linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
kristallin cristalino 200
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

kristallin cristalina 2

Verwendungsbeispiele

kristallin cristalino
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kunzit ist besonders fragile aufgrund seiner kristallinen Struktur.
Kunzite es especialmente delicada debido a su estructura cristalina.
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Geruchlose, weiße, kristalline Körner oder Pulver, an der Luft stabil
Gránulos o polvo cristalinos, de color blanco, estable expuesto al aire
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sensoren zeigen eine kristalline Struktur unbestimmter Materie an.
Los sensores indican una estructura cristalina de materia indeterminada.
   Korpustyp: Untertitel
Aber durch die Wärmeeinwirkung können sie auch aus dem amorphen Zustand in den kristallinen Zustand übergehen und umgekehrt.
Pero, por efecto del calor, pueden pasar también del estado amorfo al estado cristalino y viceversa.
Sachgebiete: foto astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Farblose oder weiße Kristalle oder weißes kristallines oder körniges Pulver.
Cristales incoloros o blancos o polvo blanco cristalino o granular.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Laut Macer kann er nur in kristalliner Form transportiert werden.
Macer dijo que el virus sólo podía transportarse en forma cristalina, ¿sí?
   Korpustyp: Untertitel
die Oberfläche weist kristalline Strukturen auf DE
La superficie tiene estructuras cristalinas. DE
Sachgebiete: kunst architektur bau    Korpustyp: Webseite
weiß, geruchlos; Kristalle, Körner oder kristallines Pulver
Cristales, gránulos o polvo cristalino, inodoros y blancos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und im Jahre 2010 wird der Dünnfilm sogar das kristalline Silicon übertreffen.
La capa fina superará a la silicona cristalina.
   Korpustyp: Untertitel
Strom liefern außerdem mehr als 8.000 einzelne kristalline Photovoltaikmodule, mit denen ein Teil des Parkplatzes überdacht wurde.
A esto se le añaden más de 8.000 módulos fotovoltaicos cristalinos, que cubren una parte del aparcamiento a modo de marquesina.
Sachgebiete: verlag auto theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kristalliner Quartz .
kristalliner Kunststoff .
kristallines Gefüge .
kristalliner Duenger . .
kristallines Salz .
kristallines Eisensulfat . .
kristalline Masse masa cristalina 3
kristalline Solarzelle .
kristalliner Rauhreif . .
kristalliner Bruch .
kristallines Pulver polvo cristalino 101
kristallines Gestein .
kristallines Grundgebirge . .
kristalliner Schiefer .
kristalline Cellulose .
kristalline Zellulose .
kristalline smektische Phase .
kristallines Grundmaterial für Laser .
agglomeriertes weißes kristallines Pulver .
weißes kristallines Pulver polvo cristalino blanco 63
nano-kristalline Beschichtung .
synthetisches kristallines Mineral .
kristalliner Halbleiter mit "Übergittern" .

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "kristallin"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Beherrscht ihr die kristalline Fusion?
¿Usáis combustible, o conocéis la fusión de cristales?
   Korpustyp: Untertitel
Eigentlich ist es kristalliner Wasserstoff.
De hecho, es hidrógeno cristalizado.
   Korpustyp: Untertitel
Kristalline Form und Modifikation von Siliciumdioxid (Quarz)
Dióxido de silicio procedente de la recristalización de cuarzo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maltodextrin, als weißes, kristallines Pulver, auch agglomeriert
Maltodextrina, en forma de sólido blanco, incluso aglomerado
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kristalline Form und Modifikation von Siliciumdioxid (SiO2,Quarz).
Dióxido de silicio (SiO2) procedente de la recristalización de cuarzo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Freies und kristallin gebundenes Wasser - Bestimmt in einem Durchlauf
Dos valores con pulsar una sola tecla - Agua libre y de cristalización en el yeso
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Im eigenen Badezimmer erwarten Sie kristalline Waschbecken und ein Haartrockner.
Los baños privados tienen lavamanos de cristal y secador de pelo.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Doppelbrechende kristalline Substanzen von unregelmäßiger Form (nicht prismatisch) sowohl in Parenchym- als auch Holzstrahlzellen.
Presencia de sustancias birefringentes de forma irregular (no prismáticas) en parénquima y radios.
Sachgebiete: botanik geologie physik    Korpustyp: Webseite
Genieße das blaue, kristalline Wasser, weißen Sand, grüne Berge, ausgezeichnetes Essen und ein aufmerksames Personal.
Experimente el agua azul, la arena blanca, las verdes montañas, el arte culinario extraordinario y el servicio de personal atento.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Die NANO-kristalline Oberflächenstruktur ist von hoher Härte und sehr resistent gegen Beschädigungen.
La estructura superficial NANOcristalina es dura y extremadamente resistente a los arañazos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Vor dem Mischen mit dem Lösungsmittel liegt das Pulver als weiße bis cremefarbene kompakte kristalline Masse vor.
Puede que no se comercialicen todos los tamaños de envases.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Klare, farblose bis weißliche Injektionslösung, die für das Produkt typische, durchsichtige bis weißliche, nicht-kristalline Partikel enthalten kann.
Solución inyectable transparente, entre incolora y blanquecina que puede contener partículas amorfas, relacionadas con el producto, de aspecto entre translúcido y blanco.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Durch eine hauptsächlich aus Calciumcarbonat bestehende Lösung entsteht ein kristalliner Film welcher die Trauben und Blätter bedeckt.
Formado esencialmente de carbonato cálcico disuelto, el compuesto produce una película de cristales del mineral que cubre las hojas y frutos.
Sachgebiete: gartenbau geologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es dürfen nur klare, farblose bis weißliche Lösungen injiziert werden, welche durchsichtige bis weißliche, nicht-kristalline Partikel enthalten können, die für das Produkt typisch sind.
Solamente se deben inyectar las soluciones que sean transparentes, entre incoloras y blanquecinas y que pueden contener partículas amorfas, relacionadas con el producto, de aspecto entre translúcido y blanco.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es dürfen nur klare, farblose bis weißliche Lösungen injiziert werden, welche durchsichtige bis weißliche, nicht-kristalline Partikel enthalten können, die für das Produkt typisch sind.
16 blanquecinas y que pueden contener partículas amorfas, relacionadas con el producto, de aspecto entre translúcido y blanco.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dabei spielt es keine Rolle, ob das Material grob, fein, kristallin, faserig oder blättrig ist. Das starke Gebläse sorgt für einen optimalen Luftdurchsatz.
Su potente ventilador proporciona un caudal de aire óptimo que separa y mezcla bien el material a secar, y acorta el tiempo de secado.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Normalerweise können wir keine Feen und Trolle sehen, sie generiere…...eine schützende Aura oder einen Zauber. Aber 1878 designte und baute Emile Schuftan dies. Vier kristalline Linsen, die diesen Effekt hervorrufen und die wahre Natur von Dingen aufdecken.
- Normalmente no vemos a las hadas y a los trolls.…eneran un aura llamada glamur, pero en 1878 Shortain fabrico estos, 4 dioptrios de crista…...que modifican ese efecto y revelan la verdadera naturaleza de las cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Die SCHOTT Forschung fand nun ­heraus, dass sich das Prinzip, aus einer Glasschmelze gezielt kristalline Phasen mit definierten Eigenschaften auszukristallisieren, auch in einer ganz anderen zukunftsträchtigen Anwendung einsetzen lässt:
Investigadores de SCHOTT han descubierto ahora que el principio de cristalizar partes de una masa fundida de vidrio para obtener propiedades definidas se puede utilizar en una aplicación completamente distinta y muy prometedora:
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite