Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik
Korpustyp: Webseite
Una de las esferas de la actividad que desarrolla la empresa Komponenty Žamberk es el labrado de componentes rotativos, destinados para el consorcio Rieter o para clientes externos.
ES
Zu den grundlegenden Tätigkeiten des Betriebs Komponenten Žamberk gehört die Bearbeitung von Rotationsteilen für den Konzern Rieter oder für externe Kunden.
ES
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik
Korpustyp: Webseite
Para el labrado mecánico, el corte, la soldadura, el montaje y otras operaciones se usa la maquinaria moderna flexible robotizada con la dirección de programa, que permite minimizar el factor humano y alcanzar alta estabilidad de las dimensiones.
Für die mechanische Bearbeitung, Schneiden, Schweißen, Zusammenbau und andere Abläufe werden moderne flexible robotisierte Anlagen mit Programmsteuerung eingesetzt, die die Minimierung des menschlichen Faktors und eine hohe Maßstabilität ermöglichen.
Hay muchas piezas recién labrada creada exclusivamente para este juego - por ejemplo, el chasis, parte superior del casco y el compartimiento de la lucha son completamente nuevos.
Man muss sie zu Fuß durchwandern, um hier die Häuser aus dem 14. und 15. Jh. mit ihren Gittern aus Schmiedeeisen und ihren Simsen aus bearbeitetem Granit zu entdecken.
ES
Otros tipos de piedra labrada ornamental o de construcción y sus manufacturas; otros tipos de gránulos y polvo de piedra artificialmente coloreados; artículos de pizarra aglomerada
Andere bearbeitete Naturwerksteine und Natursteine und Erzeugnisse daraus; andere Körnungen, Splitter und anderes Mehl von Naturstein, künstlich gefärbt; Erzeugnisse aus Pressschiefer
Korpustyp: EU DGT-TM
siete estilos distintos que corresponden a siete materiales nobles –aluminio anodizado, aluminio noble, piedra labrada, madera maciza, cristal, cuero natural, Corian– para elegir libremente cómo ser y estar.
sieben Stile, die ebenso vielen Edelmaterialien entsprechen – eloxiertes Aluminium, veredeltes Aluminium, bearbeiteter Stein, Massivholz, Kristall, Naturleder, Corian – damit Sie frei entscheiden können, wer Sie sind und wie Sie erscheinen möchten.
Man muss sie zu Fuß durchwandern, um hier die Häuser aus dem 14. und 15. Jh. mit ihren Gittern aus Schmiedeeisen und ihren Simsen aus bearbeitetem Granit zu entdecken.
ES
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
labradogearbeitet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Yo os he enviado a segar lo que vosotros no habéis labrado.
Ich habe euch gesandt, zu schneiden, was ihr nicht gearbeitet habt;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Otros han labrado, y vosotros habéis entrado en sus labores.
andere haben gearbeitet und ihr seid in ihre Arbeit gekommen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
labradomit Ackerboden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
la cuesta Derecha de la viga abrupto, a lo largo de su rotura calc?rea se va la carretera en el valle Kurtsovo-Sablovsky, izquierdo — en pendiente suave, ocupado por el labrado.
geht der Rechte Abhang des Balkens steil, entlang seinem kalkigen Abhang die Autobahn ins Kurzowo-Sablowski Tal, link — sanft, besch?ftigt mit dem Ackerboden weg.
Sachgebiete: mythologie musik finanzen
Korpustyp: Webseite
labradourbar
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al encontrarme con vosotros, queridos sacerdotes aquí presentes, pienso con afecto y gratitud en vuestros hermanos que trabajan en la isla en un terreno labrado y cultivado con celo apostólico por quienes os han precedido. Sí.
Liebe Priester, wenn ich euch hier begegne, denke ich voll Liebe und Dankbarkeit an eure Mitbrüder, die auf der Insel arbeiten, auf einem Boden, der von denen, die euch vorausgegangen sind, mit apostolischem Eifer urbar gemacht und bebaut wurde.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet
Korpustyp: Webseite
labradoselbst
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya se había labrado una reputación como piloto en su Nueva Zelanda natal y también en los Estados Unidos, y el año anterior había ganado el Gran Premio de Mónaco.
In seiner neuseeländischen Heimat und in den Vereinigten Staaten hatte er sich bereits selbst einen Namen als Fahrer gemacht, und im Jahr zuvor hatte er den Grand Prix von Monaco gewonnen.
Sachgebiete: mythologie musik finanzen
Korpustyp: Webseite
labradoheute
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al noreste de Segovia, bajo la villa de Sepúlveda, las aguas del río Duratón han labrado espectaculares acantilados que pueden alcanzar hasta los 100 metros de altura. Un lugar de gran belleza paisajística que alberga la reserva d.. [para saber más]
ES
Nordöstlich von Segovia, gleich unterhalb des kleinen Ortes Sepúlveda, haben die Wasser des Flusses Duratón eine tiefe Schlucht ins Felsgestein gewaschen und eine eindrucksvolle Landschaft entstehen lassen, die heute das größte Gä.. [um mehr zu erfahren] (1) Beurteilung
ES
Optoelektronische Abtaster, CNC Maschinenbearbeitung und Oberflächengestaltungen, Drosselventile mit Servoantrieben, mechanische und elektrische Montagen.
ES
Roger Morgan ha labrado el pelo de muchas de las grandes celebridades y su amor por el pelo, peinados y la última hårtrenderna le ha dado un viaje fantástico a través de su profesión.
SV
Roger Morgan Stil das Haar von vielen der großen Stars und seine Liebe zum Haar, Styling und die neuesten hårtrenderna hat ihm eine fantastische Reise durch seinen Beruf angegeben.
SV
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
labradoInstitutionen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Durante más de 20 años el Medical Park de Hannover, con sus innovadoras empresas y centros de investigación, se ha labrado una reputación de éxito y es la base de aseguradoras, proveedores de servicios financieros y otras empresas de gran importancia.
Seit über zwanzig Jahren schreibt der Medical Park Hannover mit seinen innovativen Unternehmen und Institutionen eine Erfolgsgeschichte - und ist überdies ein wichtiger Standort für Versicherungen, Finanzdienstleister und weitere bedeutende Firmen.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
labradogemacht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La estrella carismática de cine de acción es uno de los pocos actores alemanes que se han labrado un nombre en la industria cinematográfica estadounidense.
Die drei Kirchenschiffe sind durch zwei Bogenreihen voneinander abgeteilt, die auf Säulen aus Konstantinopler Marmor und fein verzierten Kapitellen ruhen.
ES
Alles wunderschön und aus Ziegelsteinen hergestellt, über Säulen mit Säulenfüßen und Kapitellen in Renaissance-Korinthstil, die aus bester Qualität sind.
ES
die wirtschaftliche, soziale und politische Marginalisierung, die Diskriminierung und der Rassismus aufgrund jahrhundertelangem internem und externem Kolonialismus und Repression sowie dieselben Menschenrechtsverletzungen.
Sachgebiete: verlag musik archäologie
Korpustyp: Webseite
Tules, tules-bobinots y tejidos de mallas anudadas (red), labrados; encajes (a mano o a máquina) en piezas, tiras o motivos
Tülle, Bobinetgardinenstoff und geknüpfte Netzstoffe, Spitzen (maschinen- oder handgefertigt), als Meterware, Streifen oder als Motive
Korpustyp: EU DGT-TM
blanco en el caso del formulario 1 (original) con un fondo labrado de color gris en el anverso, que permita detectar cualquier falsificación por medios mecánicos o químicos;
Formblatt Nr. 1 (Original): weiß mit untergründigem Guilloche-Muster, grauer Druck auf der Vorderseite, auf dem jede auf mechanischem oder chemischem Wege vorgenommene Fälschung sichtbar wird;
Korpustyp: EU DGT-TM
amarillo en el caso del formulario 1 (original) con un fondo labrado de color gris en el anverso, que permita detectar cualquier falsificación por medios mecánicos o químicos;
Formblatt Nr. 1 (Original): gelb mit einem untergründigen Guilloche-Muster, grauer Druck auf der Vorderseite, auf dem jede auf mechanischem oder chemischem Wege vorgenommene Fälschung sichtbar wird;
Korpustyp: EU DGT-TM
Había edificado en ella una torre y también Había labrado un lagar. Esperaba que diese uvas buenas, pero dio uvas silvestres.
Er baute auch einen Turm darin und grub eine Kelter darein und wartete, daß er Trauben brächte; aber er brachte Herlinge.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Aseguramos labrado con desprendimiento de virutas en máquinas CNC de las piezas de acero, material inoxidable, de fundición gris y, de aluminio.
ES
Noch bevor sie einen offiziellen Namen erhielt, stand die Shiva Skunk bereits in dem Ruf, die Marihuanazucht einen großen Schritt voran gebracht zu haben.
A través de los años, One.com se ha labrado una excelente reputación superando algunas de las pruebas más exigentes y rigurosas del sector de alojamiento web.
One.com hat in den letzten Jahren breite Anerkennung erlangt durch gutes Abschneiden bei einigen seriösen und herausfordernden Tests der Webhostingindustrie.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Al noreste de Segovia, bajo la villa de Sepúlveda, las aguas del río Duratón han labrado espectaculares acantilados que pueden alcanzar hasta los 100 metros de
ES
Nordöstlich von Segovia, gleich unterhalb des kleinen Ortes Sepúlveda, haben die Wasser des Flusses Duratón eine tiefe Schlucht ins Felsgestein gewaschen und ei
ES
Frente a la bonita fuente de los Álamos, este sobrio edificio neoclásico se caracteriza por su portada con escudos labrados y su balcón de inspiración renacentista.
ES
Dieses schlichte klassizistische Gebäude, das ein Portal mit Reliefstruktur und Wappen aufweist, steht vor einem schönen Brunnen (Fuente de los Álamos).
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Este bonito arco triunfal, erigido a finales del s. I y decorado con racimos de uva labrados (fachada interior de los arcos), cierra la calle Sergius.
ES
Der Ende des 1. Jh.s errichtete Triumphbogen steht am Ende der Sergius-Straße. Besonders bemerkenswert sind die fein gearbeiteten Trauben-Reliefs auf der Innenseite des Bogens.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Labrado de piezas metálicas, producción de piezas de metal, producción en CNC, mantenimiento y reparaciones de máquinas, soldadura de estructuras, desplazamiento y montaje de las máquinas.
ES
Metallbearbeitung, Metallproduktion, CNC Produktion, Service und Reparaturen von Maschinen, Schweißen von Konstruktionen, Maschinenverlegung, Maschinenmontage.
ES
Sachgebiete: mathematik bau technik
Korpustyp: Webseite
El BW Premier Collection The Richmond de Liverpool se ha labrado un nombre propio entre los viajeros construyendo su propia personalidad según la de sus huéspedes.
EUR
Das BW Premier Collection The Richmond in Liverpool hat sich mit seinem attraktiven Ambiente und persönlichen Service einen erstklassigen Ruf erworben.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Nuestro hotel se ha labrado una excelente reputación basada en la cordialidad y la comodidad y estaremos encantados de alojarle durante su viaje a Arkansas.
EUR
Auf Nr. 40 steht ein Gebäude aus dem 16. Jh., das eine schöne Renaissancefassade nach italienischer Manier aufweist, die von Fenstern mit behauenen Fensterkreuzen durchbrochen ist.
ES
Antes, en esta Cámara, yo misma les ofrecí una optimista perspectiva general de sus ambiciones, del conjunto del proceso y de la vía de confianza que se había labrado hasta entonces.
Bereits zu einem früheren Zeitpunkt habe ich hier im Plenum eine optimistische Bilanz der verfolgten Ziele und des gesamten Prozesses sowie des bis dahin zurückgelegten vertrauensvollen Weges gezogen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
de color blanco para el formulario número 1 (original) con un fondo labrado de color gris en el anverso, que permita detectar cualquier falsificación por medios mecánicos o químicos;
Formblatt Nr. 1 (Original): weiß mit untergründigem Guilloche-Muster, grauer Druck auf der Vorderseite, auf dem jede auf mechanischem oder chemischem Wege vorgenommene Fälschung sichtbar wird;
Korpustyp: EU DGT-TM
de color amarillo para el formulario número 1 (original), con un fondo labrado de color gris en el anverso, que permita detectar cualquier falsificación por medios mecánicos o químicos;
Formblatt Nr. 1 (Original): gelb mit einem untergründigen Guilloche-Muster, Druck grau auf der Vorderseite, auf dem jede auf mechanischem oder chemischem Wege vorgenommene Fälschung sichtbar wird;
Korpustyp: EU DGT-TM
a los prados labrados sucederá inmediatamente un cultivo con alto consumo de nitrógeno y, por otro lado, no se utilizarán fertilizantes durante el año en que se labren los prados permanentes;
Unmittelbar nach dem Umpflügen von Gras ist eine Kultur mit hohem Stickstoffbedarf auszusäen und im Jahr des Umpflügens von Dauergrünland dürfen keine Düngemittel ausgebracht werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
José Tomó el cuerpo, lo Envolvió en una Sábana limpia y lo puso en su sepulcro nuevo, que Había labrado en la peña. Luego hizo rodar una gran piedra a la entrada del sepulcro, y se fue.
Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in eine reine Leinwand und legte ihn in sein eigenes Grab, welches er hatte lassen in einen Fels hauen, und wälzte einen großen Stein vor die Tür des Grabes und ging davon.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Puede hacerlo gracias al dinero que ha ganado como economista y director de inversiones, y se ha labrado una reputación por criticar las prácticas inmorales de la industria de servicios financieros en Nueva Zelanda.
Das kann er sich mit dem Geld leisten, das er als Ökonom und Investmentmanager verdient hat—als der er sich den Ruf eines Kritikers der unethischen Praktiken in Neuseelands Finanzdienstleistungsbranche erworben hat.
Sachgebiete: geografie militaer politik
Korpustyp: Webseite
El arado de disco rastrojero resulta apropiado tanto para realizar agostado clásico después de terminar la cosecha de los cultivos así como, resulta apropiado para otros tipos de labrado ulterior de suelos.
ES
Qué tienes Tú Aquí, o a quién tienes Tú Aquí, para que hayas labrado Aquí un sepulcro para ti, como los que labran sus sepulcros en los lugares elevados, o los que esculpen su morada en la peña?
wem gehörst du an, daß du dir ein Grab hier hauen lässest, als der sein Grab in der Höhe hauen läßt und als der seine Wohnung in den Felsen machen läßt?
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Todas estas obras, desde el cimiento hasta las cornisas, y afuera hasta el gran atrio, eran de piedras costosas, bloques labrados a medida, cortados con sierra, tanto por el lado interior como por el lado exterior.
Solches alles waren köstliche Steine, nach dem Winkeleisen gehauen, mit Sägen geschnitten auf allen Seiten, vom Grund an bis an das Dach und von außen bis zum großen Hof.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
El cimiento era de piedras costosas y piedras grandes, piedras de 10 codos y piedras de 8 codos. Arriba también Había piedras costosas, bloques labrados a medida y madera de cedro.
Die Grundfeste aber waren auch köstliche und große Steine, zehn und acht Ellen groß, und darauf köstliche Steine, nach dem Winkeleisen gehauen, und Zedern.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Y el gran atrio Tenía en derredor un muro de tres hileras de bloques labrados y una hilera de vigas de cedro, como el atrio interior de la casa de Jehovah y el Pórtico de la misma.
Aber der große Hof umher hatte drei Reihen behauene Steine und eine Reihe von zedernen Balken wie auch der innere Hof am Hause des HERRN und die Halle am Hause.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Con una experiencia de más de 20 años, Paul se ha labrado una excelente reputación en el desarrollo de equipos y personas para obtener resultados líderes en el sector a través de un liderazgo sólido y comprensivo.
Mit seinen 20 Jahren Erfahrung hat sich Paul vor allem in der Entfaltung von Teams und einzelnen Personen vorbildlich hervorgetan, und hat es geschafft branchenführende Ergebnisse zu erzielen.
La región de Campidano, por su parte, es famosa por el antiquísimo labrado de los metales, sobre todo los cuchillos, actividad rica de historia, celebrada por el Museo del Cuchillo Sardo de Arbus donde es posible admirar algunos magníficos ejemplares.
Die Provinz des Campidano ist dagegen für ihre sehr alten handwerklichen Arbeiten aus Metall bekannt, wie die der Messerherstellung, eine geschichtsreiche Aktivität, deren herrliche Zeugnisse man im Sardischen Messermuseum von Arbus bewundern kann.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Esta iglesia parroquial situada en el recinto del cementerio fue construida en arenisca rosa en la primera mitad del s. XII. Observe en el exterior el elegante ábside decorado de arquerías lombardas con un arcaico personaje labrado.
ES
Die auf einem Friedhof errichtete Pfarrkirche aus rosafarbenem Sandstein stammt aus der ersten Hälfte des 12. Jh.s. Bemerkenswert ist die elegante Abside, die an der Außenseite mit lombardischen Arkaden und einer archaischen Figur geschmückt ist.
ES
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
No me importa demasiado lo que se escriba sobre mí, la verdad, pero al menos no me etiquetan como un piloto al que todo se lo han regalado. Me he labrado mi propio camino:
Ich kümmere mich nicht besonders um das, was über mich geschrieben wird, aber immerhin gelte ich nicht als ein Fahrer, dem alles auf dem Silbertablett serviert wurde.
Sachgebiete: film radio theater
Korpustyp: Webseite
Desde 1949, la empresa familiar bulthaup se ha labrado una reputación internacional por sus soluciones altamente estéticas y funcionales para el espacio vital de la cocina. Las cocinas bulthaup son lugares de encuentro, convivencia y comunicación.
Seit 1949 ist das Familienunternehmen bulthaup weltweit bekannt für seine gestalterischen und funktionalen Lösungen für den Lebensraum Küche. bulthaup Küchen sind Orte der Begegnungen, des Zusammentreffens und der Kommunikation.
Sachgebiete: astrologie musik media
Korpustyp: Webseite
Con una larga experiencia y la máxima precisión en la producción de cilindros de grabado, Janoschka también se ha labrado una excelente reputación en el campo de la impresión de seguridad.
ES
Die langjährige Expertise und höchste Präzision bei der Fertigung von Tiefdruckzylindern qualifiziert Janoschka auch zu einem anerkannten Player für Anwendungen im Sicherheitsdruck.
ES
Deseo expresar mi solidaridad con los trabajadores de esas empresas y mi indignación ante la actitud de sus patronos, que hacen pagar sus reveses económicos a unos trabajadores que han labrado su riqueza y que se encuentran sin empleo y sin sueldo a veces después de decenas de años de trabajo.
Ich möchte meine Solidarität mit den Arbeitnehmern dieser Unternehmen zum Ausdruck bringen sowie meine Empörung über deren Chefs, die die Kosten ihrer wirtschaftlichen Misserfolge auf die Beschäftigten abwälzen, die ihren Reichtum geschaffen haben und die nun, zuweilen nach jahrzehntelanger Betriebszugehörigkeit, ohne Beschäftigung und Lohn auf der Straße stehen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, los niveles de DON fueron considerablemente menores en cultivos de trigo subsiguientes al cultivo de un huésped de Fusarium cuando se aró la tierra, en comparación con los cultivos de trigo subsiguientes al cultivo de un huésped, pero con un labrado mínimo.
Allerdings waren die DON-Werte wesentlich geringer bei Weizen folgend auf einen Fusarienwirt und anschließender Pflugbearbeitung als bei Weizen folgend auf einen Fusarienwirt und anschließender konservierender Bodenbearbeitung.
Korpustyp: EU DGT-TM
La cavea se asentó sobre un desnivel del terreno y para construir la galería hubo que recortar la roca natural, mientras que el muro exterior se levantó a base de sillares perfectamente labrados y en él se abren los vanos que comunican con el graderío.
ES
Der Zuschauerraum wurde auf einem Gefälle gebaut und für den Bau der Galerie musste der natürliche Stein geschnitten werden. Die Außenmauer wurde mit perfekt bearbeiteten Quadersteinen errichtet und in ihr befinden sich die Öffnungen, die zum Zuschauerraum führen.
ES
Sachgebiete: historie musik archäologie
Korpustyp: Webseite
La Plaza Mayor de Salamanca se sustenta sobre 88 arcos de medio punto en cuyas albanegas (espacio triangular curvilíneo que queda entre el arco y la moldura decorativa) están labrados los famosos medallones de representativos personajes de la historia de la ciudad.
ES
Die Plaza Mayor von Salamanca wird von 88 Bögen, deren Zwickel (gekrümmten dreieckigen Raum zwischen Bug und Zierleisten) sind geschnitzte Medaillons berühmten Figuren in der Geschichte der Stadt unterstützt.
ES
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
El edificio principal, levantado por Alfred Waterhouse entre 1873 y 1880, tiene planta simétrica y alcanza los 205 m de largo, mientras que su entrada, curva y decorada con dovelas y pilares labrados, está enmarcada por dos torres centrales de 58 m de alto.
ES
Das von Alfred Waterhouse zwischen 1873 und 1880 errichtete Hauptgebäude mit symmetrischem Grundriss ist 205 m lang. Der mit Bogenwölbungen und verzierten Pfeilern geschmückte Eingang wird von zwei zentralen 58 m hohen Türmen überragt.
ES
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
Lleva 14 años celebrándose y se ha labrado una gran reputación en la escena BMX mundial. Se considera que, dejando a un lado los X Games, esta es la compe más reñida y ansiada por los riders especialistas en street/park.
Die Simple Session wird seit 14 Jahren veranstaltet und hat sich weltweit einen Ruf als der BMX-Contest neben den X Games erworben, bei dem die Street/Park-Rider wirklich dabei sein wollen.
Sachgebiete: radio sport theater
Korpustyp: Webseite
Luego el extremo y las partes verticales de los fines labrados dividen en ocho partes iguales y a trav?s de los puntos de la divisi?n pasan las l?neas, paralelo a las partes labradas, y marcan los bordes recibidos por las letras AB, VG, DE y ZHZ.
Dann teilen die Stirnseite und die senkrechten Seiten otessannych der Enden in acht gleiche Teile und durch die Punkte der Teilung f?hren die Linien, die otessannym zu die Seiten parallel sind durch, und zeichnen die bekommenen R?nder von den Buchstaben AB, WG, HALT und SCHS.
El fin marcado labran, formando el plano por la l?nea 4-5-4, sobre el plano labrado designan la l?nea que une el medio de la l?nea 4-4 al punto 5, la dividen por la mitad y trazan la l?nea 7-7 perpendicular primera.
Das markierte Ende otessywajut, obrasuja die Ebene durch 4-5-4, auf otessannoj bezeichnen die Ebenen die Linie, die die Mitte der Linie 4-4 mit dem Punkt 5 verbindet, halbieren sie und f?hren die Linie 7-7, senkrecht von erstem durch.
Stokstraat es una agradable calle peatonal en cuyas bellas casas restauradas, de los ss. XVII y XVIII, decoradas con frontones, tarjetas y blasones se han instalado tiendas de arte, antigüedades y grabados. En el n° 28, se puede admirar una fachada decorada con frisos labrados.
ES
Die Stokstraat ist eine nette Fußgängerstraße, deren schöne, restaurierte Häuser aus dem 17. und 18. Jh. mit Stirnwänden, Fassadensteinen und Ladenschildern geschmückt sind und Kunstläden, Antiquitätengeschäfte und Läden für Kupferstiche beherbergen Auf Nr. 28 ist die mit skulpierten Friesen geschmückte Fassade beachtenswert.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
cabecero de alfombra de tribus del sudoeste de Turquía (Sabbagh), mesa y sofá serie Emme, Italiano de pared gabinete sílice carpintería Studio, Kartel, taburete de la silla en hierro labrado del sillón '800, original temprano' 900, mesitas de noche y lámparas realizado a mano.
Kopfteil Teppich Stämme im Südwesten der Türkei (Sabbagh), Tisch und Sofa Serie Emme, Italienisch Wand Schrank Holzverarbeitung Studio-Kieselsäure, Kartel, Stuhl Hocker in Schmiedeeisen des Sessels '800, Original früh' 900 Nachttischen und Lampen von hand realisiert.