Sachgebiete: kunst tourismus media
Korpustyp: Webseite
Un grupo de investigación español ha experimentado una nueva forma de reutilizar los residuos de la industria metalúrgica en la fabricación de ladrillos.
Ein spanisches Forscherteam hat eine neue Methode erprobt, mit der die Abfallprodukte der Hüttenindustrie für die Herstellung von Backsteinen verwertet werden können.
Korpustyp: EU DCEP
Gomie, tírame un ladrillo a la cabeza si alguna vez tengo que hacer otra llamada para recaudar fondos.
Gomie, hau mir einen Backstein über den Kopf, wenn ich jemals wieder einen Spendenanruf machen muss.
Korpustyp: Untertitel
Inicialmente era un simple pabellón de verano de dos pisos, hecho de ladrillo rojo y adornado con una torreta.
ES
No obstante, la EIA no contempla ninguna alternativa al vertido de los lodos, como su transformación en ladrillos o materiales de construcción de carreteras.
Gleichwohl fehlt in der Studie jede Alternative zum Verfüllen der Schlämme, etwa eine Verarbeitung zu Klinkern oder Backsteinen oder als Straßenbaumaterial.
Korpustyp: EU DCEP
Hay peores maneras de morir, depende del ladrillo.
Gäbe schlechtere Arten zu gehen, hängt vom Backstein ab.
Korpustyp: Untertitel
Situado en el barrio Bonnefoy, la casa es un auténtico ladrillo Toulouse rosa, reformado.
Es imposible construir una casa bonita con diferentes tipos de ladrillo.
Wenn man ständig unterschiedliche Bausteine produziert, kann man kein schönes Haus bauen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una gota de tu sangre contiene billones de cadenas de ADN.. ..los ladrillos de la vida
Ein Tropfen enthält Milliarden von DNA-Strängen. Die Bausteine des Lebens.
Korpustyp: Untertitel
Stephen Kimaru, en representación de Iniciativas de Cambio, dijo que era sorprendente cómo la comunidad podría transformar la basura en ladrillos y reducir la contaminación al mismo tiempo.
Stephen Kimaru, der IofC vertrat, sagte, es sei erstaunlich, wie Gemeinde Abfall in Bausteine verwandeln und gleichzeitig Umweltverschmutzung reduziert werden konnte.
Sachgebiete: personalwesen media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
No es más que un ladrillo más para construir una política de la pesca sostenible.
Das ist nur ein weiterer Baustein am Gebäude einer nachhaltigen Fischereipolitik.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las casas se han derribado y los ladrillos se han usado para reforzar las defensas marinas.
Beide Häuser wurden inzwischen abgerissen, und die Bausteine wurden zur Verstärkung von Schutzwällen benutzt.
Korpustyp: Untertitel
Nuestras áreas de especialización proporcionan los ladrillos, con los que nuestro equipo de Soluciones de Inversión construye las soluciones más adaptadas en función de los objetivos, que responden a los más altos estándares del sector.
Unsere Fachbereiche bilden die Bausteine, mit denen das Investment Solutions Team Lösungen gestaltet, die für den jeweiligen Zweck am besten geeignet sind und allerhöchsten Branchenstandards genügen.
Diese 140 "Kuben" aus persönlichen Habseligkeiten sind jetzt als "Bausteine" bei der Konstruktion von Address benutzt, einem Raum mit einer Tür, aber ohne Dach.
Feldhaus Klinker Vertriebs-GmbH, Als Hersteller von Klinker und Pflasterklinker bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an Produkten für viele Bereiche an.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp: Webseite
No obstante, la EIA no contempla ninguna alternativa al vertido de los lodos, como su transformación en ladrillos o materiales de construcción de carreteras.
Gleichwohl fehlt in der Studie jede Alternative zum Verfüllen der Schlämme, etwa eine Verarbeitung zu Klinkern oder Backsteinen oder als Straßenbaumaterial.
Korpustyp: EU DCEP
Como confeccionador de ladrillo recocido y adoquines de ladrillo, la empresa ofrece una amplia gama de productos.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus bau
Korpustyp: Webseite
Ladrillos cara vista con una densidad > 1000 kg/m3 utilizados para la albañilería según la norma EN 771-1, excluidos los ladrillos de pavimentación, ladrillos clínker o gres, y ladrillos cara vista relampagueados o flasheados.
Vormauerziegel mit einer Dichte von mehr als 1000 kg/m3 für Mauerwerk gemäß EN 771-1, ausgenommen Pflasterziegel, Klinker und blaugedämpfte Vormauerziegel.
Korpustyp: EU DGT-TM
Como confeccionador de piedras para muro y ladrillo recocido, la empresa ofrece una amplia gama de productos.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp: Webseite
Algunas partes de los edificios anexos se desmantelaron cuidadosamente a mano , a fin de que los ladrillos pudieran emplearse para renovar la fachada del Grossmarkthalle . Estos ladrillos serán reutilizados porque el color de los ladrillos nuevos sería distinto del de los antiguos , debido a las distintas técnicas y materiales empleados en su fabricación .
Da sich neue Backsteine aufgrund der Herstellungstechniken und Materialien farblich erheblich von den alten Steinen unterscheiden würden , wurden Teile der Annexbauten sorgfältig mittels Handabbruch entfernt , damit ihre Klinker für die Renovierung der Großmarkthallenfassade verwendet werden können . Vorbereitende Maßnahmen
Korpustyp: Allgemein
La apariencia alargada de líneas longitudinales de estos ladrillos klinker los predestina a ser usados en edificios con grandes fachadas sin aperturas y cuerpos cúbicos.
DE
Die langgezogene Optik mit waagerechter Linienführung prädestiniert den Klinker für den Einsatz an Gebäuden mit großflächigen, opaken Fassaden und kubischem Baukörper.
DE
Sachgebiete: architektur bau technik
Korpustyp: Webseite
Las briquetas de biomasa se fabrican y envían a empresas que fabrican ladrillos y varillas de hierro en los estados de Uttarakhand y Uttar Pradesh en el norte de la India.
Es werden Biomassebriketts hergestellt, die anschliessend an die Produktionsfirmen von Tonziegeln und Stabeisen im den Bundesstaaten Uttarakhand und Uttar Pradesh im Norden Indiens geliefert werden.
El «bioladrillo» no sólo permite construir edificios compatibles desde el punto de vista ecológico, con emisiones cero, sino que posee también la innovadora característica de capturar y secuestrar monóxido de carbono, tanto durante la fabricación del propio ladrillo, como durante su utilización.
Der „Bioziegel“ erlaubt es nicht nur, umweltgerechte emissionsfreie Gebäude zu bauen, sondern hat auch die innovative Eigenschaft, Kohlenmonoxid sowohl bei der Herstellung des Ziegels selbst als auch beim Einsatz dauerhaft binden.
Korpustyp: EU DCEP
7, 65mm y la fuerza de un ladrillo a través de un cristal.
7, 65 mm mit der Stoßkraft eines Ziegels durch ein Fenster.
Korpustyp: Untertitel
Peri?dicamente el abregujeros sacan del nido y limpian de los trozos del ladrillo y el polvo.
Sachgebiete: astrologie bau technik
Korpustyp: Webseite
Si durante el trabajo cae romper no el ladrillo entero, a su parte, en la l?nea otkola del ladrillo hacen primero la entalladura, golpeando la alm?dana por skarpelju, y despu?s rompen ya el ladrillo.
Wenn man im Laufe der Arbeit nicht einen ganzen Ziegel ausschlagen muss, und, sein Teil, so machen auf der Linie otkola des Ziegels Kerbe zuerst, den Vorschlaghammer nach skarpelju schlagend, und schlagen sp?ter schon den Ziegel aus.
Sachgebiete: astrologie bau technik
Korpustyp: Webseite
Ante la abertura de las aberturas grandes y los vanos primero sobre el vano marcado (fig. 150) hacen de las dos partes de la pared del surco de la profundidad 1 / 2 el ladrillo.
Vor dem Durchsto?en der gro?en ?ffnungen und der ?ffnungen zuerst ?ber der markierten ?ffnung (der Abb. 150) machen von beiden Seiten der Wand der Furche Tiefe 1 / 2 des Ziegels.
Sachgebiete: linguistik bau bergbau
Korpustyp: Webseite
Prokladnye tychkovye unas series de utolshchennogo del ladrillo vinculan el revestimiento a la otra parte de la pared a trav?s de cada tres series del revestimiento que corresponde a cuatro series de la parte b?sica de la pared.
Prokladnyje tytschkowyje verbinden die Reihen aus utolschtschennogo des Ziegels die Verkleidung mit dem ?brigen Teil der Wand durch jede drei Reihen der Verkleidung, was vier Reihen des Hauptteiles der Wand entspricht.
Sachgebiete: astrologie bau markt-wettbewerb
Korpustyp: Webseite
ladrilloZiegelsteinen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sería como intentar construir una casa de ladrillo sin mortero.
Das wäre so, als wollte man ein Haus aus Ziegelsteinen, aber ohne Mörtel bauen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ello representa una evidente discriminación frente a las viviendas construidas de forma tradicional, con hierro, ladrillo y cemento, que siguen primando sobre la tradicional costumbre del centro y norte de Europa de construir viviendas en madera, prefabricadas o no.
Dies ist eine offenkundige Diskriminierung gegenüber den auf herkömmliche Weise, aus Eisen, Ziegelsteinen und Zement errichteten Wohnhäusern, die im Vergleich zu dem in Mittel- und Nordeuropa üblich traditionellen Wohnhausbau aus Holz, ob nun Fertighäuser oder nicht, noch immer überwiegen.
Korpustyp: EU DCEP
Determinados países miembros, especialmente los mediterráneos, carecen de tradición en edificaciones de madera aptas para ser habitadas como las edificaciones de obra y ladrillo.
In einigen Mitgliedsstaaten, vor allem in den Mittelmeerländern, gibt es traditionell keine Holzbauten, die wie Gebäude aus Ziegelsteinen bewohnbar sind.
Korpustyp: EU DCEP
El túnel muestra las huellas indica que él está ya en el siglo pasado con las modernas rojo ladrillo fue restaurada, mientras que la cámara se estima en aproximadamente 500 años.
Der Tunnel zeigt Spuren die darauf hinweisen, dass er bereits im letzten Jahrhundert mit neueren roten Ziegelsteinen renoviert wurde, wohingegen die Kammer auf ein Alter von ca. 500 Jahren geschätzt wird.
Sachgebiete: informationstechnologie radio theater
Korpustyp: Webseite
El dintel está rodeado por una doble cinta de lazo, que conserva restos de cerámica vidriada de color verde.La fábrica de éste primer cuerpo es de sillares y está concluida a distinta altura en cada frente, como si la obra se hubiese interrumpido y posteriormente se hubiese acabado con ladrillo.
ES
Die Oberschwelle ist mit einem Doppelschleifenband umgegeben, die noch grüne Keramikreste enthält. Der erste Teil des Turmes wurde mit Quadersteinen gebaut und endet in verschiedenen Höhen der Fassade. Es erweckt den Anschein, dass man das Werk gestoppt und alles mit einfachen Ziegelsteinen beendet hätte.
ES
Sachgebiete: religion historie tourismus
Korpustyp: Webseite
La cornisa también se organiza basándose en ladrillo moldurado dejando una faja lisa entre la cornisa y la franja que trasdosa los arcos, la cual se decora con riquísima azulejería.
ES
Alles wunderschön und aus Ziegelsteinen hergestellt, über Säulen mit Säulenfüßen und Kapitellen in Renaissance-Korinthstil, die aus bester Qualität sind.
ES
Sachgebiete: historie musik architektur
Korpustyp: Webseite
Impresiona por los efectos de color que crea la combinación del ladrillo, la piedra de lava, la piedra caliza y la arenisca. Es además un magnífico compendio de influencias bi..
ES
Sie besticht durch die farblichen Effekte, welche durch das Zusammenspiel von Ziegelsteinen, Vulkangestein, Kalkstein und Sandstein zustande kommen, und ist ein schönes Zeugnis b..
ES
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
Ejemplo de arquitectura dieciochesca malagueña de ladrillo encalado, una hornacina central se constituye como elemento principal sobre el que sobresalen tres remates, culminados cada uno por una cruz de hierro forjado.
ES
Der Altar ist ein Beispiel für die malagenische Architektur des 18. Jahrhunderts und besteht aus gekalkten Ziegelsteinen, einer zentralen Mauernische aus der drei Giebelabschlüsse entspringen, die jeweils in einem Kreuz aus geschmiedeten Eisen enden.
ES
Sachgebiete: architektur gartenbau bau
Korpustyp: Webseite
Hay que destacar la belleza de la iglesia gótica de San Nicolás en Čečovice, edificada en ladrillo visto con finos detalles de cantería, que resulta una construcción única en el territorio de nuestro país.
Erwähnenswert ist die gotische Kirche Sankt Nikolaus in Čečovice, ein auf dem Territorium des ganzen Staates durchaus einzigartiger Bau aus nicht verputzten Ziegeln und mit wertvollen Steindetails.
• Weiß ist die Farbe der Moderne und mit weißer Tünche überstrichene Wände aus Beton oder Ziegeln, sowie geweißelte Gipsplatten sind archetypisch modern.
ES
Un ladrillo techo acabado puede alambre de refuerzo de acero debido a la superior, que se selló con un ladrillo n, tienen una muy alta estabilidad y robustez.
Eine Ziegelfertigdecke kann aufgrund der vorgesetzten Stahldrahtarmierung, welche mit den Ziegeln vergossen wurde, eine sehr hohe Stabilität und Robustheit aufweisen.
Ebenfalls in Nueva Andalucía befindet sich die “Plaza de Toros”, die aus roten Ziegeln errichtete Stierkampfarena, eine der wichtigsten Arenen an der Costa del Sol;
ES
Sachgebiete: religion radio archäologie
Korpustyp: Webseite
ladrilloBacksteinen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su castillo de ladrillo, del s. XIII y hoy muy restaurado, será el final de un periplo que le habrá hecho visitar talleres de artesanos tradicionales y admirar, en una de las colinas de los alrededores, una antiquísima iglesia de madera.
ES
Ihre im 13. Jh. aus Backsteinen errichtete Burg wurde weitgehend restauriert. Sie ist der Höhepunkt und Abschluss einer Stadtbesichtigung, bei der Sie einen Blick in traditionelle Werkstätten werfen und auf einem der umliegenden Hügel eine sehr schöne alte Holzkirche bewundern können.
ES
Fundada tras la Reconquista, la iglesia de Santiago conserva de su decoración mudéjar original una torre de ladrillo ornada con paños de sebka en el segundo cuerpo, y la antigua portada, actualmente cegada, decorada con lacerías geométricas.
ES
Die nach der Reconquista erbaute Kirche bewahrt von ihrer ursprünglichen Mudéjar-Architektur einen Turm aus Backsteinen mit Sebka-(Rauten)Verzierung im oberen Teil und ein altes, zur Zeit verschlossenes Portal mit schönem geometrischem Flechtbandmuster.
ES
Sachgebiete: film typografie internet
Korpustyp: Webseite
Perfil La bella villa era originariamente una casa rural, como lo demuestran los cielos rasos de ladrillo con vigas a la vista y los pavimentos en terracota, típicos del estilo rústico toscano.
Beschreibung Die schöne Villa war ursprünglich ein Bauernhaus, wie die Zimmerdecken aus Backsteinen mit freiliegenden Deckenbalken und die Cotto-Fußböden zeigen, die typisch sind für den rustikalen toskanischen Stil.
Construido en el s. XVI por el arquitecto Giovanni Battista de Venecia (llamado Venetus), este edificio de ladrillo rojo recuerda las fortificaciones del pasado y delimita el Barrio Antiguo por el sur.
ES
Das Gebäude begrenzt die Altstadt im Süden, ist ein Teil der früheren Befestigungsanlagen und wurde zu deren Verstärkung im 16. Jh. vom Architekten Giovanni Battista di Venezia (genannt Venetus) aus roten Backsteinen auf einer Brücke errichtet.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
ladrilloSteine
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Transforma todos las bolas en bolas de fuego. Cuando una bola de fuego golpea un ladrillo también se destruyen todos los ladrillos situados arriba, debajo, a la izquierda o a la izquierda del destruido. Una bola de fuego destruye todos los tipos de ladrillo con independencia de sus tipos.
Transformiert alle Bälle in brennende Bälle. Wenn ein brennender Ball einen Stein trifft, werden auch die Steine oberhalb, unterhalb, links und rechts von dem getroffenen Stein zerstört. Ein brennender Ball zerstört alle Steine unabhängig von ihrem Typ.
Si cavar un túnel parece imposible, piense que puede existir algún falso ladrillo en él. Quizá el nivel inferior sea falso o quizá pueda esperar en un falso ladrillo y cavar cerca de él.
Falls ein Grabungsspiel unmöglich erscheint, sollte daran bedacht werden, dass einige Steine falsch sein könnten. Vielleicht ist die untere Ebene falsch oder es wird in einem falschen Stein gestanden und daneben kann gegraben werden.
Lleva un ladrillo en el guante. - ¿Dónde está esa rabia?
Der hat Steine im Handschuh. - Wo ist deine Wut?
Korpustyp: Untertitel
La otra pared de ladrillo no tenía adornos.
Dort waren die Steine einfach verlegt, schlicht.
Korpustyp: Untertitel
Los puntos esenciales de la Fundación Alexander Tutsek son la formación de una colección de arte en vidrio contemporáneo, exposiciones regulares, la promoción de jóvenes científicos, así como trabajos de investigación, especialmente en los campos del vidrio, la cerámica, el ladrillo y los materiales térreos.
Schwerpunkte der Alexander Tutsek-Stiftung sind der Aufbau einer Kunstsammlung von zeitgenössischem Glas, regelmäßige Ausstellungen, die Förderung von jungen Wissenschaftlern sowie Forschungsarbeiten, speziell in den Bereichen Glas, Keramik, Steine und Erden.
Algunos ladrillos tienen un comportamiento especial, o puede darle algún regalo cuando los golpea. Los regalos puede conseguirse con la barra, y su comportamiento puede ser positivo o negativo. Para obtener más información sobre los diferentes tipos de ladrillo y regalos consulte el siguiente capítulo.
Einige Steine haben ein spezielles Verhalten, oder es fällt ein Geschenk von ihnen herunter, sobald sie getroffen werden. Die Geschenke können mit der Leiste aufgefangen werden; ihr Verhalten kann entweder positiv oder negativ sein. Für weitere Informationen zu den verschiedenen Steinen und Geschenken lesen Sie das nächste Kapitel.
Sachgebiete: kunst musik media
Korpustyp: Webseite
Diseñado para familiarizarse con el ladrillo LEGO®, este set LEGO Juniors incluye sencillas instrucciones y elementos que permiten comenzar a jugar cuanto antes.
Die LEGO Juniors Sets sollen den Einstieg in das Bauen mit LEGO Steinen erleichtern und enthalten deshalb eine leicht verständliche Bauanleitung sowie schnell zu verwendende Elemente, damit möglichst schnell gespielt werden kann.
Sachgebiete: musik radio technik
Korpustyp: Webseite
Diseñados especialmente para familiarizarse con el ladrillo LEGO, los modelos LEGO Juniors incluyen sencillas instrucciones y elementos que permiten comenzar a jugar cuanto antes.
Die LEGO Juniors Modelle erleichtern den Einstieg in das Bauen mit LEGO Steinen und enthalten deshalb eine leicht verständliche Bauanleitung sowie schnell zu verwendende Elemente, damit möglichst schnell gespielt werden kann.
Sachgebiete: verkehrssicherheit literatur internet
Korpustyp: Webseite
ladrilloZiegelsteine
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aquí estuvo la capital del reino hindú más grande de Indonesia, el reino Mojopahit (1294-1478). Dada la fragilidad de los materiales de construcción utilizados (ladrillo y madera), los restos se limitan a algunos elementos aislados, aunque con la ayu..
ES
Hier stand einst die Hauptstadt des größten hinduistischen Königreichs Indonesiens, des Mojopahit-Reiches (1294-1478). Wegen der Kurzlebigkeit der verwendeten Baumaterialien (Ziegelsteine und Holz) sind nur noch wenige Überreste zu sehen, doch mit Hi..
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
En 1784, se construyeron los actuales edificios de ladrillo del fuerte (transportados desde los Países Bajos), las verdes persianas, los rojizos tejados y los faroles de hierro forjado.
Die heutigen Ziegelsteingebäude (die Ziegelsteine wurden mit Schiffen aus den Niederlanden antransportiert) mit ihren grünen Fensterläden, roten Dachziegeln und gusseisernen Laternen stammen erst aus dem Jahre 1784.
Dada la fragilidad de los materiales de construcción utilizados (ladrillo y madera), los restos se limitan a algunos elementos aislados, aunque con la ayu..
ES
Podemos observar sus huellas en las obras de embellecimiento que encontraremos con un mesurado ribeteado ladrillo rústico de los principales elementos arquitectónicos, como ventanas, puertas y cornisas, mientras que el fondo permanece blanco.
Wir können seine Fingerabdrücke in den Werken der Verschönerung erkennen, so hat er maßvoll eingefasste rustikale Ziegelsteine, als hauptsächliche Materialen benutzt und diese finden wir in den Fenstern, Türen und Dachgesims wieder, während der Untergrund weiß geblieben ist.
Sachgebiete: verlag architektur radio
Korpustyp: Webseite
ladrilloBacksteingebäude
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este elegante hotel para no fumadores está situado a 300 metros de la puerta de Holsten, en el casco antiguo de Lübeck, y ofrece habitaciones de estilo contemporáneo en el edificio de ladrillo más antiguo de la ciudad.
Nur 300 m vom Holstentor in der Lübecker Altstadt entfernt bietet dieses elegante Nichtraucherhotel moderne Zimmer im ältesten Backsteingebäude der Stadt.
Das Rathaus befindet sich im ehemaligen Kloster "Antiguo Monasterio de los Padres Mercedarios", einem prunkvollen Backsteingebäude mit einem großen Rundbogen im Erdgeschoss und einem schlanken Turm.
ES
Este hotel histórico está situado en una antigua fábrica de algodón de ladrillo rojo que data de 1889, a solo 300 metros del barrio histórico de Bikan.
ES
In einem ursprünglich im Jahre 1889 als Baumwollspinnerei errichteten roten Backsteingebäude, nur 300 m vom historischen Bikan-Viertel entfernt, heißt Sie dieses historische Hotel willkommen.
ES
Die im Erdgeschoss gelegene Unterkunft bietet Ziegelwände und elegante Möbel. Gerne können Sie vor dem TV entspannen oder den kostenfreien WLAN-Zugang nutzen.
EUR
Las habitaciones del Chapel 5 Palazzo Suites presentan paredes de ladrillo a la vista y están decoradas con una combinación de artesanía local y muebles de estilo indonesio.
Die Zimmer im Chapel 5 Palazzo Suites bestechen durch ihre unverputzten Ziegelwände und durch ihre Einrichtung, die lokales Kunsthandwerk und Möbel im indonesischen Stil verbindet.
Localizado en el corazón de "La Villa Rose," cerca del "Capitole," el BEST WESTERN Hotel Les Capitouls es un hotel con encanto que combina con elegancia las bóvedas de ladrillo de Toulouse y las instalaciones de vanguardia de un hotel internacional.
EUR
Im Herzen der "Ville Rose" nahe dem "Capitole" liegt das bezaubernde BEST WESTERN Hotel Les Capitouls, das auf elegante Weise den Charme der typischen rosaroten Ziegelwände von Toulouse mit den ultramodernen Einrichtungen eines internationalen Hotels verknüpft.
EUR
El hotel de 4 estrellas Mercure Hotel Itzehoe Klosterforst, con su característica fachada de ladrillo rojo y su cordial personal, le ofrece lo mejor del norte de Alemania.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
ladrillogemauertem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
a nuevos pozos profundos (60 m - el agua potable), el suministro municipal de agua, fuente de lo normal en virtud de un pabellón, de 3.000 litros del tanque en una torre de ladrillo Televisión:
neuer Tiefenbrunnen (60 m - Trinkwasser), städt. Wasseranschluss, normaler Brunnen unter einem Pavillon, 3.000 Liter-Tank auf einem gemauertem Turm Fernsehen:
Accesorios y servicios La villa está dotada de piscina, barbacoa de ladrillo, ventiladores, lector DVD, TV satelital, freezer, horno, lavavajillas, cuna para bebes y estacionamiento privado.
Ausstattung und Dienstleistungen Die Villa ist ausgestattet mit Swimmingpool, gemauertem Grill, Ventilatoren, DVD-Gerät, Satelliten-Fernsehen, Herd, Spülmaschine, Babybett und privatem Parkplatz.
En la fachada de piedra y ladrillo del histórico edificio de 1916 Rogers Peet, el interior de Andaz 5th Avenue cuenta con techos altos, espacios abiertos y obras de arte dinámicas.
Hinter der Kalkstein- und Ziegelfassade des historischen Rogers Peet Building von 1916 wartet das Andaz 5th Avenue mit hohen Decken, großen offenen Räumen und beeindruckenden Kunstwerken auf.
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
El edificio es de ladrillo y mortero "rayado"; las ventanas son de madera color cerezo insonorizadas con doble acristalamiento con tiendas estilo "Venecia" ajustables y ventanas oscurantes exteriores de Madera color verde;
IT
Das Gebäude hat eine Ziegelfassade und Kammverputz, die Türen und Fenster sind kirschfarben und schalldicht mit Doppelfenstern, die Fenster sind mit regulierbaren Lamellenvorhängen und Fensterläden aus dunkelgrünem Holz ausgestattet.
IT
Sachgebiete: bau markt-wettbewerb infrastruktur
Korpustyp: Webseite
si las paredes de ladrillo, en sus costuras abren las aberturas, ponen all? los tapones y los clavos clavados en estos tapones, consolidan las tablas del tabique.
wenn die W?nde ziegel-, in ihren Nahten die ?ffnungen lochen, stellen dorthin die Pfropfen und den N?geln ein, die in diese Pfropfen eingeschlagen werden, festigen die Bretter der Scheidewand.
Sachgebiete: mathematik bau technik
Korpustyp: Webseite
ladrilloZiegel aus
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si durante el trabajo cae romper no el ladrillo entero, a su parte, en la l?nea otkola del ladrillo hacen primero la entalladura, golpeando la alm?dana por skarpelju, y despu?s rompen ya el ladrillo.
Wenn man im Laufe der Arbeit nicht einen ganzen Ziegel ausschlagen muss, und, sein Teil, so machen auf der Linie otkola des Ziegels Kerbe zuerst, den Vorschlaghammer nach skarpelju schlagend, und schlagen sp?ter schon den Ziegelaus.
Sachgebiete: astrologie bau technik
Korpustyp: Webseite
La superficie facial de las paredes ponen del ladrillo selecto entero o las piedras con los bordes correctos y las esquinas, a la otra parte de la construcci?n - de las piedras regulares o el ladrillo.
Die Gesichtsoberfl?che der W?nde stellen aus dem erstklassigen ganzen Ziegel oder den Steinen mit den richtigen Kanten und den Winkeln, und den ?brigen Teil des Mauerwerkes - aus den gew?hnlichen Steinen oder dem Ziegelaus.
Das schicke Rikhards gehört demselben Inhaber wie das Välimäki, empfängt seine Gäste jedoch in einer lockereren Atmosphäre mit unverputzten Backsteinmauern, niedriger Beleuchtung und roten Bänken im Club-Stil.
ES
Sachgebiete: kunst internet informatik
Korpustyp: Webseite
La producción comprende ladrillos, tejas, azulejos para paredes y suelos, elementos sanitarios, adornos de loza y porcelana y ladrillos ignífugos para su utilización en las industrias siderúrgica y del aluminio.
Hergestellt werden Ziegelsteine, Dachziegel, Wand- und Bodenfliesen, Sanitärkeramik, Zierkeramik und Porzellan wie auch feuerfeste Steine für die Stahl- und Aluminiumindustrie.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sabe…...los ladrillos no caen del ciel…...en este barrio, a menos que yo los tire.
Du weißt, dass Ziegelsteine nicht vom Himmel fallen genau in eine Nachbarschaft, außer man hat sie geschmissen.
Korpustyp: Untertitel
Es casi surrealista esa larga cola de niños entregando los ladrillos a un comprador que les da, a cambio, un billete.
Sachgebiete: tourismus politik media
Korpustyp: Webseite
Así por ejemplo, en la Europa de los 15 se calcula que se producen 180 millones de toneladas anuales de residuos de la construcción y demolición, de los cuales tan sólo un 28 % se reciclan o reutilizan (sobre todo en forma de hormigón, ladrillos y baldosas).
Für Bau- und Abbruchabfälle beispielsweise fallen in der EU-15 Schätzungen zufolge jährlich 180 Mio. t. an, wovon lediglich 28% stofflich verwertet oder wiederverwendet werden (größtenteils Beton, Ziegelsteine und Fliesen).
Korpustyp: EU DCEP
Estamos cansados de tener ese montón de ladrillos que bloquea…
Wir sind es müde, der Haufen Ziegelsteine blockier…
Korpustyp: Untertitel
La multitud gritó consignas homófobas, amenazó a los activistas que estaban en el centro y arrojó piedras, botellas y ladrillos contra el edificio.
Sachgebiete: flaechennutzung bau gartenbau
Korpustyp: Webseite
El castillo se integra perfectamente en el parque. A la derecha, la parte antigua se distingue por el motivo de ladrillos rosas que corre bajo el reborde del tejado.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En invierno, el porche todo el vidrio y ladrillos a la vista, abierta al jardín, la sala de estar es en la esquina de la cocina donde los desayunos son momentos de degustación y discusión.
Im Winter ist die Terrasse ganz aus Glas und Backstein, offen für den Garten der Wohnraum an der Ecke des Ofens, wo Frühstücke sind Momente der Verkostung und Diskussion.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La iglesia de ladrillos rojos construida en Brochów (que en la actualidad lleva el nombre de San Juan Bautista y San Roque) está considerada entre los monumentos arquitectónicos sacros de carácter defensivo más importantes de Polonia. Fue erigida entre los siglos XIV y XVI.
PL
Die aus rotem Backstein erbaute Kirche in Brochów (heute die St. Johannes des Täufers- und St. Rochus-Kirche) gehört zu den wertvollsten Beispielen sakraler Befestigungsarchitektur in Polen und wurde in der Zeit vom 14. bis 16. Jahrhundert errichtet.
PL
El sistema de calefacción desarrollado por los ingenieros romanos se basó en el uso de suelos huecos elevados sobre columnas de ladrillos (pilae) y paredes con cámaras de aire, construidas mediante tubos cerámicos (tubuli) que facilitaban la circulación del calor a través de las diferentes estancias y las mantenían caldeadas.
Das Heizungssystem, entwickelt von römischen Ingenieure, basiert auf der Verwendung hohler Fußböden, auf erhöhten Backstein (pilea) Säulen und Wänden mit Luftkammern, die mit Hilfe keramische Rohre (tubuli) gebaut wurden, und die Bewegung der Wärme durch die verschiedenen Zimmer erleichterten und erhielten.
Sachgebiete: historie architektur archäologie
Korpustyp: Webseite
ladrillosZiegelstein
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El generador de aire caliente BERALMAR es adecuado especialmente para secaderos de ladrillos y cualquier tipo de secadero industrial que precise temperaturas de aire inferiores a 150ºC.
Der Heißluftgenerator BERALMAR ist besonders geeignet für Ziegelstein Trockner und alle Arten industrieller Trockner, die mit Lufttemperaturen unter 150°C arbeiten.
Porque la DEA caerá sobre su muchacho como una tonelada de ladrillos.
Die DEA wird nämlich wie ein Haufen Ziegelstein…auf den Knaben einfallen.
Korpustyp: Untertitel
En sus inicios, este impresionante edificio blanco se hizo todo de madera, pero, en el 1730 aproximadamente, se fortaleció el edificio con una base de ladrillos.
Dieses imposante Gebäude mit seinem weißen Anstrich war ursprünglich ganz aus Holz, doch um das Jahr 1730 wurde es durch ein Fundament aus Ziegelstein verstärkt.
A esto hay que añadir el programa de ladrillos moldeados, ladrillos acústicos y ladrillos prefabricados, abriéndose a arquitectos y constructores posibilidades casi ilimitadas.
DE
Ergänzt durch das Formklinker-Programm, Akustikklinker und Klinkerfertigteile eröffnen sich dem Architekten und Bauherren nahezu unbegrenzte Gestaltungsmöglichkeiten.
DE
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus bau
Korpustyp: Webseite
Para cavar más de un nivel de ladrillos, empiece cavando tantos ladrillos como niveles, salte dentro, cave un bloque de ladrillos menos, y así sucesivamente.
Um sich durch mehrere Steinschichten zu graben, muss oben mit einem Loch der Breite der Schichtenanzahl begonnen, dann hineingesprungen und ein Loch mit einer um Eins verringerten Breite gegraben werden (usw.).