K-Aufzeichnung, Speicherung von RAW-Daten und Canon Log Gamma für hochwertige Filmaufnahmen mit hohem Dynamikumfang.
ES
La potente EOS C500 PL compacta ofrece grabación de vídeo 4K, salida de datos RAW y Canon Log Gamma para obtener vídeos de alta calidad con un amplio rango dinámico.
ES
Compacta al tiempo que potente, nuestra gama de calculadoras científicas permite realizar hasta 610 funciones científicas y estadísticas diferentes.
ES
S500 Serie: Kompakt, Clever, Multifunktional, mit einem Dieselmotor, der die benötigte Leistung bietet, um in allen Jahreszeiten damit zu arbeiten. Natürliche Ableitung der S600 Serie. S500 ist in 2 Ausführungen erhältlich:
Compacta, inteligente, multifuncional, con un motor diésel que garantiza la potencia necesaria para trabajar en todas las estaciones Derivación natural de la S600, S500 está disponible en 2 modelos:
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Kompakt, gemütlich und authentisch, das Zentrum scheint sich über die Jahrhunderte nicht stark verändert zu haben, abgesehen davon, dass sein Zustand wohl noch nie so gut war - ideal für einen Tagesausflug.
En la mayor parte del centro de esta compacta, acogedora y genuina población parece que los siglos no han pasado, a parte de encontrarse en las mejores condiciones en que jamás se haya encontrado anteriormente. Es, sin duda alguna, la ciudad perfecta para hacer una excursión de un día.
Diese Gläserspüler sind kompakt, sie ermöglichen das Waschen mit Ausnutzung des Wasserdrucks, sie haben keinen energetischen Aufwand und stellen die Wasserersparnis bis 70% gegenüber dem klassischen Waschen im Spülbecken dar.
ES
Las fregadoras manuales de vidrio son compactas y permiten fregado aprovechando la presión del agua. Su consumo de energía eléctrica es cero y representan un ahorro del agua de hasta unos 70% en comparación con el fregado clásico en un fregadero.
ES
Daikin-Lösungen sind kompakt und leise und damit ideal für städtische Umgebungen geeignet, in denen der Platz oft knapp und die Lärmschutzanforderungen streng sind.
ES
Las soluciones de Daikin son compactas y emiten un nivel sonoro muy bajo, por lo que son ideales para entornos urbanos en los que el espacio y los niveles sonoros a menudo están muy limitados.
ES
Pequeñas y compactas para la refrigeración exterior o hasta 200 bares para herramientas de refrigeración interior, basadas en bombas centrífugas o helicoidales.
DE
Las impresoras de sobremesa de Toshiba son compactas, rápidas y muy sencillas de usar, con resultados profesionales y fi ables cada vez que lo necesite.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Toshiba entwickelt Produkte, die die entscheidenden Marktanforderungen beim Ticketing erfüllen. Sie sind kompakt und robust, arbeiten mit hoher Druckgeschwindigkeit und können auch an kundenspezifi sche Anforderungen angepasst werden.
ES
Los productos Toshiba han sido diseñados para atender las demandas claves del ticketing, con impresoras robustas y compactas, alto rendimiento de impresión y posibilidad de adecuarse a los requerimientos específi cos de los clientes.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp: Webseite
kompakttamaño compacto
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
• Der Pen ist ein Fertigpen zur Mehrfachdosierung mit 300 Ein- heiten Insulin (100 E/ml). • Die maximale Dosiermenge beträgt 60 Einheiten Insulin in Dosierungsschritten zu einer Einheit. • Die Handhabung ist einfach, das Design kompakt.
• Pluma precargada, desechable, multidosis que contiene 300 unidades de insulina (100 U/ml). • Dosifica hasta 60 unidades por dosis; la dosis se regula de una en una unidad. • Fácil de usar; tamañocompacto.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Kompakt und effizient im Design, bieten großformatige Bilderfassungssysteme von KIP Hochge-schwindigkeitsausdrucke bei günstigen Betriebskosten. Sie haben einen leicht bedienbaren Touchscreen, der es dem Benutzer erlaubt, aus 23 Sprachen zu wählen.
De tamaño compacto y eficiente en el diseño, los sistemas de imágenes digitales de formato ancho de KIP proporcionan una salida de alta velocidad y bajo costo de operación, con una pantalla táctil a color fácil de utilizar que permite al usuario seleccionar entre 23 idiomas diferentes para la pantalla operativa.
Die Produkte sind erste Wahl für den Einsatz im Motorsport, da sie leicht und kompakt sind und dank zuverlässiger Funktion Umweltverschmutzungen durch Leckagen sicher verhindern.
Nuestros productos son especialmente adecuados para las exigencias en el ámbito de motorsports al integrar características anti-contaminación, materiales ligeros y tamañocompacto.
Die Produkte sind erste Wahl für den Einsatz im Motorsport, da sie leicht und kompakt sind und dank zuverlässiger Funktion Umweltverschmutzungen durch Leckagen sicher verhindern.
Nuestros productos son especialmente adecuados para las exigencias en el ámbito motorsport al integrar características anti-contaminación, materiales ligeros y tamañocompacto.
Sobre el tema de la sostenibilidad hemos reunido toda la información de formacompacta y precisa en el apartado Empresa > Nuestra base > Sostenibilidad.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Er vereint Logic (PLC) und Visualisierung kompakt in einem Gerät und eignet sich optimal für Maschinenanwendungen, die nur eine geringe Rechnerleistung benötigen.
El Panel Controller p300 integra lógica, movimiento y visualización de formacompacta en un dispositivo de forma óptima y que resulta idóneo para aplicaciones de maquinaria que sólo requieren prestaciones de cálculo reducidas.
Da die Vorformen klein und kompakt sind, lassen sie sich relativ problemlos transportieren; dagegen sind die Transportkosten für leere Flaschen aufgrund ihrer Instabilität und Größe sehr hoch.
Las preformas pueden transportarse con bastante facilidad porque son pequeñas y densas, mientras que las botellas vacías son frágiles y, debido a su tamaño, muy costosas de transportar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Vorformling kann verhältnismäßig leicht transportiert werden, da er klein und kompakt ist, während die leeren Flaschen weniger belastbar sind und aufgrund ihrer Größe hohe Transportkosten verursachen.
Las preformas pueden transportarse con relativa facilidad porque son pequeñas y densas, mientras que las botellas vacías son inestables y, debido a su tamaño, muy costosas de transportar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Da die Vorformen klein und kompakt sind, lassen sie sich relativ problemlos transportieren; dagegen sind die Transportkosten für leere Flaschen aufgrund ihrer Instabilität und Größe sehr hoch.
Las preformas pueden transportarse con bastante facilidad porque son pequeñas y densas, mientras que las botellas vacías son frágiles y muy costosas de transportar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Transport von Vorformen ist verhältnismäßig einfach, da sie klein und kompakt sind; dagegen sind die Transportkosten für leere Flaschen aufgrund ihrer Instabilität und Größe sehr hoch.
Las preformas pueden transportarse con bastante facilidad porque son pequeñas y densas, mientras que las botellas vacías son frágiles y muy costosas de transportar.
Korpustyp: EU DGT-TM
kompaktgrande
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Schweiz ist klein und kompakt und hat dennoch so einiges zu bieten, des Weiteren ist das Land geradezu übersät mit Campingplätzen - ideal, für eine Wohnmobiltour durch die Schweiz.
Suiza no es un país grande pero sí muy versátil que ofrece rutas interesantes para una autocaravana de alquiler, con muchos campings en los que hacer un alto.
Ob Sie nun Ihr Wohnmobil in Genf oder in Zürich anmieten möchten, ob kompakt oder mit luxuriöser Ausstattung, in unserer breitgefächerten Fahrzeugauswahl werden Sie mit Sicherheit fündig.
Recoja su autocaravana de alquiler en Zúrich o Ginebra. Según los gustos, le aseguramos que encontrará el vehículo perfecto para su viaje, ya sea pequeño y manajable o grande y de lujo.
Al final de un artículo que puede aprender de una vez de formamáscompacta, quién es el autor y lo que, por ejemplo,. sus temas son, o lo que le gusta.
DE
Sachgebiete: kunst media internet
Korpustyp: Webseite
kompaktmacizo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Von in kompakten Zubereitungen gebundenen Stoffen geht nur ein sehr begrenztes Risiko für die menschliche Gesundheit und die Umwelt aus, weshalb nach den bestehenden Rechtsvorschriften keine Kennzeichnung erforderlich ist.
El riesgo que conllevan para la salud humana o el medio ambiente las sustancias contenidas en preparados macizos es muy limitado y, por consiguiente, la legislación vigente no impone ningún tipo de etiquetado.
Setzung und Einsturz umfassen hauptsächlich vertikale abwärtsgerichtete Bodenbewegungen an der Erdoberfläche, deren Ursache verschiedene Gesteins- oder Bodenverwitterungsvorgänge oder Kompaktion sind, die entweder dazu führen, dass das Gestein sein eigenes Gewicht nicht mehr tragen kann (Einsturz), oder relativ langsame Abwärtsbewegungen verursachen (Setzung).
La subsidencia y el hundimiento implican movimientos mayoritariamente verticales descendentes de la superficie terrestre a causa de diferentes procesos de meteorización de la roca o del suelo o de compactación de la roca, hasta tal punto que la estructura de esta no soporta su propia carga (hundimiento) o sufre lentos movimientos descendentes (subsidencia).
Korpustyp: EU DGT-TM
100 weitere Verwendungsbeispiele mit kompakt
83 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: e-commerce auto internet
Korpustyp: Webseite
Auf der Gipfelkonferenz im Jahr 2003 sollte ein aussagekräftiger, kompakter Bericht zu diesen Fragen vorliegen.
Diría también, que en la cumbre del 2003, deberemos contar con un informe sucinto y sobrio sobre estos temas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich habe ihn zwar in kompakter Form herausgegeben, kann das Buch jedoch wirklich nicht empfehlen.
Lo he publicado en su versión consolidada, pero de ningún modo puedo recomendar el libro.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kompakt-Klimageräte oder „Split-Klimasysteme“ (Klima-Anlagen aus getrennten Einzelelementen), zum Einbau in Wände oder Fenster
Máquinas y aparatos para acondicionamiento de aire, de pared o para ventanas, formando un solo cuerpo o del tipo sistema de elementos separados "split-system"
Korpustyp: EU DGT-TM
Die gestohlene Waffe war ein kompakter Colt, direkt nach einer Schießübung gestohlen.
Han robado un Colt Iba de camino a casa
Korpustyp: Untertitel
Er ist als kompaktes Blasendiagramm dargestellt und beruht auf Daten der New York Times.