linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
labrado Bearbeitung 4 .
[Weiteres]
labrado bearbeitet 7
. .

Verwendungsbeispiele

labrado bearbeitet
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hay muchas piezas recién labrada creada exclusivamente para este juego - por ejemplo, el chasis, parte superior del casco y el compartimiento de la lucha son completamente nuevos.
Es gibt viele neu bearbeitete Teile exklusiv für dieses Kit erstellt - zum Beispiel, sind die Chassis, oberen Rumpf und Kampfraum brandneu.
Sachgebiete: e-commerce militaer raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Operaciones de subcontratación que forman parte de la preparación de piedra tallada, labrada y acabada
An Subunternehmer vergebene Arbeiten bei der Herstellung von bearbeiteten und verarbeiteten Naturwerksteinen und Natursteinen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hay que recorrerla a pie para descubrir sus casas de los ss. XIV y XV con rejas de hierro forjado y cornisas de granito labrado. ES
Man muss sie zu Fuß durchwandern, um hier die Häuser aus dem 14. und 15. Jh. mit ihren Gittern aus Schmiedeeisen und ihren Simsen aus bearbeitetem Granit zu entdecken. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Operaciones de subcontratación que forman parte de la manipulación y transformación de vidrio plano labrado y preparado
An Subunternehmer vergebene Arbeiten bei der Herstellung von gebogenem und bearbeitetem Flachglas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Venta de acero labrado. ES
Der Verkauf von bearbeitetem Stahl. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Otros tipos de piedra labrada ornamental o de construcción y sus manufacturas; otros tipos de gránulos y polvo de piedra artificialmente coloreados; artículos de pizarra aglomerada
Andere bearbeitete Naturwerksteine und Natursteine und Erzeugnisse daraus; andere Körnungen, Splitter und anderes Mehl von Naturstein, künstlich gefärbt; Erzeugnisse aus Pressschiefer
   Korpustyp: EU DGT-TM
siete estilos distintos que corresponden a siete materiales nobles –aluminio anodizado, aluminio noble, piedra labrada, madera maciza, cristal, cuero natural, Corian– para elegir libremente cómo ser y estar.
sieben Stile, die ebenso vielen Edelmaterialien entsprechen – eloxiertes Aluminium, veredeltes Aluminium, bearbeiteter Stein, Massivholz, Kristall, Naturleder, Corian – damit Sie frei entscheiden können, wer Sie sind und wie Sie erscheinen möchten.
Sachgebiete: astrologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tejido labrado . .
terciopelo labrado .
campo labrado .
labrado común .
vidrio labrado .
pelo labrado . .
metal común labrado .
marcha para el labrado . .
velocidad para el labrado . .
labrado de cantos . .
canto labrado fino . .
tejedura de tejidos labrados .
labrado fino de un canto . .
labrado en fajas sin desmoronar .

76 weitere Verwendungsbeispiele mit "labrado"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Labrado de componentes rotativos ES
Industrieöfen für Warmbehandlung von Metallen ES
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
El labrado se realiza mediante: ES
Die Metallbearbeitung erfolgt durch: ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
telar para tul labrado y para guipur
Maschine zum Herstellen von gemustertem Tuell oder von Spitzen
   Korpustyp: EU IATE
Labrado de metal de diferentes tipos de materiales: ES
Die Auftragsfertigung Metall aus verschiedenen Werkstoffen: ES
Sachgebiete: architektur auto technik    Korpustyp: Webseite
Es un territorio llano, labrado predominantemente con aceitunos: IT
Es ist ein flaches Gebiet, vor allem mit Olivenbäumen bewirtschaftet: IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Labrado con desprendimiento de virutas en máquinas CNC. ES
Spanbearbeitung auf CNC Maschinen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Han labrado la tierra, la tienen a medias y no pueden esperar.
Sie pflügten das Land und haben es halb besät. Sie haben keine Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Me he fijado en las preciosas joyas de su arcón, sobre todo en el oro labrado.
Ich bestaunte einige Ihrer Juwelen aus Ihrer Truhe, besonders die Goldschmiedearbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Estas tormentas de polv…...se parecen a las nieblas del Labrado…...aunque el resultado es diferente.
Die Sandstürme sind kaum anders als die Nebel vor der Küste von Labrador. Nu…das Resultat ist anders.
   Korpustyp: Untertitel
el limitador impide “saltos” de la herramienta con el labrado manual
der Begrenzer verhindert das "Schlagen" der Maschine bei Handbearbeitung
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
tener flexibilidad significa que el status quo no está labrado en piedra.
Flexibilität bedeutet, dass der Status quo nicht in Stein gemeißelt ist.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Las técnicas incluyen: piedra, madera y hierro labrados, damasquinado de oro y plata; grabados y pinturas.
Zu den Techniken gehören Schnitzarbeit in Stein, Holz und Eisen, Damaszen-Arbeit in Gold und Silber, Gravieren und Malen.
Sachgebiete: film astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Como primera región agrícola de Brasil, el Recóncavo está completamente labrado, aparte de pocas zonas arboladas.
Als erste landwirtschaftlich erschlossene Region Brasiliens ist das Recôncavo bis auf wenige kleinere Waldgebiete vollständig kultiviert.
Sachgebiete: auto tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Máquinas para el labrado y la preparación del terreno, siembra y abono IT
Maschinen für die Bodenbearbeitung und Bodenverbesserung, Sä- und Düngemaschinen IT
Sachgebiete: verlag oekologie astronomie    Korpustyp: Webseite
Habiendo labrado el tronco de un ribete, comienzan el trabajo con el segundo ribete.
Otessaw der Balken von einer Kante, treten mit der zweiten Kante zum Dienst an.
Sachgebiete: mathematik astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Someta un informe para Genieo - un Homepage labrado periódico del problema
Reichen Sie einen Problemreport für Genieo - ein Zeitung Styled Homepage ein
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esta fábrica de cerveza Chodovar fue construida encima de unos sótanos antiquísimos, labrados en roca viva de granito.
Dieses Brauhaus wurde auf uralten, im Granitmassiv ausgehauenen Kellern erbaut.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Labrado con desprendimiento de virutas en máquinas CNC, incluyendo completamiento de los bloques, de acuerdo con la documentación del cliente. ES
Spanbearbeitung auf CNC Maschinen einschließlich von Komplettierung der Gesamtheiten nach der Dokumentation des Kunden. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Sus tres naves están separadas por tres hileras de columnas de mármol importado de Constantinopla, con capiteles finamente labrados. ES
Die drei Kirchenschiffe sind durch zwei Bogenreihen voneinander abgeteilt, die auf Säulen aus Konstantinopler Marmor und fein verzierten Kapitellen ruhen. ES
Sachgebiete: architektur musik archäologie    Korpustyp: Webseite
La finca tenía una pequeña caseta y unos campos de avellanos y almendros que llevaban años sin ser labrados. ES
Auf dem Landgut befand sich ein kleines Häuschen, umgeben von Mandel- und Haselnusshainen, die schon lange brach lagen. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Pöttinger adquiere la Bayerische Pflugfabrik en Landsberg am Lech y va ampliando continuamente el programa de labrado AT
Erwerb der Bayerischen Pflugfabrik in Landsberg am Lech und Beginn des kontinuierlichen Ausbaus des Bodenbearbeitungsprogrammes AT
Sachgebiete: controlling verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Los miradores se estructuran en triple arquería que apoyan sobre columnas con fustes labrados y capiteles corintios.
Die Loggien gliedern sich in Dreierarkaden mit gestelzten Rundbögen, die auf Pfeilern mit verzierten Säulen und korinthischen Kapitellen aufliegen.
Sachgebiete: architektur radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Femenino y con carácter, simboliza el lujo en estado puro, a semejanza de su esfera de fino labrado.
Der feminine und rassige Zeitmesser steht für Luxus in Reinkultur.
Sachgebiete: kunst typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
cada una ha labrado su propio nicho en Barcelona, haciendo de esta una de las capitales comerciales de Europa.
Jedes Geschäft hat in Barcelona seine eigene Nische geschaffen und macht Barcelona zu einer der Shopping-Hauptstädte Europas.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Todo ello magníficamente labrado en ladrillo, sobre columnas con basa y capitel corintio renacentista de gran calidad. ES
Alles wunderschön und aus Ziegelsteinen hergestellt, über Säulen mit Säulenfüßen und Kapitellen in Renaissance-Korinthstil, die aus bester Qualität sind. ES
Sachgebiete: historie musik architektur    Korpustyp: Webseite
la marginación económica, social y política, la discriminación y el racismo labrado durante siglos de colonialismo interno y externo;
die wirtschaftliche, soziale und politische Marginalisierung, die Diskriminierung und der Rassismus aufgrund jahrhundertelangem internem und externem Kolonialismus und Repression sowie dieselben Menschenrechtsverletzungen.
Sachgebiete: philosophie militaer raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Estas antiguas mansiones destacan por la pátina de sus paredes de granito, con sus blasones y balcones labrados. ES
Die Patina der Granitmauern und der Wappenschmuck verrät das Alter dieser Wohnhäuser. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Con sus frontones labrados y sus piedras en relieve, es la residencia privada de estilo renacentista más bella de Dinamarca. ES
Das Gebäude mit den geschmückten Giebeln und dem Steinrelief ist das schönste private Wohnhaus im Renaissancestil Dänemarks. ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Tules, tules-bobinots y tejidos de mallas anudadas (red), labrados; encajes (a mano o a máquina) en piezas, tiras o motivos
Tülle, Bobinetgardinenstoff und geknüpfte Netzstoffe, Spitzen (maschinen- oder handgefertigt), als Meterware, Streifen oder als Motive
   Korpustyp: EU DGT-TM
blanco en el caso del formulario 1 (original) con un fondo labrado de color gris en el anverso, que permita detectar cualquier falsificación por medios mecánicos o químicos;
Formblatt Nr. 1 (Original): weiß mit untergründigem Guilloche-Muster, grauer Druck auf der Vorderseite, auf dem jede auf mechanischem oder chemischem Wege vorgenommene Fälschung sichtbar wird;
   Korpustyp: EU DGT-TM
amarillo en el caso del formulario 1 (original) con un fondo labrado de color gris en el anverso, que permita detectar cualquier falsificación por medios mecánicos o químicos;
Formblatt Nr. 1 (Original): gelb mit einem untergründigen Guilloche-Muster, grauer Druck auf der Vorderseite, auf dem jede auf mechanischem oder chemischem Wege vorgenommene Fälschung sichtbar wird;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Había edificado en ella una torre y también Había labrado un lagar. Esperaba que diese uvas buenas, pero dio uvas silvestres.
Er baute auch einen Turm darin und grub eine Kelter darein und wartete, daß er Trauben brächte; aber er brachte Herlinge.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Aseguramos labrado con desprendimiento de virutas en máquinas CNC de las piezas de acero, material inoxidable, de fundición gris y, de aluminio. ES
Wir sichern Spanbearbeitung von rostfreien Teilen, Stahl-, Aluminium-, und Graugussteilen auf CNC Maschinen. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
El labrado (mecanizado) se pasa via 2 pistoles que estan a la izquierda y a la derecha en la cabina o bien hoja de la sierra circular. DE
Das Strahlen erfolgt über 2 Strahlenpistolen, die links und rechts in der Kabine bzw. Sägeblatt angebracht sind. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Se ha labrado un nombre en el circuito de descensos de la iXS European Downhill Cup y suele figurar entre las diez primeras en la Copa del Mundo.
Sie machte sich in der iXS-Downhill-Cup-Szene einen Namen und gehört bei Weltcup-Rennen regelmäßig zu den schnellsten zehn Fahrerinnen.
Sachgebiete: schule sport media    Korpustyp: Webseite
Antes de su bautizo formal, la Shiva Skunk ya se había labrado una reputación como el siguiente paso en el cultivo de la marihuana.
Noch bevor sie einen offiziellen Namen erhielt, stand die Shiva Skunk bereits in dem Ruf, die Marihuanazucht einen großen Schritt voran gebracht zu haben.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
A lo largo de las últimas décadas, la empresa se ha labrado una excelente reputación en cuanto a la calidad e innovación en el campo de la endoscopia.
Das Unternehmen hat sich über die letzten Jahrzehnte einen hervorragenden Ruf in Bezug auf Qualität und Innovation in der Endoskopie erarbeitet.
Sachgebiete: oekonomie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
A través de los años, One.com se ha labrado una excelente reputación superando algunas de las pruebas más exigentes y rigurosas del sector de alojamiento web.
One.com hat in den letzten Jahren breite Anerkennung erlangt durch gutes Abschneiden bei einigen seriösen und herausfordernden Tests der Webhostingindustrie.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Al noreste de Segovia, bajo la villa de Sepúlveda, las aguas del río Duratón han labrado espectaculares acantilados que pueden alcanzar hasta los 100 metros de ES
Nordöstlich von Segovia, gleich unterhalb des kleinen Ortes Sepúlveda, haben die Wasser des Flusses Duratón eine tiefe Schlucht ins Felsgestein gewaschen und ei ES
Sachgebiete: geografie tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Frente a la bonita fuente de los Álamos, este sobrio edificio neoclásico se caracteriza por su portada con escudos labrados y su balcón de inspiración renacentista. ES
Dieses schlichte klassizistische Gebäude, das ein Portal mit Reliefstruktur und Wappen aufweist, steht vor einem schönen Brunnen (Fuente de los Álamos). ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Este bonito arco triunfal, erigido a finales del s. I y decorado con racimos de uva labrados (fachada interior de los arcos), cierra la calle Sergius. ES
Der Ende des 1. Jh.s errichtete Triumphbogen steht am Ende der Sergius-Straße. Besonders bemerkenswert sind die fein gearbeiteten Trauben-Reliefs auf der Innenseite des Bogens. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Labrado de piezas metálicas, producción de piezas de metal, producción en CNC, mantenimiento y reparaciones de máquinas, soldadura de estructuras, desplazamiento y montaje de las máquinas. ES
Metallbearbeitung, Metallproduktion, CNC Produktion, Service und Reparaturen von Maschinen, Schweißen von Konstruktionen, Maschinenverlegung, Maschinenmontage. ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Dentro se admiran bellos techos labrados y paredes pintadas por Kano Tanyu (1602-1674), el más ilustre pintor de la escuela Kano. ES
Innen sind schöne skulptierte Decken und von dem berühmtesten Maler der Kano-Schule Kano Tanyu (1602-1674) ausgeschmückte Wände zu sehen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
La playa de Porcia (25 m) es muy bonita con sus acantilados labrados por el oleaje y con la Isla de Forcón.
Vom Strand aus (25 m) geniessen Sie eine scöne Aussicht auf die Insel Forcón.
Sachgebiete: botanik verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Como un grupo de alquimistas, el equipo formado por Adrià y el Training Center Lavazza se embarcó en un proceso de labrado del sabor y del formato.
Wie die Alchimisten des Mittelalters experimentieren das Lavazza Training Center und das Team von Adrià mit Formen und Geschmäckern.
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es posible escogerlos en el tronco la enclavadura o el cuarto, hacer la barra, habiendo labrado el tronco a cuatro ribetes etc.
Sie k?nnen im Balken den Falz oder das Viertel w?hlen, den Balken, otessaw den Balken auf vier Kanten usw.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
El BW Premier Collection The Richmond de Liverpool se ha labrado un nombre propio entre los viajeros construyendo su propia personalidad según la de sus huéspedes. EUR
Das BW Premier Collection The Richmond in Liverpool hat sich mit seinem attraktiven Ambiente und persönlichen Service einen erstklassigen Ruf erworben. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Nuestro hotel se ha labrado una excelente reputación basada en la cordialidad y la comodidad y estaremos encantados de alojarle durante su viaje a Arkansas. EUR
Wir haben einen Ruf fürFreundlichkeit und Komfort und heißen Sie bei Ihrer Reise nach Arkansas gerne bei uns willkommen. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
La casa del s. XVI que se eleva en el n° 40 luce una bonita fachada renacentista y ventanas con maineles labrados de inspiración italiana. ES
Auf Nr. 40 steht ein Gebäude aus dem 16. Jh., das eine schöne Renaissancefassade nach italienischer Manier aufweist, die von Fenstern mit behauenen Fensterkreuzen durchbrochen ist. ES
Sachgebiete: architektur theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Antes, en esta Cámara, yo misma les ofrecí una optimista perspectiva general de sus ambiciones, del conjunto del proceso y de la vía de confianza que se había labrado hasta entonces.
Bereits zu einem früheren Zeitpunkt habe ich hier im Plenum eine optimistische Bilanz der verfolgten Ziele und des gesamten Prozesses sowie des bis dahin zurückgelegten vertrauensvollen Weges gezogen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
de color blanco para el formulario número 1 (original) con un fondo labrado de color gris en el anverso, que permita detectar cualquier falsificación por medios mecánicos o químicos;
Formblatt Nr. 1 (Original): weiß mit untergründigem Guilloche-Muster, grauer Druck auf der Vorderseite, auf dem jede auf mechanischem oder chemischem Wege vorgenommene Fälschung sichtbar wird;
   Korpustyp: EU DGT-TM
de color amarillo para el formulario número 1 (original), con un fondo labrado de color gris en el anverso, que permita detectar cualquier falsificación por medios mecánicos o químicos;
Formblatt Nr. 1 (Original): gelb mit einem untergründigen Guilloche-Muster, Druck grau auf der Vorderseite, auf dem jede auf mechanischem oder chemischem Wege vorgenommene Fälschung sichtbar wird;
   Korpustyp: EU DGT-TM
a los prados labrados sucederá inmediatamente un cultivo con alto consumo de nitrógeno y, por otro lado, no se utilizarán fertilizantes durante el año en que se labren los prados permanentes;
Unmittelbar nach dem Umpflügen von Gras ist eine Kultur mit hohem Stickstoffbedarf auszusäen und im Jahr des Umpflügens von Dauergrünland dürfen keine Düngemittel ausgebracht werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
José Tomó el cuerpo, lo Envolvió en una Sábana limpia y lo puso en su sepulcro nuevo, que Había labrado en la peña. Luego hizo rodar una gran piedra a la entrada del sepulcro, y se fue.
Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in eine reine Leinwand und legte ihn in sein eigenes Grab, welches er hatte lassen in einen Fels hauen, und wälzte einen großen Stein vor die Tür des Grabes und ging davon.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Puede hacerlo gracias al dinero que ha ganado como economista y director de inversiones, y se ha labrado una reputación por criticar las prácticas inmorales de la industria de servicios financieros en Nueva Zelanda.
Das kann er sich mit dem Geld leisten, das er als Ökonom und Investmentmanager verdient hat—als der er sich den Ruf eines Kritikers der unethischen Praktiken in Neuseelands Finanzdienstleistungsbranche erworben hat.
Sachgebiete: geografie militaer politik    Korpustyp: Webseite
El arado de disco rastrojero resulta apropiado tanto para realizar agostado clásico después de terminar la cosecha de los cultivos así como, resulta apropiado para otros tipos de labrado ulterior de suelos. ES
Die Kurzscheibenegge ist sowohl für den klassischen Stoppelumbruch nach der Ernte als auch für verschiedene weitere Bodenverarbeitungen geeignet. ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Qué tienes Tú Aquí, o a quién tienes Tú Aquí, para que hayas labrado Aquí un sepulcro para ti, como los que labran sus sepulcros en los lugares elevados, o los que esculpen su morada en la peña?
wem gehörst du an, daß du dir ein Grab hier hauen lässest, als der sein Grab in der Höhe hauen läßt und als der seine Wohnung in den Felsen machen läßt?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Todas estas obras, desde el cimiento hasta las cornisas, y afuera hasta el gran atrio, eran de piedras costosas, bloques labrados a medida, cortados con sierra, tanto por el lado interior como por el lado exterior.
Solches alles waren köstliche Steine, nach dem Winkeleisen gehauen, mit Sägen geschnitten auf allen Seiten, vom Grund an bis an das Dach und von außen bis zum großen Hof.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El cimiento era de piedras costosas y piedras grandes, piedras de 10 codos y piedras de 8 codos. Arriba también Había piedras costosas, bloques labrados a medida y madera de cedro.
Die Grundfeste aber waren auch köstliche und große Steine, zehn und acht Ellen groß, und darauf köstliche Steine, nach dem Winkeleisen gehauen, und Zedern.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Y el gran atrio Tenía en derredor un muro de tres hileras de bloques labrados y una hilera de vigas de cedro, como el atrio interior de la casa de Jehovah y el Pórtico de la misma.
Aber der große Hof umher hatte drei Reihen behauene Steine und eine Reihe von zedernen Balken wie auch der innere Hof am Hause des HERRN und die Halle am Hause.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Con una experiencia de más de 20 años, Paul se ha labrado una excelente reputación en el desarrollo de equipos y personas para obtener resultados líderes en el sector a través de un liderazgo sólido y comprensivo.
Mit seinen 20 Jahren Erfahrung hat sich Paul vor allem in der Entfaltung von Teams und einzelnen Personen vorbildlich hervorgetan, und hat es geschafft branchenführende Ergebnisse zu erzielen.
Sachgebiete: controlling e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La región de Campidano, por su parte, es famosa por el antiquísimo labrado de los metales, sobre todo los cuchillos, actividad rica de historia, celebrada por el Museo del Cuchillo Sardo de Arbus donde es posible admirar algunos magníficos ejemplares.
Die Provinz des Campidano ist dagegen für ihre sehr alten handwerklichen Arbeiten aus Metall bekannt, wie die der Messerherstellung, eine geschichtsreiche Aktivität, deren herrliche Zeugnisse man im Sardischen Messermuseum von Arbus bewundern kann.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Esta iglesia parroquial situada en el recinto del cementerio fue construida en arenisca rosa en la primera mitad del s. XII. Observe en el exterior el elegante ábside decorado de arquerías lombardas con un arcaico personaje labrado. ES
Die auf einem Friedhof errichtete Pfarrkirche aus rosafarbenem Sandstein stammt aus der ersten Hälfte des 12. Jh.s. Bemerkenswert ist die elegante Abside, die an der Außenseite mit lombardischen Arkaden und einer archaischen Figur geschmückt ist. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
No me importa demasiado lo que se escriba sobre mí, la verdad, pero al menos no me etiquetan como un piloto al que todo se lo han regalado. Me he labrado mi propio camino:
Ich kümmere mich nicht besonders um das, was über mich geschrieben wird, aber immerhin gelte ich nicht als ein Fahrer, dem alles auf dem Silbertablett serviert wurde.
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Desde 1949, la empresa familiar bulthaup se ha labrado una reputación internacional por sus soluciones altamente estéticas y funcionales para el espacio vital de la cocina. Las cocinas bulthaup son lugares de encuentro, convivencia y comunicación.
Seit 1949 ist das Familienunternehmen bulthaup weltweit bekannt für seine gestalterischen und funktionalen Lösungen für den Lebensraum Küche. bulthaup Küchen sind Orte der Begegnungen, des Zusammentreffens und der Kommunikation.
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
Con una larga experiencia y la máxima precisión en la producción de cilindros de grabado, Janoschka también se ha labrado una excelente reputación en el campo de la impresión de seguridad. ES
Die langjährige Expertise und höchste Präzision bei der Fertigung von Tiefdruckzylindern qualifiziert Janoschka auch zu einem anerkannten Player für Anwendungen im Sicherheitsdruck. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Deseo expresar mi solidaridad con los trabajadores de esas empresas y mi indignación ante la actitud de sus patronos, que hacen pagar sus reveses económicos a unos trabajadores que han labrado su riqueza y que se encuentran sin empleo y sin sueldo a veces después de decenas de años de trabajo.
Ich möchte meine Solidarität mit den Arbeitnehmern dieser Unternehmen zum Ausdruck bringen sowie meine Empörung über deren Chefs, die die Kosten ihrer wirtschaftlichen Misserfolge auf die Beschäftigten abwälzen, die ihren Reichtum geschaffen haben und die nun, zuweilen nach jahrzehntelanger Betriebszugehörigkeit, ohne Beschäftigung und Lohn auf der Straße stehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, los niveles de DON fueron considerablemente menores en cultivos de trigo subsiguientes al cultivo de un huésped de Fusarium cuando se aró la tierra, en comparación con los cultivos de trigo subsiguientes al cultivo de un huésped, pero con un labrado mínimo.
Allerdings waren die DON-Werte wesentlich geringer bei Weizen folgend auf einen Fusarienwirt und anschließender Pflugbearbeitung als bei Weizen folgend auf einen Fusarienwirt und anschließender konservierender Bodenbearbeitung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La cavea se asentó sobre un desnivel del terreno y para construir la galería hubo que recortar la roca natural, mientras que el muro exterior se levantó a base de sillares perfectamente labrados y en él se abren los vanos que comunican con el graderío. ES
Der Zuschauerraum wurde auf einem Gefälle gebaut und für den Bau der Galerie musste der natürliche Stein geschnitten werden. Die Außenmauer wurde mit perfekt bearbeiteten Quadersteinen errichtet und in ihr befinden sich die Öffnungen, die zum Zuschauerraum führen. ES
Sachgebiete: historie musik archäologie    Korpustyp: Webseite
La Plaza Mayor de Salamanca se sustenta sobre 88 arcos de medio punto en cuyas albanegas (espacio triangular curvilíneo que queda entre el arco y la moldura decorativa) están labrados los famosos medallones de representativos personajes de la historia de la ciudad. ES
Die Plaza Mayor von Salamanca wird von 88 Bögen, deren Zwickel (gekrümmten dreieckigen Raum zwischen Bug und Zierleisten) sind geschnitzte Medaillons berühmten Figuren in der Geschichte der Stadt unterstützt. ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
El edificio principal, levantado por Alfred Waterhouse entre 1873 y 1880, tiene planta simétrica y alcanza los 205 m de largo, mientras que su entrada, curva y decorada con dovelas y pilares labrados, está enmarcada por dos torres centrales de 58 m de alto. ES
Das von Alfred Waterhouse zwischen 1873 und 1880 errichtete Hauptgebäude mit symmetrischem Grundriss ist 205 m lang. Der mit Bogenwölbungen und verzierten Pfeilern geschmückte Eingang wird von zwei zentralen 58 m hohen Türmen überragt. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Lleva 14 años celebrándose y se ha labrado una gran reputación en la escena BMX mundial. Se considera que, dejando a un lado los X Games, esta es la compe más reñida y ansiada por los riders especialistas en street/park.
Die Simple Session wird seit 14 Jahren veranstaltet und hat sich weltweit einen Ruf als der BMX-Contest neben den X Games erworben, bei dem die Street/Park-Rider wirklich dabei sein wollen.
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
Luego el extremo y las partes verticales de los fines labrados dividen en ocho partes iguales y a trav?s de los puntos de la divisi?n pasan las l?neas, paralelo a las partes labradas, y marcan los bordes recibidos por las letras AB, VG, DE y ZHZ.
Dann teilen die Stirnseite und die senkrechten Seiten otessannych der Enden in acht gleiche Teile und durch die Punkte der Teilung f?hren die Linien, die otessannym zu die Seiten parallel sind durch, und zeichnen die bekommenen R?nder von den Buchstaben AB, WG, HALT und SCHS.
Sachgebiete: mathematik astrologie technik    Korpustyp: Webseite
El fin marcado labran, formando el plano por la l?nea 4-5-4, sobre el plano labrado designan la l?nea que une el medio de la l?nea 4-4 al punto 5, la dividen por la mitad y trazan la l?nea 7-7 perpendicular primera.
Das markierte Ende otessywajut, obrasuja die Ebene durch 4-5-4, auf otessannoj bezeichnen die Ebenen die Linie, die die Mitte der Linie 4-4 mit dem Punkt 5 verbindet, halbieren sie und f?hren die Linie 7-7, senkrecht von erstem durch.
Sachgebiete: mathematik astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Stokstraat es una agradable calle peatonal en cuyas bellas casas restauradas, de los ss. XVII y XVIII, decoradas con frontones, tarjetas y blasones se han instalado tiendas de arte, antigüedades y grabados. En el n° 28, se puede admirar una fachada decorada con frisos labrados. ES
Die Stokstraat ist eine nette Fußgängerstraße, deren schöne, restaurierte Häuser aus dem 17. und 18. Jh. mit Stirnwänden, Fassadensteinen und Ladenschildern geschmückt sind und Kunstläden, Antiquitätengeschäfte und Läden für Kupferstiche beherbergen Auf Nr. 28 ist die mit skulpierten Friesen geschmückte Fassade beachtenswert. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
cabecero de alfombra de tribus del sudoeste de Turquía (Sabbagh), mesa y sofá serie Emme, Italiano de pared gabinete sílice carpintería Studio, Kartel, taburete de la silla en hierro labrado del sillón '800, original temprano' 900, mesitas de noche y lámparas realizado a mano.
Kopfteil Teppich Stämme im Südwesten der Türkei (Sabbagh), Tisch und Sofa Serie Emme, Italienisch Wand Schrank Holzverarbeitung Studio-Kieselsäure, Kartel, Stuhl Hocker in Schmiedeeisen des Sessels '800, Original früh' 900 Nachttischen und Lampen von hand realisiert.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite