linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
lápiz Stift 241
Bleistift 186 Buntstift 25

Verwendungsbeispiele

lápiz Stift
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Escribe Naturalmente con lápiz y papel, almacenar y organizar digitalmente en Evernote
Natürlich schreiben mit Stift und Papier, speichern und organisieren digital in Evernote
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Irlanda ya ha decidido no utilizar los dispositivos de votación electrónicos que ha adquirido y seguir celebrando las votaciones con lápiz y papel.
Irland hat entschieden, die bereits angeschaffte Wahlelektronik nicht zu verwenden, sondern weiter mit Papier und Stift wählen zu lassen.
   Korpustyp: EU DCEP
Tome una hoja y un lápiz e intente seguir el resto de la clase.
Nimm ein Blatt Papier, einen Stift und versuche, mit den anderen mitzuschreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Livescribe colabora con Microsoft para traer papel y lápiz para OneNote
Livescribe arbeitet mit Microsoft zu Stift und Papier zu bringen OneNote
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Pues bien, deberíamos coger dos lápices, uno en cada mano.
Nun, wir sollten zwei Stifte zur Hand nehmen - einen Stift in jeweils eine Hand.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Juli…¿qué pasaría si sacara el lápiz?
Julie, was würde wohl passieren, wenn ich den Stift hier rausziehe?
   Korpustyp: Untertitel
Nuevos portátiles combinan sensación intuitiva de lápiz y papel con la última tecnología digital
Neuen Notebooks kombinieren intuitive Gefühl von Stift und Papier mit der neuesten digitalen Technologie
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Mantenga la jeringa como un lápiz o un dardo.
Halten Sie die Spritze wie einen Stift oder einen Wurfpfeil.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tecnología es un lápiz, que nos permite solidificar ideas en papel para comunicarlas.
Technologie ist ein Stift, der uns erlaubt eine Idee auf Papier niederzuschreiben, um zu kommunizieren.
   Korpustyp: Untertitel
Blog Notable » Livescribe colabora con Microsoft para traer papel y lápiz para OneNote Comments Feed
Bemerkenswert Blog » Livescribe arbeitet mit Microsoft zu Stift und Papier zu bringen OneNote Comments Feed
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lápiz electrónico elektronischer Stift 2
lápiz termométrico . .
tipo lápiz .
lápiz litográfico .
lápiz cerámico .
lápiz-tinta .
lápiz óptico . . . .
lápiz rojo Rotstift 1
lápiz labial Lippenstift 43
lápiz pasta . .
lápiz luminoso . . . .
lápiz fotosensible . . . .
dureza al lápiz .
lápiz óptico fotomultiplicador .
lápiz para cejas .
lápiz de retoque Lackstift 3
dibujo a lápiz Bleistiftzeichnung 5
lápiz de color Buntstift 2 Farbstift 1
ratón tipo lápiz . .
lápiz de cejas Augenbrauenstift 1
lápiz de labios Lippenstift 2
lápiz de dibujo .
lápiz de luz . . . .
dureza al rayado con lápiz .
lápiz para retocar las imágenes . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit lápiz

109 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Quítate el lápiz labial.
Mach den Lippenstift weg.
   Korpustyp: Untertitel
Lápiz para Labios marykayatplay® ES
Mary Kay® NouriShine Plus™ Lip Gloss ES
Sachgebiete: gartenbau handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lápiz de punto motor:sí
Motor Point Pen:Ja
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
¿Dónde está mi lápiz labial?
Wo ist mein Lippenstift?
   Korpustyp: Untertitel
Incluso mi lápiz labial funcionó.
Selbst mein Lippenstift hat funktioniert.
   Korpustyp: Untertitel
Cambiaste tu lápiz de labios.
Hast du den Lippenstift gewechselt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Hace cuánto que tienes este lápiz delineador?
Wie lange hast Du diesen Lippenstift schon?
   Korpustyp: Untertitel
Tienes lápiz labial en tu rostro.
Sie haben Lippenstift im Gesicht.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes lápiz labial en los dientes.
Du hast Lippenstift auf deinen Zähnen.
   Korpustyp: Untertitel
Uso este lápiz delineador de ojos.
Oh, ich benutze diesen Eyeliner.
   Korpustyp: Untertitel
Me agacho a levantar el lápiz.
Ich bücke mich, um ihn aufzuheben.
   Korpustyp: Untertitel
Para mi tiene olor a lápiz.
Ich finde, er riecht nach Bleistiften.
   Korpustyp: Untertitel
Puede que tenga un lápiz de ojos.
Ich könnte ein Fleckenentferner dabei haben.
   Korpustyp: Untertitel
Se me acabó la tinta del lápiz.
Der Marker hat keine Tinte mehr.
   Korpustyp: Untertitel
¿No crees que usas demasiado lápiz labial?
Hast du nicht ein bisschen zu viel Lippenstift aufgelegt?
   Korpustyp: Untertitel
Se me terminó el lápiz labial.
Ich hab keinen Lippenstift mehr.
   Korpustyp: Untertitel
También robé esta cadena y este lápiz.
Ich habe auch diese Sachen gestohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Con este lápiz debería hacerte un círculo.
Jetzt könnte ich einen großen Kringel um Sie machen.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes una marca de lápiz labial.
Aber du hast überall Lippenstift.
   Korpustyp: Untertitel
La palabra, el dibujo con lápiz labial.
Das Wort, diese Lippenstiftzeichnun…
   Korpustyp: Untertitel
Hay una lápiz cerca del teléfono.
Neben dem Telefon haben Sie was zum Schreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo necesito encontrar mi lápiz de labios.
Ich muss nur meinen Lippenstift finden.
   Korpustyp: Untertitel
No estabas usando lápiz de labio antes.
Vorhin trugen Sie keinen Lippenstift.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí tenemos dos tonos de lápiz labial.
Wir haben hier drüben zwei verschiedene Lippenstifte.
   Korpustyp: Untertitel
¿Dónde está mi lápiz labial iridiscente?
- Wo ist mein beige schillernder Lippenstift?
   Korpustyp: Untertitel
Tirar un lápiz. Abrocharte el zapato.
Etwas fallen lassen, Schuhe binde…
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabe lo que hace el lápiz?
Wissen Sie, was der macht?
   Korpustyp: Untertitel
Ichiban, lápiz de labios para hombres.
Ichiban, Lippenstift für Männer.
   Korpustyp: Untertitel
¿Entonces por qué estabas usando lápiz labial?
Warum hast du dann Lippenstift getragen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Tienes lápiz labial en tu cartera?
Hast du Lippenstift in deiner Handtasche.
   Korpustyp: Untertitel
Lápiz labial de 3 colores para mujer
3 Farben Lippenstift für Frau
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Configuración de lápiz y entrada táctil:
Einstellungen für Touch- und Stifteingabe:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
UHU stic lápiz adhesivo sin solventes
UHU stic Klebestift ohne Lösungsmittel
Sachgebiete: foto technik universitaet    Korpustyp: Webseite
UHU stic ReNATURE lápiz adhesivo sin solventes
UHU stic ReNATURE Klebestift ohne Lösungsmittel
Sachgebiete: foto technik universitaet    Korpustyp: Webseite
UHU STIC MAGIC lápiz adhesivo sin solventes
UHU stic MAGIC Klebestift ohne Lösungsmittel
Sachgebiete: foto technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Me compré ayer este lápiz de labios.
Ich habe gestern einen Lippenstift bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Tal vez debiera simplemente clavarme un lápiz en el ojo.
Vielleicht sollte ich mir ein Auge ausstechen.
   Korpustyp: Untertitel
Me pregunto cuál de esto…...es lápiz labial.
Ich frag mich nur, was von dem Zeug hier der Lippenstift ist?
   Korpustyp: Untertitel
Necesitas un poco de lápiz labial, necesitas algún polvo.
Dir fehlen Lippenstift und Puder.
   Korpustyp: Untertitel
¿Te asqueó lo que hice con el lápiz Iabial?
Hat dich mein Trick mit dem Lippenstift echt angewidert?
   Korpustyp: Untertitel
Vuelve a tocarla y romperé tu cuello de lápiz.
Wenn du sie noch einmal anfasst, werde ich dir dein zartes Genick brechen.
   Korpustyp: Untertitel
"Cuello de lápiz" tomó una caja de seguridad del Horseshoe.
So 'n Schlipsträger greift sich im Horseshoe 'ne Geldkassette.
   Korpustyp: Untertitel
Cantidades de lápiz de labios que jamás había usado.
Die unzähligen Lippenstifte, Die sie nie anrührte.
   Korpustyp: Untertitel
Lucas había manipulado su camioneta con cámaras de lápiz labial.
Lucas hatte seinen Van überall mit Minikameras ausgestattet.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo me falta encontrar el lápiz de labios.
Ich muss nur meinen Lippenstift finden.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuándo usted se puso el lápiz de labios?
Wann haben Sie den Lippenstift aufgelegt?
   Korpustyp: Untertitel
Oye, este, uh, este lápiz labial es algo genial.
Hey, dieser, ähm, Lippenstift ist ganz hübsch.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué no hay lápiz labial en este vaso?
Warum ist auf dem Becher kein Lippenstift.
   Korpustyp: Untertitel
Cuddy llevaba lápiz labial cuando bebió de él.
Cuddy hat Lippenstift getragen, als sie davon getrunken hat.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tienes más de un lápiz de labios del mismo tono?
Hast du mehr als einen Lippenstift mit dem gleichen Farbton?
   Korpustyp: Untertitel
Más que cuando daba golpes con el lápiz.
Noch mehr als bei unserem Klopfspiel.
   Korpustyp: Untertitel
Y a mí en 3º grado, con un lápiz.
Ja, ich wurde im dritten Jahr mit eine…
   Korpustyp: Untertitel
¿Sólo llevo un pendiente? ¿Se me olvidó el lápiz labial?
Habe ich nur einen Ohrring oder vergessen, die Lippen zu schminken?
   Korpustyp: Untertitel
Marquen sus respuestas usando un lápiz del 2.
Für die Antworten benutzen Sie bitte einen Bleistif…
   Korpustyp: Untertitel
Necesito lápiz labial y cosas para los ojos.
Ich brauche Lippenstift und Schminke für die Augen.
   Korpustyp: Untertitel
¿No crees que usas demasiado lápiz de labios?
Hast du nicht ein bisschen zu viel Lippenstift aufgelegt?
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué le sucedió a tu lápiz de labio?
- Was ist mit dem Lippenstift passiert?
   Korpustyp: Untertitel
Ella combina su lápiz labial y sus zapatos.
Sie stimmt ihren Lippenstift mit ihren Schuhen ab.
   Korpustyp: Untertitel
No quiero que mi cara esté embadurnada de lápiz labial.
Ich möchte keinen Lippenstift im Gesicht haben.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo quiero flor de manzano, lápiz labial y sexo.
Ich will nur Apfelblüten, Lippenstift und Ficks.
   Korpustyp: Untertitel
Los he usado para ponerme lápiz labial, y silbar …
Sie waren nur für den Lippenstift da oder zum Pfeifen un…
   Korpustyp: Untertitel
Quédese junto a él y tenga lápiz y papel preparados.
-Bleiben Sie, bereit zum Schreiben.
   Korpustyp: Untertitel
En mi bolso hay un lápiz de labios.
In meiner Handtasche ist ein Lippenstift.
   Korpustyp: Untertitel
Si buscas lápiz de labios, está en mi bolso.
Der Lippenstift ist in der Handtasche.
   Korpustyp: Untertitel
Me miro en el espejo y Reviso mi lápiz labial
Blick in den Spiegel Um den Lippenstift zu checken
   Korpustyp: Untertitel
Desodorantes con talco, fijador de pelo y lápiz labial.
Deodorants mit Babypuder, Haarspray und Lippenstift.
   Korpustyp: Untertitel
Lápiz labial de 3 colores populares para las mujeres
Beliebte 3 Farben Lippenstift für Frauen
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Disfruta de películas y música desde un lápiz USB ES
Freuen Sie sich auf Filme und Musik von einem USB-Stick ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Por qué no hay lápiz de labios en esta taza?
Warum ist auf dem Becher kein Lippenstift.
   Korpustyp: Untertitel
Cuddy llevaba lápiz labial cuando bebía de él.
Cuddy hat Lippenstift getragen, als sie davon getrunken hat.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tienes más de un lápiz labial del mismo color?
Hast du mehr als einen Lippenstift mit dem gleichen Farbton?
   Korpustyp: Untertitel
¿Lápiz labial en la camisa de su esposo?
Lippenstift am Kragen Ihres Mannes?
   Korpustyp: Untertitel
Estos son para usted. Están marcados con lápiz.
- Dann bleiben diese vier für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
¡Me he dejado 5.000 en lápiz de labios!
Ich habe fünf Riesen für Lippenstift weggeworfen!
   Korpustyp: Untertitel
Lápiz grafito CASTELL 9000 HB con goma de borrar
Zeichenset CASTELL 9000 Jumbo mit Zubehör
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La herramienta Lápiz totalmente renovada en Illustrator CC:
Neu in Illustrator CC Eigene Pinsel erstellen
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
También puedes usarla como un lápiz USB para compartir documentos. ES
Sie können ihn auch wie einen USB-Stick zum Austausch von Dokumenten nutzen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Reproduce música, vídeos y fotos desde un lápiz USB. ES
Geben Sie Musik, Videoclips und Fotos von einem USB-Stick wieder. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Encuentra el mejor lápiz de ojos waterproof para tu look
Stattdessen nutze besser helle, neutrale oder pastellene Farben auf deinen Lidern und um Deine Augen.
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lápiz labial de 3 colores para las mujeres
3 Farben Lippenstift für Frauen
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lápiz labial de 3 colores para las mujeres -No.1
3 Farben Lippenstift für Frauen -No.1
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
AKVIS Sketch convierte fotografías en dibujos a lápiz o acuarela.
AKVIS Sketch wandelt Fotos in Zeichnungen und Aquarellbilder um.
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
AKVIS Sketch convierte fotografías en dibujos a lápiz o acuarela.
Fotos wie Zeichnungen und Aquarellbilder aussehen lassen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
La actualización requiere un lápiz USB autorizado por PRÜFTECHNIK.
Ein PRÜFTECHNIK zugelassener USB-Stick ist für das Update erforderlich.
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Para la actualización se requiere un lápiz USB.
Ein USB Stick ist zum Update erforderlich.
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Todo comienza con los primeros bocetos a lápiz. ES
Alles beginnt mit den ersten Bleistiftskizzen. ES
Sachgebiete: kunst auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
1. Retrato a lápiz Este efecto de la foto puede fácilmente convertir cualquier foto en un dibujo a lápiz real.
Bleistiftskizze Dieses Foto Effekt kann leicht drehen Sie ein Foto zu einem echten Bleistiftskizze.
Sachgebiete: radio foto internet    Korpustyp: Webseite
Mujeres nos mandan sobres con medias dentr…...notas escritas con lápiz labial.
Es gibt Frauen, die schicken einfach nur Umschläge mit Seidenstrümpfen. Und sie schreiben mit Lippenstift.
   Korpustyp: Untertitel
Lee sólo lo subrayado con lápiz rojo. "A pesar de qu…" No, no es eso.
Lies nur das vor, was rot unterstrichen ist. «Abgesehen davo…» Oh, nein.
   Korpustyp: Untertitel
Ese genio grandote, alto y desgarbad…que tenía la capacidad de hablar con un lápiz.
Einem stattlichen, großen und schlaksigen Genie mit der Gabe, Pinsel sprechen zu lassen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Tuvo suerte de que no le clavara mi lápiz a través del tórax!
Kannst von Glück reden, dass ich ihm den Füller nicht in die Brust gestochen habe.
   Korpustyp: Untertitel
Si vuelves a tocarla, te partiré ese cuello de lápiz que tienes.
Wenn du sie jemals wieder anfasst, werde ich dir das Genick brechen.
   Korpustyp: Untertitel
El aparato también puede reproducir imágenes y sonido a partir de un lápiz de memoria USB.
Außerdem kann das Gerät Ton und Bilder von einem USB-Speicherstick wiedergeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sí, pero mire, si acaba de escribir su nombre, ahora, en lápiz.
Ja, aber schauen Sie, Officer, er hat seinen Namen einfach mit einem Farbstift eingetragen.
   Korpustyp: Untertitel
La fragancia del lápiz labial y del perfume bailaban por el aire.
Der Geruch von Rouge und Parfüm füllte den Raum.
   Korpustyp: Untertitel
Pónganle lápiz labial a Chase y comiencen la terapia de quelación.
Schmiert Chase Lippenstift auf und beginnt mit der Chelation-Therapie.
   Korpustyp: Untertitel
Mark, pon el lápiz de F. Scott Fitzgerald en el próximo lote, ¿ vale?
Mark, verschieben Sie bitte den Federhalter von F. Scott Fitzgerald?
   Korpustyp: Untertitel
Hoy vine a mostrarte nuestra línea de colores suaves, en sombras, rubores y lápiz labial.
Heute möchte ich dir unsere exquisiten neuen Lidschatte…...Rouges und Lippenstifte zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Crees que hay un inmigrante minúsculo y pequeño dentro de mi lápiz labial?
Oh, denken sie etwa, dass da ein kleiner Immigrant in meinem Lippenstift steckt?
   Korpustyp: Untertitel
Except…Creo que ese lápiz labial puede haber sido una mala idea.
Ausse…der Lippenstift war glaub ich eine schlechte Idee.
   Korpustyp: Untertitel