Los tejados, como es costumbre en el resto de Suecia, son rojos, pero el museo recuerda obviamente que los lapones pasan (o pasaban) la mayor parte de sus vidas viajando y enfrentándose a condiciones climáticas extremas:
ES
Die Dächer sind rot, wie in Schweden so üblich, aber das Museum erinnert natürlich auch daran, dass die Samen die meiste Zeit unterwegs und dabei extremen klimatischen Bedingungen ausgesetzt sind:
ES
Por ejemplo, la extensión de terreno que los lapones han utilizado o han tenido tradicionalmente está claramente determinada.
So muss u. a. deutlich der Umfang des Landes identifiziert werden, das die Samen traditionell besitzen oder nutzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para sumergirse en el universo de los lapones, nada mejor que hacer una visita al museo Gammlia, museo al aire libre casi centenario compuesto por una granja, una capilla donde todavía se celebran bodas y la antigua mansión Sävargarden, hoy utilizada como restaurante.
ES
Um ganz in die Welt der Samen einzutauchen, empfiehlt sich ein Besuch im fast hundertjährigen Freilichtmuseum Gammlia, bestehend aus einem Bauernhof, einer Kirche, in der noch heute Hochzeiten gefeiert werden, und dem alten Herrenhaus Sävargarden, das auch ein Restaurant beherbergt.
ES
En Finlandia, los lapones son cuatro o cinco mil de un total de cinco millones de habitantes.
In Finnland machen die Samen 4 0-5 000 der 5 Millionen Einwohner aus.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pienso en la única minoría étnica que hay en la UE, o sea los lapones en el norte de Escandinavia.
Dabei denke ich nicht zuletzt an das einzige Minderheitenvolk, das es in der EU gibt, nämlich die Samen oben im nördlichen Skandinavien.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En la Laponia finlandesa, personas que trabajan en la radio lapona, han creado una página de Internet que posibilita a los lapones de Suecia, Finlandia y Noruega producir programas de forma simple y barata y mantener los contactos más allá de las fronteras.
Im finnischen Lappland haben die Verantwortlichen bei Sameradio eine Internetseite eingerichtet, über die Samen in Schweden, Finnland und Norwegen einfach und billig Programme erstellen und mit der Außenwelt kommunizieren können.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
lapónLappe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fueron Eriksson y el jodido lapón.
- Eriksson und der verdammte Lappe!
Korpustyp: Untertitel
- El maldito lapón. - Comenzó una nueva investigació…pensé que era el momento de hablar.
- Der verdammte Lappe!…ine neue Untersuchung eingeleitet hat, fand ich, dass es Zeit ist, zu reden.
Korpustyp: Untertitel
lapónLappen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si no estoy mal informado, eres del nuevo grupo operativo del maldito lapón.
Das Fräulein gehört doch zur neuen Fahndungsgruppe des verdammten Lappen?
Korpustyp: Untertitel
lapónZusammenschluss
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
la sueca, la finlandesa y la sami, originaria del pueblo lapón.
Las ayudas para el estudio de lenguas europeas minoritarias, por ejemplo el lapón, como un elemento más de una política de internacionalización contribuyen a preservar valiosas tradiciones culturales de carácter local que debemos mantener vivas en una Europa cada vez más internacional.
Die Förderung des Studiums von Minderheitensprachen in Europa, zum Beispiel der samischen Sprache, als Bestandteil der Politik der Internationalität bewahrt wertvolle lokale kulturelle Traditionen, die in einem Europa, in dem sich eine immer stärkere Internationalisierung vollzieht, am Leben erhalten werden müssen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
escribano lapón
.
Modal title
...
cárabo lapón
.
Modal title
...
carbonero lapón
.
Modal title
...
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "lapón"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Salmón marinado al estilo lapón con ensaladita fina
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Iglú de cristal le brinda la oportunidad única de admirar millones de estrellas en el límpido y diáfano cielo Lapón, así como las famosas auroras boreales, todo esto desde la tibieza y comodidad de su habitación.
Das Glasiglu bietet eine einmalige Gelegenheit, die Nordlichter und die Millionen von Sternen am kristallklaren lappischen Himmel in einer angenehmen Zimmertemperatur zu beobachten.