linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
lactación Laktation 5
Stillen 1

Verwendungsbeispiele

lactación Laktation
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ello contribuye al buen comienzo de la siguiente lactación.
Dies wiederum trägt zu einem guten Beginn der nächsten Laktation bei.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Vacas lecheras después de su última lactación (si esta información figura en los registros de la explotación).
Milchkühe nach ihrer letzten Laktation, wenn die Angabe in der Betriebsbuchführung vorhanden ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esto es, sobre todo, muy beneficioso para vacas en la última fase de lactación.
Das ist unter anderem besonders bei Kühen am Ende der Laktation nützlich.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ovejas lecheras: ovejas criadas principal o exclusivamente para la producción de leche destinada al consumo humano o a la fabricación de productos lácteos, incluidas las ovejas lecheras de desecho (sean o no cebadas entre la última lactación y el sacrificio).
Milchschafe: Mutterschafe, die ausschließlich oder hauptsächlich zur Erzeugung von Milch gehalten werden, die zum menschlichen Verbrauch und/oder zur Weiterverarbeitung in Milcherzeugnisse bestimmt ist; eingeschlossen sind ausgemerzte Milchschafe (unabhängig davon, ob sie zwischen ihrer letzten Laktation und dem Schlachten gemästet werden oder nicht).
   Korpustyp: EU DGT-TM
DeLaval AWS100 es muy útil para controlar la pérdida de peso durante el inicio de la lactación y gestionar de forma proactiva los objetivos de peso durante el final de la lactación. ES
Das DeLaval AWS100 ist äußerst hilfreich für die Steuerung des Gewichtsverlustes zu Beginn der Laktation sowie die proaktive Steuerung der Gewichtsziele zum Ende der Laktation. ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


periodo de lactación .
vaca en lactación . . . .
duración de la lactación .
lactación en la cuna .
cerda en lactación .
hembra en lactación .
curva de lactación .
período de lactación .

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "lactación"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No debe usarse en animales en lactación cuya leche se utiliza para consumo humano
Nicht zur Anwendung bei Rindern, die Milch für die menschliche Ernährung produzieren.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
6 Se debe guardar precaución cuando se administre Omnitrope a las mujeres en lactación.
Bei der Anwendung von Omnitrope bei stillenden Frauen ist Vorsicht geboten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
«cerda en lactación»: cerda entre el período perinatal y el destete de los lechones;
„säugende Sauen“: weibliche Schweine vom Beginn der perinatalen Phase bis zum Absetzen der Saugferkel;
   Korpustyp: EU DGT-TM
¡El efecto positivo sobre los costes preproducción antes de la lactación no se hará esperar!
Dies hat einen positiven Einfluss auf Ihre Kostenentwicklung.
Sachgebiete: gartenbau foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Las buenas rutinas a lo largo del período de lactación ayudan a reducir el estrés del rebaño. ES
Gute Arbeitsabläufe während der gesamten Laktationszeit vermindern den Stress in Ihrer Herde. ES
Sachgebiete: oekologie raumfahrt landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, Doxastad 4 mg comprimidos de liberación prolongada y denominaciones asociadas no debería administrarse a las mujeres en período de lactación.
Doxastad [und andere Bezeichnungen] 4 mg Retardtabletten dürfen daher nicht bei stillenden Frauen angewendet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Finalmente, debemos mejorar de forma significativa las condiciones de salud y de seguridad que afectan a las mujeres embarazadas, en periodo de lactación o que tienen niños pequeños.
Zudem muss die Sicherheit und der Gesundheitsschutz für Schwangere, Stillende und Frauen mit Kleinkindern deutlich verbessert werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El suministro individual de alimento se puede ajustar a la fase de lactación, a la producción de leche y a la calidad del forraje.
Die Individuelle Futtermenge kann auf der Basis von Laktationsstatus, der Milchproduktion und der Qualität des Raufutters angepasst werden.
Sachgebiete: geografie markt-wettbewerb landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La nave central alberga a las novillas, a las terneras, a las vacas secas y a las vacas de primera lactación.
Im zentralen Stall sind Jungvieh, Färsen, trockene Kühe und Jungkühe untergebracht.
Sachgebiete: controlling tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Equilibra las tendencias de cambio de peso con la producción de leche, la fase de lactación y la asignación de alimento diaria. ES
Das System gleicht Trends in der Gewichtsänderung mit Milchleistung, Laktationsstadium und täglicher Futterzuteilung ab. ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El meloxicam también tiene propiedades antiendotóxicas ya que ha demostrado inhibir la producción de tromboxano B2 inducido por la administración de endotoxina de E. coli en terneros, vacas en lactación y cerdos.
Meloxicam hat ebenfalls antiendotoxische Eigenschaften, da gezeigt werden konnte, dass es die durch Gabe von E. coli-Endotoxin ausgelöste Thromboxan B2-Produktion in Kälbern, Milchkühen und Schweinen hemmt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El meloxicam también tiene propiedades antiendotóxicas ya que ha demostrado inhibir la producción de tromboxano B2 inducido por la administración de endotoxina de E. coli en terneros, vacas en lactación y cerdos.
Meloxicam hat ebenfalls antiendotoxische Eigenschaften, da gezeigt werden konnte, dass es die durch Gabe von E.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Debido a su alta actividad metabólica, las cerdas en lactación son propensas a sufrir estrés calórico, y lo ideal sería que la temperatura en la sala de parto no superara los 24 oC.
Aufgrund ihrer erhöhten Stoffwechselaktivität sind laktierende Sauen anfällig für Hitzestress, und auch in den Abferkelbereichen sollten die Temperaturen möglichst nicht über 24 oC liegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
A efectos del sacrificio, los animales no destetados, los animales lecheros en período de lactación, las hembras que hayan parido durante el trayecto o los animales entregados en contenedores tendrán prioridad sobre otros tipos de animales.
Im Zusammenhang mit der Schlachtung werden nicht abgesetzte Tiere, laktierendes Milchvieh, weibliche Tiere, die während des Transports ein Junges geboren haben, und Tiere, die in Containern angeliefert wurden, prioritär gegenüber anderen Tieren behandelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
• Proporcione a cada vaca o grupo de vacas el equilibrio alimenticio que precisan en función de la fase del ciclo de lactación en la que se encuentren, para reducir el riesgo de enfermedades causadas por desequilibrios nutricionales. ES
• Sorgen Sie für die ausgewogene Fütterung jeder Kuh, oder jeder Gruppe von Kühen, entsprechend ihrer Phase im Laktationszyklus, um das Risiko von Krankheiten zu reduzieren, die durch eine unausgewogene Fütterung verursacht werden. ES
Sachgebiete: oekologie auto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
De hecho, con la configuración adecuada de iluminación, adaptada al tamaño de su establo, las vacas en lactación producirán más leche, Esto es particularmente importatnte en invierno cuando los niveles de luz natural son bajos. ES
In der Tat, mit der richtigen Art der Beleuchtungseinrichtung, angepasst an die Größe des Stalls, werden laktierende Kühe mehr Milch produzieren. ES
Sachgebiete: oekonomie militaer landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
No obstante, y solo en caso de condiciones edafoclimáticas extremas (nieve o sequía por ejemplo), se puede recurrir a piensos simples o compuestos, principalmente al principio y al final del período de gestación o durante el pico de la lactación, para reforzar el régimen alimentario.
Ausschließlich im Falle extremer Boden- und Klimabedingungen (z. B. Schnee oder Dürre), ist es jedoch auch möglich, einfache Futtermittel oder Mischfutter zur Ergänzung des Nahrungsangebots zu verwenden. Dies geschieht insbesondere zu Beginn und am Ende der Trächtigkeit oder während der Spitzenlaktation.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Calcular y evaluar las raciones de alimentos - Identificar a las vacas en celo - Anticiparse a los posibles problemas de salud - Calcular la curva de lactación real - Evaluar la producción de leche a largo plazo de cada vaca para planificar la reproducción y el sacrificio. ES
Futterrationen zu berechnen und auszuwerten Brünstige Kühe zu identifizieren Mögliche gesundheitliche Probleme frühzeitig zu erkennen Die Ist-Laktationskurve zu berechnen Die langfristige Milchproduktion einzelner Kühe auszuwerten, um Zucht und Abgänge zu planen ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite