Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Einträge im Bericht dürfen weder gelöscht noch geändert werden.
No se borrará ni modificará ninguna anotación del informe.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir werden einfach die erste Staffel von Battlestar löschen.
Entonces vamos a borrar la primera temporada de Battlestar.
Korpustyp: Untertitel
Klicken Sie auf die Downloadschaltfläche, um eine Anwendung zu erwerben, die alle aufdringlich und potenziell unerwünschte Programme automatisch gelöscht wird.
Haga clic en el botón de descarga para adquirir una aplicación que borrará automáticamente todos los programas potencialmente no deseados e intrusivos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Benutzerdefinierte reguläre Ausdrücke können gelöscht oder umbenannt werden, indem mit der rechten Maustaste das Kontextmenü geöffnet und der entsprechende Menüeintrag ausgewählt wird.
Las expresiones regulares definidas por el usuario se pueden borrar o renombrar pulsando el botón derecho del ratón sobre ellas en la lista.
Sandra procedió a borrarlos, frente a los agentes.
Korpustyp: Untertitel
YouPorn Haben manuell entfernt werden müssen Sie suchen und löschen alle temporären Ordner Dateien und andere Komponenten, die im Zusammenhang mit den Cookie-Tracking.
Tener YouPorn eliminado manualmente debe buscar y borrar todos los archivos de la carpeta temporal y otros componentes relacionados de la cookie de rastreo.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Einträge im Bericht dürfen weder gelöscht noch geändert werden.
No se borrará ni modificará ninguna anotación del informe.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir werden einfach die erste Staffel von Battlestar löschen.
Entonces vamos a borrar la primera temporada de Battlestar.
Korpustyp: Untertitel
Klicken Sie auf die Downloadschaltfläche, um eine Anwendung zu erwerben, die alle aufdringlich und potenziell unerwünschte Programme automatisch gelöscht wird.
Haga clic en el botón de descarga para adquirir una aplicación que borrará automáticamente todos los programas potencialmente no deseados e intrusivos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Benutzerdefinierte reguläre Ausdrücke können gelöscht oder umbenannt werden, indem mit der rechten Maustaste das Kontextmenü geöffnet und der entsprechende Menüeintrag ausgewählt wird.
Las expresiones regulares definidas por el usuario se pueden borrar o renombrar pulsando el botón derecho del ratón sobre ellas en la lista.
Sandra procedió a borrarlos, frente a los agentes.
Korpustyp: Untertitel
YouPorn Haben manuell entfernt werden müssen Sie suchen und löschen alle temporären Ordner Dateien und andere Komponenten, die im Zusammenhang mit den Cookie-Tracking.
Tener YouPorn eliminado manualmente debe buscar y borrar todos los archivos de la carpeta temporal y otros componentes relacionados de la cookie de rastreo.
Sachgebiete: film mythologie theater
Korpustyp: Webseite
Wie können wir die Feuer des Konflikts und des Bürgerkriegs in diesen Entwicklungsländern löschen?
¿Cómo podemos extinguir los fuegos del conflicto y de la guerra civil en estos países en desarrollo?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die anderen löschen das geistige Leben au…... und sollten nach außen zeigen.
Los siguientes extinguen la vida espiritual y deben radiar hacia afuera.
Korpustyp: Untertitel
Mit den maßgeschneiderten Konzepten und Lösungen von GreCon können gefährliche Funken und heiße Teile im Produktionsprozess automatisch detektiert und bei Bedarf gelöscht werden.
Con los conceptos y soluciones a la medida de GreCon pueden detectarse automáticamente las chispas peligrosas y piezas calientes en el proceso de producción y extinguirse, si es necesario.
Los miembros del Club FIFA.com que no respeten las reglas del juego limpio verán la tarjeta roja y su cuenta del Club quedará inmediatamente invalidada.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
löschenborrarlo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Vorhandensein des entsprechenden nicht löschbaren Fehlercodes nach Nummer 6.5.3.3 im Rechnerspeicher kann mithilfe des OBD-Lesegeräts bestätigt werden, und der Typgenehmigungsbehörde wird nachgewiesen, dass das Lesegerät den Code nicht löschen kann;
es posible confirmar, por medio de la herramienta de exploración DAB, la presencia en la memoria del ordenador DAB del correspondiente código de error imborrable descrito en el punto 6.5.3.3, y puede demostrarse, a satisfacción de la autoridad competente en materia de homologación de tipo, que dicha herramienta de exploración no puede borrarlo,
Wenn ich einen riesigen Radiergummi nehmen und alles löschen könnte! Angefangen mit mir selbst.
Si pudiera tomar una goma gigante y borrarlo todo, empezando por mí mism…
Korpustyp: Untertitel
Wir löschen es einfach wie einen Tippfehler?
¿ Vamos a borrarlo como un error tipográfico?
Korpustyp: Untertitel
Wir löschen es einfach wie einen Tippfehler?
Vamos a borrarlo como un error tipografico?
Korpustyp: Untertitel
Mit dem kostenlosen Dienst "Mein Handy suchen" auf der Windows Phone-Website können Sie ein verlorenes Handy auf einer Karte anzeigen, es klingeln lassen, sperren oder löschen.
Con Encuentra mi teléfono, un servicio gratuito disponible en windowsphone.com, puedes identificar un teléfono perdido en un mapa, hacerlo sonar de forma remota, bloquearlo o, incluso, borrarlo.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Mit dem kostenlosen Dienst "Mein Handy finden" auf windowsphone.com können Sie ein verlorenes Handy auf einer Karte anzeigen, es klingeln lassen, sperren oder löschen.
Con Encuentra mi teléfono, un servicio gratuito disponible en windowsphone.com, puedes identificar un teléfono perdido en un mapa, hacerlo sonar de forma remota, bloquearlo o, incluso, borrarlo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
löschenborrará
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Erinnerung an diese Flammen lässt sich nicht so einfach aus dem Gedächtnis und aus der Landschaft löschen.
El recuerdo de esas llamas no se nos borrará fácilmente de la memoria, ni tampoco lo hará de nuestros paisajes.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jedes bei der Kontrolle erzeugte Bild kann jedoch so lange aufbewahrt werden, wie der menschliche Überprüfer für seine Auswertung benötigt, und es ist zu löschen, sobald der Fluggast die Kontrolle ohne Beanstandung passiert hat.
No obstante, toda imagen generada durante el control podrá conservarse durante el tiempo necesario para que el examinador humano la analice, y se borrará en cuanto se autorice el paso al pasajero.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Anklicken dieses Knopfes wird die ausgewählte Zeile löschen.
Pulsando este botón se borrará la línea seleccionada.
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b automatisch CD-RWs löschen und DVD-RWs formatieren, wenn diese anstatt eines leeren Mediums vor dem Brennen gefunden werden.
Si esta opción está seleccionada, K3b automáticamente borrará los CD-RW y formateará los DVD-RW antes de la grabación si se encuentra alguno en vez de un medio vació.
Das Leeren des Zwischenspeichers wird alle bisher erstellten Vorschaubilder löschen. Da nur ein einziger gemeinsamer Zwischenspeicher für die Vorschaubilder existiert, werden auch die Vorschaubilder aller anderen Dateitypen gelöscht. Möchten Sie den Zwischenspeicher wirklich leeren?
Limpiar la caché borrará todas las miniaturas generadas anteriormente. Tenga en cuenta que como sólo hay una única caché de miniaturas, también se borrarán las miniaturas de los demás tipos de archivo. ¿Seguro que desea limpiar la caché?
Die durchschnittliche Größe des Zwischenspeichers kann über den Wert im Eingabefeld Zwischenspeicher auf Festplatte kontrolliert werden. Es handelt sich um eine durchschnittliche Größe in KByte. Wenn die Größe des Zwischenspeichers die angegebene Zahl überschreitet, beginnt & konqueror; damit, die ältesten Dateien aus dem Zwischenspeicher zu löschen.
Puede controlar el tamaño del caché introduciendo la cantidad que desee en el cuadro de texto etiquetado Tamaño del caché. Este es el espacio promedio en kilobytes que el directorio caché tiene permitido utilizar. Si se hace muy grande, & konqueror; borrará los archivos más antiguos a medida que se introduzcan otros nuevos.
Dies wird das Stück aus der Kollektionsliste und allen Wiedergabelisten löschen, weiter wird die zum Stück gehörige Datei von der Festplatte gelöscht. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden, deshalb müssen Sie ihn bestätigen bevor er ausgeführt wird. Benutzen Sie dies mit Vorsicht.
Eliminará el archivo de la lista de colecciones, eliminará todas las entradas de la canción de todas las listas de reproducción, y borrará el archivo de su disco. No podrá deshacer ésto, no obstante, se el pedirá confirmación de su elección. Utilice esto con cuidado.
Von Eurojust verarbeitete personenbezogene Daten sind dann zu löschen, wenn auf sie bei der Durchführung der Ermittlungen nicht mehr zurückgegriffen werden muss.
Eurojust conservará los datos personales , que borrará cuando ya no le resulten necesarios para la realización de las investigaciones.
Korpustyp: EU DCEP
dann zu löschen, wenn auf sie bei der Durchführung der Ermittlungen nicht mehr zurückgegriffen werden muss.
, que borrará cuando ya no le resulten necesarios para la realización de las investigaciones.
Korpustyp: EU DCEP
Unautorisierter Zugang würde die Dateistruktur löschen.
Un acceso no autorizado borrará automáticamente los archivos.
Korpustyp: Untertitel
löscheneliminarlo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Kalendereintrag„ %1“ wiederholt sich mehrfach. Sind Sie sicher, dass Sie den Termin und alle Wiederholungen löschen möchten?
El elemento « %1 » del calendario se repite en varias fechas. ¿Está seguro de que quiere eliminarlo y todas sus repeticiones?
Die Datei dient als ein backdoor und ein Malware-Downloader zur gleichen Zeit, also wenn Sie nicht hetzen, früher oder später löschen Ihr Windows-Betriebssystem mit hochgefährliche Computer Infektionen infiziert werden.
El archivo actúa como una puerta trasera y un descargador de malware al mismo tiempo, así que si usted no se apresure a eliminarlo, tarde o temprano su sistema operativo Windows se infecte con infecciones ordenador altamente peligroso.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Haben Sie festgestellt, dass Sie nicht, die Browser starten können um Forschung das Rogue Software und installieren automatische Malware entfernen um es zu löschen?
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Sie haben völlig Recht, misstrauisch sein, weil eine Infektion hat drangen, und Sie fortfahren sollten, lesen zu lernen, wie man es aus dem System löschen, bevor es ihm gelingt, Schaden.
Tiene totalmente razón para sospechar una infección ha invadido, y debería continuar leyendo para aprender cómo eliminarlo del sistema antes de que se las arregla para causar ningún daño.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie auf dem Computer ausgeführten Discount Frenzy entdeckt haben und Sie sind sicher, dass es ohne Ihre Erlaubnis installiert wurde, sollten Sie es sofort vom Computer löschen.
Si usted ha descubierto Discount Frenzy ejecutando en el equipo y está seguro de que se ha instalado sin su autorización, debe eliminarlo de la computadora de inmediato.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
löscheneliminarlos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es sollten angemessene Vorkehrungen getroffen werden, um die Daten auf dem neusten Stand zu halten und sie zu löschen, sobald sie nicht mehr benötigt werden,
se efectúe adoptando las medidas necesarias para mantener los datos actualizados y para eliminarlos cuando ya no sean necesarios,
Korpustyp: EU DGT-TM
Das ist eine Liste der aktuellen Makrotypen. Sie können sie auswählen, bearbeiten, löschen, exportieren und importieren.
Esta lista contiene los tipos de macro actuale…Puede seleccionarlos, eliminarlos, exportarlos e importarlo…
Wenn Sie über weitere Zeigerdesigns verfügen, können Sie diese über die Knöpfe unter dem Listenfeld installieren oder löschen. Beachten Sie, dass Sie das Standard-Design nicht löschen können.
Si tiene más temas de cursores disponibles, puede instalarlos y eliminarlos utilizando los botones situados bajo la lista. Tenga en cuenta que no podrá eliminar los temas predeterminados.
· Werden Finanzdaten, die nicht angefordert worden waren, übermittelt (zum Beispiel aus technischen Gründen), so ist das US-Finanzministerium verpflichtet, solche Daten zu löschen.
· Si se transmiten datos financieros no solicitados (p. ej. por razones técnicas), el Departamento del Tesoro de los EE.UU. estará obligado a eliminarlos (artículo 6).
Korpustyp: EU DCEP
Actual Colors ist für den Missbrauch der Inhalte dieser Website nicht verantwortlich und behält sich das Recht vor, sie jederzeit zu aktualisieren, löschen, begrenzen oder unbefugten Zugriff, vorübergehend bzw. auf Dauer, zu verhindern.
Actual Colors no se hace responsable de la mala utilización de los contenidos de esta web y se reserva el derecho a actualizarlos, eliminarlos, establecer limitaciones o restringir su acceso en cualquier momento, de manera temporal o permanente.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Für den Fall, dass ein installierte Malware-Scanner die Existenz von Computer-Infektionen bestätigt hat, sollten Sie vorschnell zu diesem Augenblick löschen.
En el caso de un escáner de malware instalado ha confirmado la existencia de infecciones por computadora usted debe precipitarse para eliminarlos en este momento.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Mit den Dienstprogrammfunktionen können Sie Ihren Computer nach Junk-Dateien, die u. U. Ihren Rechner verlangsamen, durchsuchen und mit wenigen Klicks löschen.
Mediante las funciones de Utilidades, puede analizar la computadora para encontrar los archivos basura que podrían hacerla más lenta y eliminarlos con solo unos clics.
Aber macht man es richtig, bekommt man einen Magneten, der stark genug ist, um jedweden magnetischen Datenspeicher, an den man nahe genug ran kommt, zu löschen.
Pero hazlo bien y tienes un imán suficientemente poderoso para borra cualquier medio magnético que puedas colocar lo suficientemente cerca.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie die Cookies löschen oder einen anderen Browser bzw. ein anderes Endgerät verwenden, müssen Sie das Opt-Out erneut vornehmen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
löscheneliminación
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie annehmen, dass Ihre persönlichen Daten im IMI gespeichert wurden und Sie diese einsehen oder löschen bzw. korrigieren lassen möchten, wenden Sie sich bitte an die Behörde oder Berufsorganisation, mit der Sie in Kontakt standen, oder an einen der IMI-Nutzer, die an der Anfrage beteiligt waren.
Si cree que el sistema IMI contiene sus datos personales y desea acceder a tales datos u obtener la eliminación o rectificación de los mismos, diríjase a la administración o el organismo profesional con los que haya estado en contacto o a cualquier otro usuario del sistema que haya intervenido en el intercambio de información.
Korpustyp: EU DGT-TM
Fehler: Löschen des Ordners ist fehlgeschlagen, da er nicht gelesen werden kann.
Error: la operación de eliminación de directorio falló al intentar leer el directorio.
En caso de que figure registrado como usuario, le ofrecemos la posibilidad de consultar personalmente sus datos, y, en su caso, proceder a su eliminación o modificación.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Bürger und Unternehmen, die bei SOLVIT eine Beschwerde eingereicht haben, können die „Heimat“-SOLVIT-Stelle, die den Fall bearbeitet, um einen kompletten Datensatz mit allen einschlägigen Informationen bitten und die Stelle auffordern, falsche Daten zu berichtigen oder zu löschen.
ES
Cada ciudadano o empresa que haya presentado un problema a SOLVIT puede solicitar al Centro SOLVIT de origen que se ocupa de su caso una recopilación de todos sus datos registrados, así como la rectificación o eliminación de los datos incorrectos.
ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp: EU Webseite
40 des Gesetzes über Datenverarbeitung, Dateien und Grundrechte vom 6. Januar 1978 in der durch das Gesetz vom 6. August 2004 geänderten Fassung) haben Sie das Recht, die von uns gespeicherten, Sie betreffenden personenbezogenen Daten einzusehen, zu ändern, zu berichtigen und zu löschen.
ES
40 de la ley relativa a informática, archivos y libertades de 6 de enero de 1978 modificada por la ley de 6 de agosto de 2004), dispone usted de un derecho al acceso, la modificación, la rectificación y la eliminación de sus datos personales.
ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Mit der verbesserten Funktion „Doppelte Titel finden & löschen“ spüren Sie jetzt noch schneller doppelte Musikstücke auf und löschen die überflüssigen Dateien!
Con la función mejorada de "búsqueda & eliminación de pistas repetidas" ahora podrás detectar de manera más cómoda y rápida las canciones duplicadas y borrar sin problemas los archivos superfluos de tu disco duro.
Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie nur dem Eigentümer des Ordners erlauben möchten, die darin enthaltenen Ordner und Dateien zu löschen oder umzubenennen. Andere Benutzer können lediglich neue Dateien hinzufügen, falls sie das Zugriffsrecht„ Inhalt ändern“ besitzen.
Habilite esta opción para permitir que solo el propietario de la carpeta borre o cambie el nombre de los archivos y carpetas contenidas. Otros usuarios sólo podrán añadir archivos nuevos, lo que requiere el permiso de « Modificar contenido ».
Kann die Mannschaft - - an die Passagierliste, um Namen zu löschen?
¿Hay modo en que el personal tenga alcance a la lista de pasajeros? - ¿Que borre nombres?
Korpustyp: Untertitel
Computer, die Diva löschen.
Ordenador, borre a la diva.
Korpustyp: Untertitel
Sollten Sie bereits eine ältere Version der Sigma Photo Pro auf Ihrem Computer installiert haben, löschen Sie bitte vor Installationsbeginn den Sigma Photo Pro Ordner in dem Ordner Programme und die Datei “com.sigmaphoto.photopro.plist” in dem Ordner “Preferences” (Macintosh HD/Users/User Name/Library/Preferences).
Si tiene instalada una version anterior de SIGMA Photo Pro, por favor, borre la carpeta “Sigma Photo Pro” de la carpeta Aplicaciones y el archivo “com.sigmaphoto.photopro.plist” en la carpeta “Preferencias” (Macintosh HD/Users/User ame/Library/Preferences) antes de la instalación.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Die Schaltfläche bleibt so lange aktiv, bis Sie sie wieder deaktivieren oder Ihre Cookies löschen (nähere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unseren Cookie-Hinweisen).
El botón permanece activado hasta que usted lo desactive de nuevo o hasta que borre sus cookies. Encontrará una descripción más detallada de las cookies en nuestra información sobre cookies.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Durchforsten Sie mit TuneUp Utilities 2014 Schritt für Schritt die "Top 100"-Liste der größten Dateien, löschen Sie nicht mehr benötigte Dateien oder vernichten Sie diese gleich endgültig mit TuneUp Shredder.
ES
Examine paso a paso con TuneUp Utilities 2014 la lista de los 100 archivos de mayor tamaño, borre los archivos innecesarios o elimínelos para siempre con TuneUp Shredder.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Sollten Sie mit dieser hier angegebenen Vereinbarung nicht einverstanden sein, dann stoppen Sie den Gebrauch der Seite und löschen alle Daten, die sie hier heruntergeladen haben.
Sachgebiete: e-commerce internet media
Korpustyp: Webseite
löschenelimine
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Deshalb schlägt der Fischereiausschuss vor, Artikel 28 zu löschen.
En consecuencia, la Comisión de Pesca propone que se elimine el artículo 28.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die alte Datenbankdatei„ %1“ wurde an ihren neuen Platz„ %2“ kopiert, kann aber nicht geöffnet werden. Bitte löschen Sie beide Dateien und versuchen Sie, mit einer leeren Datenbank noch einmal neu zu beginnen.
Se ha copiado el archivo de la antigua base de datos (« %1 ») a su nueva ubicación (« %2 ») pero no se puede abrir. Por favor, elimine ambos archivos y reinténtelo, arrancando con una base de datos vacía.
Wenn Sie Metadaten wie Titel, Beschreibungen oder Tags in Ihrer Brightcove-Medienbibliothek hinzufügen, aktualisieren oder löschen, werden diese Änderungen automatisch mit den äquivalenten Metadaten für Ihre Assets bei YouTube synchronisiert.
Siempre que agregue, actualice o elimine metadatos tales como un título, descripciones o etiquetas en su biblioteca de medios de Brightcove, estos cambios se sincronizarán automáticamente con los metadatos correspondientes de sus activos en YouTube.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet
Korpustyp: Webseite
Sofern der Download aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, löschen Sie bitte die teilweise heruntergeladene Installationsdatei und starten Sie den Download erneut.
Si este proceso se interrumpe por cualquier razón, por favor elimine el archivo de configuración descargado parcialmente y luego comience el proceso de descarga de nuevo.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Wählen und löschen die Reihe von Zahlen und Buchstaben in der Spalte Value (Wert) und tragen Sie Ihr neues Passwort (auf Gross- und Kleinschreibung achten!) ein.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
löschenelimina
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie die Erinnerung zu einem späteren Zeitpunkt löschen oder bearbeiten, so wird die Änderung automatisch mit & korganizer; abgeglichen. Wenn Sie allerdings eine Änderung an der Erinnerung in & korganizer; vornehmen, wird sich die Änderung nicht in & kalarm; wiederspiegeln.
Si modifica o elimina la alarma posteriormente en & kalarm;, el evento de & korganizer; se modificará o se eliminará también. Pero si cambia el evento en & korganizer;, la alarma de & kalarm; no se verá afectada.
Si necesitas cambiar el nombre o como está escrito el dominio, por favor elimina el dominio anterior / con errores y agrega un nuevo dominio que no tenga errores.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Sichert automatisch Ihre Fotos, Songs und andere wichtige Dateien online. So können Sie Ihre Dateien umgehend wiederherstellen, falls Ihre Festplatte abstürzt oder Sie versehentlich Dateien löschen.
Realiza automáticamente copias de seguridad de sus fotos, música y mucho más online Luego, podrá restaurar automáticamente los archivos si se produce un error del disco duro o si los elimina accidentalmente.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
löschencancelar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie vor diesem Bericht Dinge illegal herunter geladen haben - etwa Musik oder Filme - konnte Ihr Internetanbieter Sie einfach abschalten und Ihr Konto fristlos löschen.
Si antes de este informe alguien se descargaba cosas de forma ilegal, como música o películas, su proveedor de Internet podía cerrarle el grifo y cancelar su cuenta sin avisar.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kann die Erfüllung der Anforderungen nicht erreicht werden, ist die Registrierung des Programmteilnehmers gegebenenfalls aus dem Verzeichnis zu löschen.
si no se logra la conformidad, cancelar el registro del participante en el programa, según proceda.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Entscheidung, die betreffende geografische Angabe zu löschen, wird von der Kommission auf der Grundlage der ihr nach Ablauf der Frist für die Übermittlung von Bemerkungen vorliegenden Nachweise getroffen.
La Comisión adoptará la decisión de cancelar la indicación geográfica en cuestión basándose en las pruebas que obren en su poder una vez transcurrido el plazo de presentación de observaciones.
Korpustyp: EU DGT-TM
Kann die Erfüllung der Anforderungen nicht erreicht werden, ist die Eintragung des Programmteilnehmers gegebenenfalls aus dem Verzeichnis zu löschen.
si no se logra la conformidad, cancelar el registro del participante en el programa, según proceda.
Korpustyp: EU DGT-TM
Lokale Datenverwalter der Kommission können personenbezogene Daten der betroffenen Personen gemäß Artikel 4 löschen, aber nicht einsehen.
Los administradores locales de datos de la Comisión podrán cancelar los datos de los interesados, de conformidad con el artículo 4, pero no tendrán derecho a visualizarlos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der betroffene Mitgliedstaat oder die betroffenen Mitgliedstaaten sind verpflichtet, die Daten zu berichtigen oder zu löschen.
Dichos Estados estarán obligados a rectificar o cancelar los datos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Entscheidung, den betreffenden traditionellen Begriff zu löschen, wird von der Kommission auf der Grundlage der ihr vorliegenden Nachweise getroffen.
La Comisión adoptará la decisión de cancelar el término tradicional en cuestión a partir de las pruebas que obren en su poder.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Entscheidung, die betreffende Ursprungsbezeichnung oder geografische Angabe zu löschen, wird von der Kommission auf der Grundlage der ihr vorliegenden Nachweise getroffen.
La Comisión adoptará la decisión de cancelar la denominación de origen o la indicación geográfica de que se trate a partir de las pruebas que obren en su poder.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kommission hat die Zusage Dänemarks, etwaige aus dieser Übertragung verbleibende Zertifikate am Ende des ersten Verpflichtungszeitraums zu löschen, gebührend berücksichtigt.
La Comisión ha prestado la debida consideración al compromiso de Dinamarca de cancelar todos los derechos de emisión remanentes de esta transferencia al final del primer período de compromiso.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mitgliedstaaten löschen CER, die während des in Artikel 11 Absatz 1 genannten Zeitraums von den Betreibern genutzt worden sind.
Los Estados miembros deberán cancelar todas las RCE utilizadas por los titulares durante el período contemplado en el apartado 1 del artículo 11.
Sachgebiete: astrologie militaer media
Korpustyp: Webseite
Die Zeitung behauptete ferner, dass die Hunde so schlecht ernährt waren, dass einige ihre eigenen Artgenossen fraßen, um zu überleben, und dass die Hunde ihren eigenen Urin tranken, um ihren Durst zu löschen.
El periódico también indicó que los perros estaban tan mal alimentados que recurrían al canibalismo para sobrevivir y bebían su propia orina para saciar su sed.
Korpustyp: EU DCEP
Singen macht durstig und jeder Durst muss gelöscht werden.
Cantar me da sed, una sed agradable que hay que saciar.
Korpustyp: Untertitel
Zu lange peinigt mich Durst, den ich nicht löschen kann.
Llevo demasiado tiempo con una sed que no puedo saciar.
Korpustyp: Untertitel
Wir löschen unseren Durst und führen Frauengespräche.
Estamos saciando nuestra sed y hablando de cosas de mujeres.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit löschen
190 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen