Sachgebiete: verlag radio media
Korpustyp: Webseite
erinnert daran, dass das Parlament bereits in der Vergangenheit auf die Notwendigkeit konziserer, kohärenterer und transparenterer Rechtsvorschriften im Bereich der Aquakultur hingewiesen hat;
Observa que el Parlamento ya ha señalado a la atención en el pasado la necesidad de una legislación en materia de acuicultura más concisa, coherente y transparente;
Korpustyp: EU DCEP
Heute ist der erste Fastensonntag, und im nüchternen und konzisen Stil des hl. Markus führt uns das Evangelium in die Atmosphäre dieser liturgischen Zeit ein:
Hoy es el primer domingo de Cuaresma, y el Evangelio, con el estilo sobrio y conciso de san Marcos, nos introduce en el clima de este tiempo litúrgico:
Sachgebiete: verlag radio media
Korpustyp: Webseite
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "konzis"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Darin werden die Schwerpunkte der Mitteilung der Kommission über die Strategie für den europäischen Binnenmarkt prägnant und konzis herausgearbeitet.
En él se han recogido y acentuado con rigor los puntos centrales de la comunicación de la Comisión en cuanto a la estrategia que se va a seguir respecto del mercado interior europeo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Gar-Anat Hotel de Peregrinos befindet sich in einem Palast aus dem 17. Jahrhundert. Es ist als ein Ort der Ruhe und Besinnung konzi Mehr Details