linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
lóbulo Lappen 8 Lobus 2 . . . . .
[Weiteres]
lóbulo .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

lóbulo Ohrläppchen 16
Lappens 2 Schläfenlappen 2 Tochter 1 normalen Ohrlöchern 1 Hirnlappens 1 rechte 1 Ohrläppchens 1

Verwendungsbeispiele

lóbulo Ohrläppchen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Todos los pendientes de esta categoría están previstos para llevarlos en los agujeros de lóbulos regulares. EUR
Alle Ohrringe aus dieser Kategorie sind für normale Ohrlöcher am Ohrläppchen geeignet und vorgesehen. EUR
Sachgebiete: e-commerce foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
correctivo (golpes) y coercitivo (mojar con agua, encierro en celdas minúsculas, el submarino ), En el caso de una bofetada, el interrogador debía golpear con dedos ligeramente separados, a una distancia igual entre la punta de la barbilla y la base del lóbulo de la oreja.
Basisfolter (Nacktheit, Nahrungsmanipulationen, Schlafentzug ), Korrektur (Schlagen ), und Zwang (Duschen mit eiskaltem Wasser, Einsperren in einen kleinen Verschlag und Waterboarding ). Bei einer Ohrfeige musste der Vernehmungsbeamte mit leicht gespreizten Fingern genau zwischen Kinnspitze und dem unteren Ende des Ohrläppchens zuschlagen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Para empezar, nací sin lóbulos en las orejas.
Erstens bin ich ohne Ohrläppchen auf die Welt gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Los tunnels son huecos y te permite ver a través del lóbulo extendido. Están de moda como los plugs tradicionales que adornan y visualmente extenden el lóbulo de la oreja. EUR
Trendige Tunnels, die es ermöglichen, durch den ausgeweiteten Stichkanal hindurchzuschauen, sind ebenso in Mode wie die eigentlichen Plugs, die das Ohrläppchen optisch vergrössern und schmücken. EUR
Sachgebiete: technik foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sólo quiero lamer tus lóbulos. Quiero lamer tus labios.
Ich möchte deine Ohrläppchen und deine Lippen Iecken.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes aplicar la fragancia en los puntos del pulso: en la parte interna de tus muñecas y codos, tras las rodillas, en el cuello y en los lóbulos de las orejas (no detrás de estas). ES
Der Duft kann auf die Pulsstellen, an Handgelenken und in der Armbeuge, hinter den Knien, am Hals und unter den Ohrläppchen (jedoch nicht hinter den Ohren) aufgetragen werden. ES
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Te haré un pequeño corte en el lóbulo y revisaré en dos minutos.
Wir werden einfach Ihr Ohrläppchen ein wenig anschneiden und es in zwei Minuten wieder überprüfen.
   Korpustyp: Untertitel
El profesor arrancó un cabello a la princesa y lo ató por un cabo a la pata de la pulga, y por el otro, a un pedazo de coral que la dama llevaba en el lóbulo de la oreja.
Sie hatte ein Haar von Ihrem Kopf genommen, und das musste der Professor dem Floh ums Bein binden, und so hielt sie ihn an das grosse Korallenstück gebunden, das sie im Ohrläppchen hatte.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Un aspecto físico que le resultará útil es que los Bleuchamps carecen de lóbulos.
Sie sollten wissen, dass die echten de Bleuchamps keine Ohrläppchen haben.
   Korpustyp: Untertitel
El profesor arrancó un cabello a la princesa y lo ató por un cabo a la pata de la pulga, y por el otro, a un pedazo de coral que la dama llevaba en el lóbulo de la oreja.
Sie hatte ein Haar von Ihrem Kopf genommen, und das mußte der Professor dem Floh ums Bein binden, und so hielt sie ihn an das große Korallenstück gebunden, das sie im Ohrläppchen hatte.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lóbulos .
lóbulo temporal Schläfenlappen 13 Temporallappen 11 .
lóbulo hepático .
lóbulo lateral Nebenkeule 2 Seitenkeule 2 .
lóbulo mayor .
lóbulo principal .
lóbulo posterior . . . . . .
lóbulo trasero . . . . . .
lóbulo secundario . .
lóbulo parietal Scheitellappen 2 .
lóbulo frontal Frontallappen 8
lóbulo occipital Okzipitallappen 2
lóbulo contrapolar .
síndrome del lóbulo occipital .
síndrome del lóbulo anterior .
lóbulos de campana .
lóbulo de Home .
lóbulo de Corrachan .
lóbulo cutáneo de Cutbert .
lóbulo de Debierre .
lóbulo de Denecke .
lóbulos de Braun .
lóbulo de Bunnell .
cono de lóbulo .
lóbulo de transmisión .

88 weitere Verwendungsbeispiele mit "lóbulo"

64 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sangra hacia el lóbulo frontal.
Sie blutet in den Frontallappen.
   Korpustyp: Untertitel
- Debo cortar el lóbulo frontal.
Ich muss den Frontallappen herausnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Solo golpeó tu lóbulo frontal.
Es hat nur deinen Frontallappen getroffen.
   Korpustyp: Untertitel
- Fue el otro lóbulo temporal.
Das war der andere Temporallappen.
   Korpustyp: Untertitel
Para lóbulos de oreja estirados.
Gewicht:2,9g. Für ausgeweitete Ohrlöcher.
Sachgebiete: e-commerce foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
lóbulo anterior de la hipófisis cerebral
Pars infundibularis und Pars pharyngea sowie Pars intermedia
   Korpustyp: EU IATE
lóbulo anterior de la hipófisis cerebral
Prähypophyse der aus Mundhöhlenektoderm entstandene Hauptteil der Hypophyse einschließlich Pars distalis
   Korpustyp: EU IATE
envolvente de lóbulos laterales de una antena
Hülle der Seitenkeule einer Antenne
   Korpustyp: EU IATE
respuesta de lóbulos laterales de una antena
Verhalten der Seitenkeule einer Antenne
   Korpustyp: EU IATE
Pero note la complejidad del lóbulo fronta…
Sehen Sie nur die Komplexität des vorderen Stirnlappens.
   Korpustyp: Untertitel
El primero atravesó el lóbulo frontal.
Der 1. Schuss ging durch die Stirn.
   Korpustyp: Untertitel
Y un pendiente en el lóbulo derecho.
Und einen Ohrring im rechten Ohr.
   Korpustyp: Untertitel
El lóbulo occipital, este, controla la vista.
Der Okzipitallappen ist für das Sehen zuständig.
   Korpustyp: Untertitel
Le falta un lóbulo de dilito.
Ihm scheint ein Dilituslappen zu fehlen.
   Korpustyp: Untertitel
Adiós a los masajes de lóbulos cuádruples.
Und kein vierfaches Ohrläppchenreiben mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Supresión de lóbulos laterales superior a 22 dB;
Nebenkeulenunterdrückung größer als 22 dB,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rechazo de lóbulos laterales superior a 55 dB;
Frequenz-Nebenkeulendämpfung größer als 55 dB,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si sacas el lóbulo frontal, aunque sobreviva, crearás un monstruo.
Wenn du den Frontallappen herausnimmst, selbst wenn sie lebt, du erschaffst ein Monster.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué puedo hacer si mis lóbulos están ardiendo por ti?
Kann ich etwa was dafür, wenn meine Ohren für Sie entflammt sind?
   Korpustyp: Untertitel
Hace meses que no me toca los lóbulos.
Sie hat meine Ohren seit Monaten nicht berührt.
   Korpustyp: Untertitel
El lóbulo frontal, la neocorteza, la parte humana, no regresa.
Der Stirnlappen, der menschliche Teil, wird nicht wieder lebendig.
   Korpustyp: Untertitel
No puedo determinar inflamación del lóbulo occipital sin una resonancia.
Ich kann die Schwellung nicht beschreiben nicht ohne ein komplettes MRI.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos un corte transversal rectangular reciente al lóbulo occipital izquierdo.
Ein frischer rechteckiger Schnitt am rechten Occipitallappen.
   Korpustyp: Untertitel
Él tiene un tumor inoperable en el lóbulo fronta…
- Er hat einen inoperablen Tumor.
   Korpustyp: Untertitel
Cerca de 140 cirugía del lóbulo frontal a cabo.
Er hat etwa 140 Operationen durchgeführt am Frontallappen, der sogenannten Verbindung.
   Korpustyp: Untertitel
Hay rastros de actividad telepática en su lóbulo frontal.
Es gibt Hinweise auf telepathische Aktivitäten in Ihrem Stirnlappen.
   Korpustyp: Untertitel
Lóbulos caídos, de forma triangular, redondeados en la punta; EUR
Ohrlappen hängend, dreieckförmig, an der Spitze gut abgerundet; EUR
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Ese es un ataque en el lóbulo temporal.
Das ist ein Schläfenlappenanfall.
   Korpustyp: Untertitel
Le disparaste al lóbulo frontal, así que parece que vivirá.
Du hast ihn durch den Großhirnlappen getroffen. Er wird also leben.
   Korpustyp: Untertitel
No, no hay trauma, pero presenta desinhibición del lóbulo frontal.
Nein, kein Trauma. Aber er hat eine Stirnlappen-Disinhibition.
   Korpustyp: Untertitel
Apropiado para estirar la perforación del lóbulo de oreja.
Zum Dehnen des Ohrloches geeignet.
Sachgebiete: e-commerce technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La IRM no mostró lesiones en el lóbulo temporal. Eso descarta la "lesión en el lóbulo temporal".
Der Fakt, dass das MRT keine Läsionen im Temporallappen aufzeigte, schließt gewissermaßen Ihre Theorie mit den Läsionen im Temporallappen aus.
   Korpustyp: Untertitel
la escasez de circunvoluciones en el lóbulo fronta…comparado con el cerebro normal. Y la pronunciada degeneració…del lóbulo frontal medio.
Sehen Sie hier den Mangel an Windungen der Frontallappen im Vergleich zu denen des normalen Hirns und die deutliche Degeneration der mittleren Frontallappen.
   Korpustyp: Untertitel
Observen, damas y caballero…la escasez de circunvoluciones en el lóbulo fronta…comparado con el cerebro normal. Y la pronunciada degeneració…del lóbulo frontal medio.
Sehen Sie hier den Mangel an Windungen der Frontallappen im Vergleich zu denen des normalen Hirns und die deutliche Degeneration der mittleren Frontallappen.
   Korpustyp: Untertitel
El hecho de que la resonancia magnética no haya mostrad…...lesiones en el lóbulo temporal tiende a descarta…...su teoría de lesiones en el lóbulo temporal.
Der Fakt, dass das MRT keine Läsionen im Temporallappen aufzeigte, schließt gewissermaßen Ihre Theorie mit den Läsionen im Temporallappen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Otras hormonas del lóbulo anterior de la hipófisis y sus análogos, código ATC:
Andere Hypophysenvorderlappenhormone und Analoga, ATC- Code:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El escáner reveló debilidad y entumecimiento del lado izquierd…...y graves deficiencias del lóbulo frontal.
Scans zeigten schwere linksseitige Unterfunktionen und Anomalien im Frontallappen.
   Korpustyp: Untertitel
Pulmón (todos los lóbulos en una sección de corte, incluidos los bronquios primarios)
Lunge (alle Lungenlappen auf einer Ebene, einschließlich der Hauptbronchien)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rechazo de lóbulos laterales superior a 55 dB y ancho de banda superior a 50 MHz;
Frequenz-Nebenkeulendämpfung größer als 55 dB und Bandbreite größer als 50 MHz,
   Korpustyp: EU DGT-TM
El efecto es mayor aqu…en el lóbulo temporal asociado al reconocimiento facial.
Am stärksten ist der Effekt im Temporallappen. Damit erkennen wir Gesichter.
   Korpustyp: Untertitel
Lesiones bilaterales en los lóbulos temporales. Los síntomas clave son agnosia visual e hipersexualidad.
Bilaterale Läsionen in den Temporallappen, visuelle Agnosie und Hyper-Sexualität sind die Symptome dafür.
   Korpustyp: Untertitel
No hay prueba de ello, pero encontré un defecto estructural en el lóbulo parietal.
Es gibt keine. Aber ich fand einen kleinen Strukturdefekt im Parientallappen.
   Korpustyp: Untertitel
El punto de origen de este fuego fue el centro del lóbulo frontal.
Der Brandher…ist genau in der Mitte.
   Korpustyp: Untertitel
Algo que dijo usted sigue dándome vueltas en el lóbulo frontal.
Eine Sache, die Sie sagten, schwirrt in meinen Stirnlappen herum.
   Korpustyp: Untertitel
Él era el principal sostén de la cirugía del lóbulo frontal.
Er begann als erster die Frontallappen Chirurgie.
   Korpustyp: Untertitel
Cosí las venas y arterias principales por los lado…...y dos lóbulos pulmonares.
Eine End-zu-End-Anastomose der Hauptarterien und -venen, sowie der beiden Lungenlappen.
   Korpustyp: Untertitel
El área de la memoria est…en el hipocampo, en el lóbulo temporal.
Für das Gedächtnis ist der Hypocampus zuständig. Hier im Temporallappen.
   Korpustyp: Untertitel
Sufrió un aneurisma que le afectó a los lóbulos parietal y frontal.
Sie war sehr erregt, und wir fanden heraus, daß sie einen schweren Hirnschlag erlitten hatte.
   Korpustyp: Untertitel
¿Están diciéndome que este paciente tiene un perno de vía ferroviari…-…erforándole los lóbulos frontales?
Sie sagen, der Patient hat einen Eisenbahnnagel, der sich durch seinen Stirnlappen gebohrt hat?
   Korpustyp: Untertitel
Es causada por la hinchazón y el daño en el lóbulo frontal.
Es wurde von der Schwellung und dem frontalen Hirnschaden verursacht.
   Korpustyp: Untertitel
Estos claws son adecuados para extender el lóbulo de la oreja. EUR
Diese Claws eignen sich wunderbar, um das Ohrloch zu dehnen. EUR
Sachgebiete: technik foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lesiones bilaterales en los lóbulos temporales. Agnosia visual e hipersexualidad son los síntomas clave.
Bilaterale Läsionen in den Temporallappen, visuelle Agnosie und Hyper-Sexualität sind die Symptome dafür.
   Korpustyp: Untertitel
El lóbulo temporal controla el habla, el oído y la memoria.
Der Temporallappen kontrolliert Sprache, Gehör und Gedächtnis.
   Korpustyp: Untertitel
Los cortes delgados a través del lóbulo parietal y temporal estaban limpios.
Dünne Schnitte von den Parietal-und Temporallappen waren sauber.
   Korpustyp: Untertitel
Un disparo perfecto en la cabez…...que se clavó profundamente en el lóbulo occipital.
Eine Kugel in den Kop…die tief in den Okzipitallappen vordringt.
   Korpustyp: Untertitel
Hay una lesión masiv…...en el lóbulo temporal izquierdo, rodeado por un edema.
lm linken vorderen Temporallappen wird eine große Läsion von einem Ödem umgeben.
   Korpustyp: Untertitel
- Típico de un tumor del lóbulo superior - O solamente es fea.
- Klassische Anzeichen für Tumor im Oberlappen. - Oder sie ist einfach hässlich.
   Korpustyp: Untertitel
¿Estás diciendo que este paciente tiene una barra de metal atravesada en su lóbulo frontal?
Sie sagen, der Patient hat einen Eisenbahnnagel, der sich durch seinen Stirnlappen gebohrt hat?
   Korpustyp: Untertitel
Cuando el carcinoma lobular in situ células modificadas (CLIS) crecen en los lóbulos glandulares.
Beim Lobulären Carcinoma in situ (LCIS) wachsen veränderte Zellen in den Drüsenläppchen.
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Encefalomalacia en lóbulo temporal y parietal derecho del encéfalo con porencefalia asociada del ventrículo lateral derecho.
Enzephalomalazie im rechten Schläfen- und Scheitellappen mit assoziierter Porenzephalie des rechten Seitenventrikels.
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nota técnica:El ’rechazo de lóbulos laterales’ es el valor máximo de rechazo especificado en la ficha técnica.
Technische Anmerkung:’Frequenz-Nebenkeulendämpfung’ ist der im Datenblatt angegebene Dämpfungshöchstwert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diseccionó el lóbulo derecho, vena y arteria hepática del hígado de Sa…...y lo transplantó a Kayla.
Er resizierte den rechten Leberlappen von Sams Leber und transplantierte ihn in Kayla.
   Korpustyp: Untertitel
Y la varilla ha atravesado por aquí acabando aquí sin tocar el lóbulo temporal que está delante.
Und das Baueisen ging direkt da durch, bis hierhin, verfehlte den Temporallappen, welcher sich vorne befindet.
   Korpustyp: Untertitel
Realizaré una apertura de 2 milímetros en el cráneo y extraeré una muestra de un gramo del lóbulo parietal.
Ich bohre ein zwei Millimeter grosses Loch in Ihren Schädel und entnehme eine Probe aus Ihrem Scheitellappen.
   Korpustyp: Untertitel
Estos plugs y túneles de silicona son queridos ya que se arriman al lóbulo perforado de manera cómoda y fácil.
Diese Plugs und Tunnels aus Silikon sind extrem beliebt, weil sie sich besonders angenehm und leicht in dein Ohrloch anschmiegen.
Sachgebiete: e-commerce technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Produzcan un diagrama de antena con un 'nivel medio de los lóbulos laterales' inferior en más de 40 dB al pico del nivel del haz principal.
ein Antennen-Strahlungsdiagramm erzielen, bei dem der 'mittlere Nebenkeulenpegel' mehr als 40 dB unter dem Spitzenwert des Hauptkeulenpegels liegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Que produzcan un diagrama de antena con un ’nivel medio de los lóbulos laterales’ inferior en más de 40 dB al pico del nivel del haz principal.
Erzielung eines Antennen-Strahlungsdiagramms, bei dem der ’mittlere Nebenkeulenpegel’ mehr als 40 dB unter dem Spitzenwert des Hauptkeulenpegels liegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para ello debe de casarse con una princesa, también de noble estirpe, y transmitir a sus hijos todos los lóbulos y bifurcaciones de su cerebro.
Heirate eine Prinzessin, auch eine edle, und gebe alle Gehirnwindungen deinen Kindern weiter.
   Korpustyp: Untertitel
He escaneado el lóbulo temporal y lo he comparado con un escáner realizado hace unos minutos. La acetilcolina del hipocampo ha aumentado en un 13%.
Wenn ich den Scan des Temporallappen mit dem von vor ein paar Minuten vergleiche, hat er jetzt 13 Prozent mehr Azetylcholin im Hippokampus.
   Korpustyp: Untertitel
Si miran a las zonas azules, todos tienen las mismas obstruccione…...en los lóbulos temporales y en el hipocampo del cerebro.
Wenn Sie mal auf die blauen Flächen sehen, Sie haben all…..identische Blockierungen in den hippocarnalen Sektoren des Gehirns.
   Korpustyp: Untertitel
Digamos que estás de pie en quirófano, mirando a un aneurisma que está metido bien dentro del lóbulo frontal del paciente.
Nimm an du stehst in einem OP, und starrst auf ein Aneurisma, was Tief im Frontallappen des Patienten eingebettet ist.
   Korpustyp: Untertitel
El que me creó escaneó los patrones sinápticos de los lóbulos temporales de los colonos para programarlos en mis redes neurales. - ¿Posee usted sus pensamientos?
Der Mann, der mich schuf, scannte auch synaptische Muster der Gehirnlappen der Kolonisten und programmierte sie in meine Neuralnetze. - Sie besitzen ihre Gedanken?
   Korpustyp: Untertitel
Acariciar la palma causa un aumento de la actividad en la parte del cerebro (el lóbulo parietal) que procesa la estimulación táctil.
Das Streicheln der Handfläche löst Aktivität in dem Bereich des Gehirns aus - dem Scheitellappen -, der taktile Reize verarbeitet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En términos fisiológicos, estos pacientes muestran una actividad anormalmente alta en el lóbulo parietal cuando realizan movimientos que les parecen hechos por otra persona.
Physiologisch betrachtet weisen diese Patienten außergewöhnlich hohe Aktivität im Scheitellappen des Gehirns auf, wenn sie Bewegungen ausführen, die sich fremd anfühlen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En la categoría de los claws de madera encuentras también algunos que son adecuados para extender el lóbulo de la oreja. EUR
Auch unter den Holzclaws finden sich Stücke, die zum Dehnen des Ohrlochs geeignet sind. EUR
Sachgebiete: technik foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La mayoría de los casos de cáncer de mama comenzar en las células de la superficie de los conductos, a veces en el mismo lóbulo glandular.
Die meisten Fälle von Brustkrebs beginnen in den Oberflächenzellen der Milchgänge, manchmal auch in den Drüsenläppchen selbst.
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Los resultados positivos se notan también en los pacientes con los trastornos orgánicos del encéfalo (atrofia de los lóbulos frontal, parietal).
Positive Ergebnisse werden auch bei den Patienten mit hirnorganischen Störungen (Atrophie der frontoparietalen Stirnlappen) beobachtet.
Sachgebiete: pharmazie astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
En el subartículo 6D003.d.2.b., el 'nivel medio de los lóbulos laterales' se mide en el conjunto total de antenas (array), excluida la apertura angular del haz principal y los dos primeros lóbulos laterales a cada lado del haz principal.
Der 'mittlere Nebenkeulenpegel' in Unternummer 6D003d2b wird über die gesamte Gruppe gemessen, wobei der Winkelbereich, der durch die Hauptkeule und die ersten beiden Nebenkeulen auf jeder Seite der Hauptkeule gebildet wird, ausgenommen ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En el subartículo 6D003.h.2.b., el "nivel medio de los lóbulos laterales’ se mide en el conjunto total de antenas (array), excluida la apertura angular del haz principal y los dos primeros lóbulos laterales a cada lado del haz principal.
Der ’mittlere Nebenkeulenpegel’ in Unternummer 6D003h2b wird über die gesamte Gruppe gemessen, wobei der Winkelbereich, der durch die Hauptkeule und die ersten beiden Nebenkeulen auf jeder Seite der Hauptkeule gebildet wird, ausgenommen ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Degollarás el carnero, y Tomarás parte de su sangre y la Pondrás sobre el Lóbulo de la oreja derecha de Aarón, sobre el Lóbulo de la oreja derecha de sus hijos, sobre el dedo pulgar de sus manos derechas y sobre el dedo pulgar de sus pies derechos.
und sollst ihn schlachten und von seinem Blut nehmen und Aaron und seinen Söhnen auf den rechten Ohrknorpel tun und auf ihre Daumen ihrer rechten Hand und auf die große Zehe ihres rechten Fußes;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Dentro del hipocampo (una saliente curva y alargada, ubicada en cada uno de los dos lóbulos temporales del cerebro) se encuentra una estructura llamada girus dentado, que produce nuevas neuronas durante la vida adulta.
Innerhalb des Hippocampus - ein gekrümmter Längswulst, in beiden Temporallappen des Gehirns - befindet sich eine Struktur namens Gyrus dentatus, der während des ganzen Erwachsenenlebens immer neue Neuronen ausbildet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Con dosis de 10 y 20 mg/ kg/ día se observaron, de forma dosis-dependiente, casos de ausencia del lóbulo medio del pulmón y de desplazamiento de los riñones con 20 mg/ kg/ día.
Dosisabhängig wurden bei 10 und 20 mg/kg/Tag fehlende mittlere Lungenlappen und bei 20 mg/kg/Tag eine Nierenverlagerung beobachtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Luego Tomó parte de su sangre y la puso sobre el Lóbulo de la oreja derecha de Aarón, sobre el dedo pulgar de su mano derecha y sobre el dedo pulgar de su pie derecho.
Und Mose nahm von seinem Blut und tat's Aaron auf den Knorpel seines rechten Ohrs und auf den Daumen seiner rechten Hand und auf die große Zehe seines rechten Fußes.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Hizo que se acercaran los hijos de Aarón y puso parte de la sangre sobre el Lóbulo de su oreja derecha, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho.
Und brachte herzu Aarons Söhne und tat von dem Blut auf den Knorpel des rechten Ohrs und auf den Daumen ihrer rechten Hand und auf die große Zehe ihres rechten Fußes und sprengte das Blut auf den Altar umher.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ofertamos cirugías plásticas de ojos, lóbulos auriculares, ensanchamiento de labios, aumento de pechos, modelado de pechos, facelift, liposucción tumescente así como, dermatología tumescente por vibración, depilación asistida por láser, rejuvenecimiento y aplicación de toxina botulínica. ES
Wir bieten plastische Operationen von Augen, Ohrmuscheln, Vergrößerung der schmalen Lippe, Brustvergrößerung, Modellierung der Brust, Facelift, tumeszente Fettabsaugung, tumeszente vibrierende und Laser-Fettabsaugung, Laserdermatologie, Laserdepilationen, Rejuvenationen und Applikation von Botulotoxin. ES
Sachgebiete: verlag psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Después el sacerdote Tomará parte de la sangre de la Víctima por la culpa, y el sacerdote la Pondrá sobre el Lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho.
denn wie das Sündopfer, also ist auch das Schuldopfer des Priesters; denn es ist ein Hochheiliges. Und der Priester soll von dem Blut nehmen vom Schuldopfer und dem Gereinigten auf den Knorpel des rechten Ohrs tun und auf den Daumen seiner rechten Hand und auf die große Zehe seines rechten Fußes.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
De lo que quede del aceite en su mano, el sacerdote Pondrá sobre el Lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, junto al lugar donde Está la sangre del sacrificio por la culpa.
Vom übrigen Öl aber in seiner Hand soll er dem Gereinigten auf den Knorpel des rechten Ohrs tun und auf den rechten Daumen und auf die große Zehe seines rechten Fußes, oben auf das Blut des Schuldopfers.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Los cogollos de Collie tienen fuertes rasgos de Indica y Sativa, provocando un delicioso estallido de sabor y un espléndido colocón dorado que calienta el cuerpo como un rayo de sol, desde la punta de los dedos de los pies hasta los lóbulos frontales.
Die Buds der Collie haben deutliche Eigenschaften von Sativa und Indica, geben einen Schwall von wohlriechenden Düften ab, und besorgen ein leuchtendes, goldenes High das den Körper wärmt wie die Strahlen der Sonne - von den Zehenspitzen bis in den Frontallappen.
Sachgebiete: verlag astrologie radio    Korpustyp: Webseite