linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ladrillo Ziegel 328
Stein 142 Ziegelstein 112 Backstein 87 Baustein 23 Klinker 18 Tonziegel 2 Formstein 1 . . . . . .

Verwendungsbeispiele

ladrillo Ziegel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Está construido en mampostería de piedra, ladrillo y tapial. ES
Es befindet sich in Steinmauerwerk, Ziegel und Lehm gebaut. ES
Sachgebiete: musik radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Residuos de la fabricación de productos cerámicos, ladrillos, tejas y materiales de construcción
Abfälle aus der Herstellung von Keramikerzeugnissen und keramischen Baustoffen wie Ziegeln, Fliesen, Steinzeug
   Korpustyp: EU DGT-TM
El cemento que sostiene juntos los ladrillos del amor.
Der Mörtel, der die Ziegel der Liebe zusammenhält.
   Korpustyp: Untertitel
Las construcciones están fabricadas por completo en ladrillo y piedra, realizando en su conjunto un cromatismo urbano de carácter muy particular.
Die Gebäude sind ausschließlich aus Backstein, Ziegeln und Stein errichtet, was dem farblichen Erscheinen der Stadt einen unverkennbaren Ton gibt.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Estructuras artificiales de ladrillo o piedra, como mampostería en seco o argamasa.
Künstlich angelegte Strukturen aus Ziegel oder Stein, z. B. Trockenmauern oder Mörtelmauern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No puedo hacer ladrillos sin barro.
Ohne Ton brennt man keine Ziegel.
   Korpustyp: Untertitel
El ladrillo central 8 en una serie impar central llaman zamkovym.
Den zentralen Ziegel 8 in der unpaaren zentralen Reihe nennen samkowym.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
El marco se coloca directamente encima de una cámara de hormigón o de ladrillo.
Der Rahmen wird direkt auf dem Schachtkonus aus Beton oder Ziegeln platziert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No puedo hacer ladrillos sin arcilla.
Ohne Ton brennt man keine Ziegel.
   Korpustyp: Untertitel
La distancia entre los listones depende del ladrillo utilizado.
Der Abstand der Lattung hängt vom verwendeten Ziegel ab.
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ladrillos Ziegel 31 Ziegelsteine 28 Backstein 10 Ziegelstein 4
ladrillos perforados .
ladrillo prensado .
ladrillo normalizado . . .
ladrillo desescoriador .
ladrillo silíceo .
ladrillo circular .
ladrillo reina . .
ladrillo canal .
ladrillo calorífugo .
ladrillo paralepipédico .
ladrillo cuneiforme .
ladrillo cilíndrico .
ladrillo semicilíndrico .
ladrillo perforado . .
ladrillo ligero . .
ladrillo poroso . .
ladrillo doble .
ladrillo enarenado .
ladrillo rojo .
ladrillo hueco .
ladrillo reprensado .
ladrillo holandés . .
ladrillo aislante .
ladrillo refractario . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ladrillo

159 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El maldito Ladrillo Wahle.
Der verdammte Brick Wahle.
   Korpustyp: Untertitel
Está tapada con ladrillos.
Aber die ist zugemauert.
   Korpustyp: Untertitel
Filtrar ladrillos huecos por: ES
Produkt Dosiermaschinen filtern nach: ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Sigue los ladrillos amarillos Sigue los ladrillos amarillos
Folge der gelben Ziegelsteinstrasse. Folge der gelben Ziegelsteinstrasse.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Ladrillos ecológicos de cáñamo
Betrifft: Bioziegel aus Hanfholz
   Korpustyp: EU DCEP
Ladrillos de construcción de cerámica
Mauerziegel aus keramischen Stoffen, geformte Bauteile für Mauerwerks-Konstruktionen
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Que siga los ladrillos amarillos?
Folge der gelben Ziegelsteinstrasse.
   Korpustyp: Untertitel
Atraviesa una pared de ladrillos.
Das fährt durch eine Ziegelwand.
   Korpustyp: Untertitel
Este es el ladrillo local.
Das ist der von hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Robé ese ladrillo de cocaína.
- Ich habe das Pfund Heroin gestohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Robé aquel ladrillo de coca.
Ich stahl das Päckchen Kokain.
   Korpustyp: Untertitel
Solíamos jugar con ladrillos Rontgen.
Wir haben mit Röntgen-Bauklötzen im Kinderkrippe gespielt.
   Korpustyp: Untertitel
Ladrillos térmicos fabricantes y proveedores. ES
Thermoziegel Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Ladrillos térmicos? ES
Kennen Sie ein Synonym für Thermoziegel? ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
cobre, ladrillo y revoco mineral.
Kupfer, Klinkerstein und mineralischen Dämmputz.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Estás pensand…en una pared de ladrillos.
Du denks…an eine Ziegelwand.
   Korpustyp: Untertitel
No te encariñes. Es para Ladrillo.
Gewöhne dich nicht dran, er geht an Brick Top.
   Korpustyp: Untertitel
Y más corta aún si Ladrillo quiere.
Und es wird noch kürzer, wenn Brick Top will.
   Korpustyp: Untertitel
¿Una pared de ladrillo en un barco?
Eine Mauer auf einem Schiff?
   Korpustyp: Untertitel
Como color, no como un ladrillo.
Als Farbe, nicht als Rost.
   Korpustyp: Untertitel
Debes seguir el camino de ladrillos amarillos.
Folge der gelben Ziegelsteinstrasse.
   Korpustyp: Untertitel
¿te dije que Jenna está amontonando ladrillos?
Also, hab ich dir erzählt…- dass Jenna Bauklötze aufeinander stapelt?
   Korpustyp: Untertitel
Es un ladrillo mexicano. Es basura.
Das ist mexikanischer Abfall.
   Korpustyp: Untertitel
Seguramente está blindado y tapado con ladrillos.
Sicher mittlerweile verschweißt und zugemauert.
   Korpustyp: Untertitel
Tu nuevo club es ladrillo quemado.
Dein neuer Club ist ein einziges Briquette.
   Korpustyp: Untertitel
Sigue el camino de ladrillo amarillo.
Folgt der gelben Pflasterstraße.
   Korpustyp: Untertitel
¿La que está tapiada con ladrillos?
Aber die ist zugemauert.
   Korpustyp: Untertitel
Construida como una maldita casa de ladrillos.
Fest wie ein scheiß' Ziegelhaus.
   Korpustyp: Untertitel
Seguramente ya nos han cubierto de ladrillo.
Sicher mittlerweile verschweißt und zugemauert.
   Korpustyp: Untertitel
Ladrillos de concret…son más grandes.
Kohlenklötze, die sind größer.
   Korpustyp: Untertitel
Destruye ladrillos y aumenta tu poder.
Zerschlage die Spielsteine und starte durch.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Pinzas para ladrillos fabricantes y proveedores. ES
Ziegelzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Pinzas para ladrillos? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Ziegelzangen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ladrillos recocidos para fachada fabricantes y proveedores. ES
Fassadenklinker Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Ladrillos recocidos para fachada? ES
Kennen Sie ein Synonym für Fassadenklinker? ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Adoquines de ladrillo fabricantes y proveedores. ES
Klinkerpflaster Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Adoquines de ladrillo? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Klinkerpflaster? ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Ladrillos de muro? ES
Kennen Sie ein Synonym für Mauerziegel? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bergbau    Korpustyp: Webseite
Adoquines de ladrillo fabricantes y proveedores. ES
Pflasterklinker Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Adoquines de ladrillo? ES
Kennen Sie ein Synonym für Pflasterklinker? ES
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Es un moderno edificio de ladrillo claro.
Das ist ein modernes, helles Steingebäude.
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
Three Wheeled Breaker es un rompe ladrillos…
Three Wheeled Breaker ist ein originelles…
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Destruye los ladrillos para pasar de nivel.
Zerstöre alle Blöcke, um ein Level zu beenden.
Sachgebiete: radio typografie internet    Korpustyp: Webseite
Fachada neogótica de ladrillo en el puerto.
Neugotische Backsteinfassaden im Hafen.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hay ladrillos especiales esta nueva temporada?
Gibt es mit der neuen Season spezielle Bricks?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ladrillos y soleras Mostrar en el mapa ES
Verkleidungen (Bekleidung nebo Beläge?) Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: luftfahrt finanzen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ladrillos y soleras Mostrar en el mapa ES
Wohnung, Familienhäuser Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: oekonomie steuerterminologie finanzen    Korpustyp: Webseite
Es Yokohama rojo depósito de ladrillo.
Es ist Yokohama rotes Backsteinlagerhaus.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media informatik    Korpustyp: Webseite
Fábricas de ladrillos: máquinas y equipos ES
Ziegeleien - Maschinen und Geräte ES
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Opciones disponibles revestidas o con ladrillos.
Optional mit Schamottesteine oder feuerfeste Auskleidungen erhältlich.
Sachgebiete: informationstechnologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Cave dos ladrillos al lado de la escalera, a continuación busque cómo atravesar los ladrillos.
Sie graben sich durch die beiden Blöcke neben der Leiter und suchen anschließend nach den Fallen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
A esto hay que añadir el programa de ladrillos moldeados, ladrillos acústicos y ladrillos prefabricados, abriéndose a arquitectos y constructores posibilidades casi ilimitadas. DE
Ergänzt durch das Formklinker-Programm, Akustikklinker und Klinkerfertigteile eröffnen sich dem Architekten und Bauherren nahezu unbegrenzte Gestaltungsmöglichkeiten. DE
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Para cavar más de un nivel de ladrillos, empiece cavando tantos ladrillos como niveles, salte dentro, cave un bloque de ladrillos menos, y así sucesivamente.
Um sich durch mehrere Steinschichten zu graben, muss oben mit einem Loch der Breite der Schichtenanzahl begonnen, dann hineingesprungen und ein Loch mit einer um Eins verringerten Breite gegraben werden (usw.).
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Veo un edificio de ladrillo y los rompehielo…
Da ist ein Backsteinbau. Man sieht von hier aus die Eisbrecher.
   Korpustyp: Untertitel
Ladrillo intentará matar a Tommy, a Mickey y a mí.
Bald würde Brick Top auftauchen, um Tommy, Mickey und mich umzulegen.
   Korpustyp: Untertitel
Hornéalos como buenos ladrillos, o tíralos a las minas.
Härte sie zu Granit oder zerbrösel sie in den Minen.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos la segunda pare…...de ladrillos más larga del mundo.
Wir haben die zweitlängste durchgehende Backsteinmauer der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Tú sabes, como pintura color ladrillo o madera.
Weißt du, rost-rote Farbe oder Holz.
   Korpustyp: Untertitel
Choqué con mi escoba contra una pared de ladrillos.
Ich bin mit meinem Besen gegen eine Steinmauer geflogen.
   Korpustyp: Untertitel
Ladrillos de construcción, bovedillas, cubrevigas y artículos similares, de cerámica
Mauerziegel, Hourdis, Deckenziegel und dergleichen, aus keramischen Stoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
un conjunto de ladrillos y elementos de montaje de plástico,
einem Bausatz aus Bausteinen und Steckverbindungen aus Kunststoff;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Exportación de ladrillos neerlandeses a Alemania y Bélgica
Niederländische Ziegelsteinausfuhren nach Deutschland und Belgien
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bloques y ladrillos para construcción, cementos, hormigón o piedra artificial
Baublöcke und Mauersteine, aus Zement, Beton oder Kunststein
   Korpustyp: EU DGT-TM
Apéndice 2 — Dimensiones y datos técnicos de los ladrillos refractarios
Anhang 5 — Anlage 2 — Abmessungen und technische Daten der Schamottsteine
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uso de ladrillos en la siderurgia (toneladas por kilotonelada)
Steineverbrauch in der Stahlindustrie (Tonnen je Kilotonne)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cambiaré de boxeador...... y El Ladrillo se aprovechará.
Da ich die Kämpfer austauschen mus…wird er mich ausnutzen.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero que hagas el "baile del ladrillo" para mí.
Ich will, dass du den brick-dance für mich tanzt.
   Korpustyp: Untertitel
Y si lo haces bie…entonces consigues un ladrillo.
Und wenn du das gut machst, kriegst du dein Paket.
   Korpustyp: Untertitel
Ese no es un verdadero "baile del ladrillo".
Das ist kein echter brick-dance.
   Korpustyp: Untertitel
Ese fue un muy agradable "baile del ladrillo".
Das war ein wirklich guter brick-dance.
   Korpustyp: Untertitel
Ok, estoy teniendo problemas por ahora para mover tu ladrillo.
Okay, ich habe gerade kleinere Probleme das Packet zu verkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
- Les va a gustar mucho. Me gustan esos ladrillos.
- Es wird Ihnen hier sehr gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Se dirigió a la casa de ladrillo Y gritó horriblemente:
Das Ziegelhaus zu zerstören. Und er schrie.
   Korpustyp: Untertitel
Sigue, sigue, sigue, sigue Sigue los ladrillos amarillos
Folge, folge, folge, folge-- Folge der gelben Ziegelsteinstrasse.
   Korpustyp: Untertitel
Añadir más ladrillos al muro que nos separa.
Die Mauer zwischen uns etwas höher machen.
   Korpustyp: Untertitel
La sacó de detrás de una pared de ladrillos.
Er hat sie hinter einer Steinwand gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Cambiaré de boxeado…...y El Ladrillo se aprovechará.
Da ich die Kämpfer austauschen muss wird er mich ausnutzen
   Korpustyp: Untertitel
No es solo un puñado de ladrillos, ellos tienen vida.
Sie ist mehr als ein altes Gemäuer, sie lebt!
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo funciona el polvo de ladrillo en la puerta?
Wie funktioniert der Ziegelstaub vor der Tür?
   Korpustyp: Untertitel
Apéndice 2 — Dimensiones y datos técnicos de los ladrillos refractarios
Anlage 2 — Abmessungen und technische Daten der Schamottsteine
   Korpustyp: EU DGT-TM
El emperador construye sin parar. Convierte los ladrillos en mármol.
Der Kaiser baut und baut, und alles aus Marmor.
   Korpustyp: Untertitel
Tú con tu ladrillo Casio de los 80.
Du mit deinem großen 80er Jahre Ziegelsteinhandy.
   Korpustyp: Untertitel
Es un pulso, no un muro de ladrillo.
Das sind Impulse, keine feste Mauer.
   Korpustyp: Untertitel
La casita de ladrillo marrón, detrás del Waldor.
Es war in einem Sandsteinhaus, in der Nähe des alten Waldorf-Astoria-Hotels.
   Korpustyp: Untertitel
Es como hablar con una pared de ladrillos.
Als würde man gegen eine Wand sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Y, Shane, puedo usar un rompe ladrillos en esta cosa?
Und, Shane, kann ich auf diesem Ding Brickbraker spielen?
   Korpustyp: Untertitel
Cuando no sean necesarias las arma…...haré ladrillos para hospitales.
Sobald Frieden ohne Waffen auskommt, baue ich Kinderkliniken.
   Korpustyp: Untertitel
Y yo mismo construiré una casa de ladrillo.
Und die Brücke werde ich selbst bauen.
   Korpustyp: Untertitel
Ladrillo, ¿te preocupa enfrentar a Dalton Hunt en el ring?
Brick, macht es Ihnen Sorgen, Dalton Hunt wieder im Ring zu sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Pilas de ladrillo para césped fabricantes y proveedores. ES
Rasengittersteine Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Pilas de ladrillo para césped? ES
Kennen Sie ein Synonym für Rasengittersteine? ES
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Parada de rotación para demoliciones de ladrillo y hormigón ligero ES
Drehstopp für schwere Meißelarbeiten sowie leichte bis mittlere Abbrucharbeiten ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik informatik    Korpustyp: Webseite
no resulta más caro que construir con ladrillo.
nicht teuerer als Ziegelbauweise.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Iglesia del siglo XIII, de ladrillo, de tradiciones románicas.
In diesem Dorf befindet sich eine romanische Kirche aus dem 13. Jahrhundert.
Sachgebiete: mythologie vogelkunde architektur    Korpustyp: Webseite
El hotel cuenta con una fachada de ladrillo tradi..
Das Hotel mit seiner traditione..
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La mayoría disponen de techos tradicionales de ladrillo.
Die meisten Zimmer beeindrucken mit traditionellen Ziegeldecken.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Es un depósito de ladrillo rojo de Hakodate.
Es ist Pfirsichblütenbaden in der Morgensonne.
Sachgebiete: religion gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
De materia prima china a ladrillo refractario de calidad
Vom chinesischen Rohstoff zum Qualitäts-Feuerfeststein
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Estamos hablando de ladrillos explosivos, trampas y otras funciones increíbles.
Wir reden von explodierenden Bricks, Fallen und anderen verrückten Funktionen.
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Qué hay mejor que la pistola de ladrillos estándar?
Was ist besser als die normale Brick-Gun?
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite